Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

• AUTORISIERTER SERVICE
• AUTHORIZED SERVICE
Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre
Improper service will void your warran-
Garantie ungültig. Um fachgerechte
ty. For quality service, contact your
Reparaturleistungen zu erhalten, wen-
authorized retailer or one of the follow-
den Sie sich an Ihren Fachhändler oder
ing LGB factory service stations:
an die LGB-Service-Abteilung:
Ernst Paul Lehmann Patentwerk
Ernst Paul Lehmann Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
Saganer Straße 1-5
D-90475 Nürnberg
D-90475 Nürnberg
GERMANY
DEUTSCHLAND
Telephone: (0911) 83707 0
Tel.: (0911) 83707 0
Fax: (0911) 83707 70
Telefax: (0911) 83707 70
LGB of America
• Die Einsendung erfolgt zu Ihren
Repair Department
Lasten.
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121
• Hinweis: Informationen zur LGB und
USA
zu LGB-Vertretungen in aller Welt
Telephone: (858) 535-9387
finden Sie im Internet unter
Fax: (858) 535-1091
www.lgb.de
• You are responsible for any shipping
costs, insurance and customs fees.
• Hint: Information on LGB products
and LGB representatives around the
world is available online at
www.lgb.com
8.869110.207
• CENTRES D'ENTRETIEN AUTORISÉS
Un entretien inadéquat rendra la garan-
tie nulle et non avenue. Veuillez entrer
en contact avec votre revendeur ou
avec l'un des centres d'entretien ci-
dessous :
Ernst Paul Lehmann Patentwerk
Reparateur – Abteilung
Saganer Strasse 1-5
D-90475 Nürnberg
ALLEMAGNE
Téléphone (0911) 83707 0
Fax : (0911) 83707 70
®
LGB of America
®
Service des réparations
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego CA 92121
États-Unis
Téléphone (858) 535-9387
Fax : (858) 535-1091
• L'expéditeur est responsable des
frais d'expédition, de l'assurance et
des frais de douane.
• Conseil : Pour des renseignements
au sujet des produits et des repré-
sentants LGB dans le monde, con-
sultez le site web à www.lgb.com
70255
MZS-Digital-Starter-Set · MTS Digital Starter Set · Coffret de base numérique SMT
· 72255
230 Volt
110 Volt

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LGB DIGITAL START 70255

  • Page 1 Service des réparations San Diego, CA 92121 6444 Nancy Ridge Drive MZS-Digital-Starter-Set · MTS Digital Starter Set · Coffret de base numérique SMT • Hinweis: Informationen zur LGB und San Diego CA 92121 zu LGB-Vertretungen in aller Welt Telephone: (858) 535-9387 États-Unis...
  • Page 3 Spaß zu haben, lesen Sie bitte die Garantie- und Bedienungs- to an authorized retailer or to one of the LGB service stations anleitung. Wir garantieren zwei Jahre Fehlerfreiheit auf Material und listed here: Funktion.
  • Page 4 LGB, LEHMANN und der LEHMANN TOYTRAIN-Schriftzug sind ein- LGB, LEHMANN and the LEHMANN TOYTRAIN logotype are LGB, LEHMANN et le logo LEHMANN TOYTRAIN sont des marques Les transformateurs et régulateurs sont conformes aux rigoureuses normes CE-UL et ne peuvent être ouverts et réparés que par le fabri-...
  • Page 5 Traditionnellement, le propriétaire du réseau fait fonctionner können alle mitspielen. Da jede Lok einzeln bedient wird, ist es join the fun with LGB. You can connect up to eight throttles to les trains et les autres regardent. Avec le système multitrain, sinnvoll, jeder Lok auch einen Lokführer zuzuordnen.
  • Page 6 Das LGB-Mehrzugsystem The LGB Multi-Train System Le Système Multitrain de LGB © DiskArt™ 1988 Packungsinhalt: Contents: Le coffret renferme : • Dampflok (Lokadresse 02) mit Dampfentwickler • Steam locomotive (loco address 02) with smoke generator • une locomotive à vapeur (adresse 02) avec générateur •...
  • Page 7 LGB Telegram, magazine 55080 Module de boucle de retour SMT im LGB-Katalog. Magazine : LGB Telegram For information on the complete LGB program, see the LGB catalog. Se reporter au catalogue général LGB pour des renseigne- ments sur le programme LGB complet.
  • Page 8 Bedienung - Schnellstart Operation - Quick Start Fonctionnement - Pour en savoir plus © DiskArt™ 1988 Schnellstart Quick Start Pour en savoir plus Hinweis: Im „Schnellstart“ werden nur die wichtigsten Hint: The "Quick Start” only describes the most important Suggestion : La rubrique «Pour en savoir plus» traite unique- Funktionen des Mehrzugsytems beschrieben.
  • Page 9 Enficher le câble de la télécommande pour locomotive Netzstecker des Trafos in eine Steckdose stecken. Central Station marked "LGB-Bus.” dans l’une des prises du poste central identifiées «LGB Bus». VORSICHT! Der Trafo darf nur in trockenen Räumen verwen- Plug the transformer into a house current outlet.
  • Page 10 © DiskArt™ 1988 Züge auf das Gleis stellen. Wagen und Loks gegeneinander Put the trains on the track. Push the locos and cars Placer les trains sur les rails. Atteler les wagons aux loco- schieben, bis die Kupplungen einrasten. together to couple them. motives.
  • Page 11 Bedienung von Lokomotiven und Wagen Operation · Locomotives and Freight Cars Fonctionnement · Locomotives et Wagons © DiskArt™ 1988 Die Lokomotiven in diesem Set sind mit MZS-Decodern aus- The locomotives in this set are equipped with MTS decoders. Les locomotives de ce coffret sont équipées de décodeurs 0 1 2 gestattet.
  • Page 12 Les locomotives sont équipées d’un éclairage qui s’allume auto- mit der Fahrtrichtung. Die Loks haben jeweils eine Mehrzweck- to provide power to LGB cars with lighting or sound electronics. matiquement suivant le sens de la marche. Chaque locomotive Steckdose für Flachstecker hinten am Führerhaus (Abb. 14).
  • Page 13 Ce modèle est équipé d’un générateur de fumée. Une petite stattet. Eine kleine Ampulle mit LGB-Dampf- und supply of LGB Smoke and Cleaning Fluid is included with this quantité de liquide fumigène dégraissant LGB est fournie avec Reinigungsflüssigkeit liegt bei. Den Schornstein nur zur Hälfte model.
  • Page 14 LGB factory Veuillez entrer en contact avec votre revendeur ou avec un wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an die LGB- service station (see Authorized Service). centre d’entretien LGB (voir Centres d’entretien autorisés).
  • Page 15 © DiskArt™ 1988 Austauschen der Glühlampen Replacing the light bulbs Remplacement des ampoules Dampflok: Steam Loco: Locomotive à vapeur : Laternen (vorne): Lampenfassung vorsichtig nach unten und Front lights: Carefully pull the cable with the light bulb out of Feux avant : Sortir avec précaution le câble et l’ampoule du aus der Laterne heraus ziehen.
  • Page 16 Ersatzteile Maintenance parts Pièces de rechange © DiskArt™ 1988 Ersatzteile Maintenance parts Pièces de rechange et produits d’entretien 50010 Dampf- und Reinigungsöl 50010 Smoke and Cleaning Fluid 50010 Liquide fumigène dégraissant 50019 Pflegeöl 50019 Maintenance Oil 50019 Huile de nettoyage 50040 Schienenreiniger 50040 Track Cleaning Block 51020 Pâte lubrifiante...
  • Page 17 Aiguillages à main Der Antrieb der LGB-Handweichen kann rechts oder links an The drive of LGB manual switches can be attached on either La commande manuelle des aiguillages à main de LGB peut der Weiche montiert werden. Er wird mit zwei Schrauben an side of the switch with two screws.
  • Page 18 Ne pas raccorder plus d’un poste central sur le gleichzeitig an eine Anlage an. Ebenso dürfen Sie nie das not use a powered catenary system together with the LGB même réseau. Ne pas utiliser de système à suspension caté- Mehrzugsystem zusammen mit einer Stromversorgung aus Multi-Train System on the same layout.
  • Page 19 © DiskArt™ 1988 Betriebszustandsanzeige Display of operating statuses État opérationnel Diese Anzeige ist die linke Kontrollleuchte, und dient nur zu The status is displayed by the left LED (Fig. 16). It only serves Cet état est identifié par la DEL de gauche (figure 16), ses indi- Ihrer Information (Abb.
  • Page 20 © DiskArt™ 1988 Betriebsartkontrollleuchte Operating mode display Modes de fonctionnement Hier haben Sie die Möglichkeit zwischen drei Betriebsarten zu Here, you can choose between three operating modes. Vous avez le choix entre trois modes de fonctionnement. wählen. Select the operating mode: Press and hold the "0+22" button. Sélection du mode de fonctionnement : Appuyer et maintenir Betriebsart wählen: Drücken Sie die "0+22"-Taste und halten Use a different finger to press the Reset button (Fig.
  • Page 21 55005 MTS Central commande. finden Sie in der Anleitung der MZS-Zentrale 55005, die Sie im Station. You can download these instructions at www.lgb.de Uniquement lorsqu’une souris de commande SMT 55010 est Internet bei www.lgb.de unter "Produkte” downloaden können.
  • Page 22 © DiskArt™ 1988 Reset-Taste Reset button Bouton de réenclenchement : Bei Drücken der Reset-Taste geht die Zentrale wieder in den The Reset button resets the Central Station Le bouton de réenclenchement remet le poste central à zéro Ausgangszustand zurück (Abb. 16). Alle Loks halten an. Die in (Fig.
  • Page 23 America are not liable for any damages. Attention ! La responsabilité de Ernst Paul Lehmann Patentwerk et de LGB of America ne saurait en aucun cas être engagée en cas de dommage lorsque des locomotives de fabricants autres que LGB sont utilisées.
  • Page 24 LGB. Pour de plus amples Mehrzugsystem-Decoder 55020 kann in die meisten LGB-Loks Train System Decoder can be installed in most LGB locos. For renseignements, consulter la fiche d’instructions de la locomotive eingebaut werden. Weitere Informationen dazu finden Sie in additional information, see the instructions for your locomo- ou visiter le site Internet à...
  • Page 25 © DiskArt™ 1988 Programmieren der Lokadresse Programming the loco address Programmation de l’adresse de la locomotive Die Zentrale kann bis zu 23 Lokadressen "verwalten" (00 bis 22). You can program the loco address using various MTS thrott- Vous pouvez programmer l’adresse de la locomotive à partir de Bedingt durch den Datenbus können von diesen les.
  • Page 26 © DiskArt™ 1988 Hinweise: Hints: Conseils : - Loks, die immer in Mehrfachtraktion eingesetzt werden, wer- - Locos that are always connected should be programmed to - Les locomotives toujours utilisées ensemble doivent être den auf dieselbe Adresse programmiert. the same address. programmées à...
  • Page 27 - program decoder addresses 00-15 - activation directe des fonctions SMT et de l’éclairage sur les - Programmieren der Lokadressen 00-15. - optional: operate your trains with wireless control with LGB locomotives équipées de ces fonctions, - Wahlweise zur Funkfernsteuerung ausbaubar mit der LGB- radio control 55050/55055.
  • Page 28 © DiskArt™ 1988 Wählen der Lokadresse Selecting a loco address Sélection d’une adresse de locomotive - Taste 0 drücken. Anzeige zeigt „L - -“. - Press the "0" button. The display shows "L --" - Appuyer sur le bouton «0». L’afficheur indique «L --». - Lokadresse zweistellig eingeben (00 - 22) (Dampflok: 02, - Input the two-digit loco address (00-22) (steam loco: 02, - Entrer les deux chiffres de l’adresse de la locomotive (00-22)
  • Page 29 Cette position correspond à la plage d’utilisation tradi- nach rechts, die digitalisierten Loks fahren vorwärts. Sie forward. tionnelle de LGB. Tourner la commande de vitesse vers la drehen nach links, die digitalisierten Loks fahren rückwärts. Turn the knob to the left, to move digitalized locos backward.
  • Page 30 © DiskArt™ 1988 Nothalt Emergency Stop Arrêt d’urgence Mit Ihrem Lok-Handy können Sie über die "STOP" Taste einen With your Loco Remote, you can use the "STOP" button to Appuyer sur le bouton «STOP» de la télécommande pour loco- Nothalt oder eine Pause auslösen. trigger an emergency stop or a pause.
  • Page 31 © DiskArt™ 1988 Einsetzen des LGB-Funkfernsteuerung-Senders 55050 Inserting the 55050/55051 Installation de l’émetteur sans fil LGB 55050/55051 Sie können Ihr Lok-Handy mit einer Funkfernsteuerung ausrü- LGB Wireless Transmitter Vous pouvez équiper votre télécommande pour locomotive sten. Dazu benötigen Sie den RC-Sender 55050 und den RC- You can equip your Loco Remote for wireless operation.
  • Page 32 © DiskArt™ 1988 - Eingeschaltet wird das Lok-Handy durch längeres Drücken - Turn on the remote by pressing the "F" button on the button - Mettre la télécommande sous tension en enfonçant le bouton der Taste F auf dem Tastaturfeld Ihres Lok-Handys. pad of your remote for a significant period of time.
  • Page 33 © DiskArt™ 1988 - Nach Beendigung des Spielens, können Sie durch Drücken - After you have finished playing, you can turn off the Loco - Vous pouvez mettre la télécommande hors tension après utili- der Taste F und gleichzeitiges Drücken der Taste 0 das Lok- Remote by simultaneously pressing the buttons "F"...
  • Page 34 Bedienung des Transformators Operation · Transformer Fonctionnement · Transformateur © DiskArt™ 1988 Der beiliegende Transformator gibt 18 Volt Wechselstrom ab. The transformer has an output of 18 volts AC. The maximum Le transformateur a une tension de sortie de 18 volts, courant Der maximale Strom beträgt 5 Ampere.
  • Page 35 Le dispositif de décrochage manuel peut être installé entre les Gleisanlage auf die Schwellen gerader oder gebogener LGB- straight or curved LGB track section (Fig. 25). When a train traverses de n’importe quelle section de voie droite ou courbe Gleise aufgesteckt werden (Abb. 25). Beim langsamen Über- slowly passes the uncoupler, the coupler hook is lowered and LGB (figure 25).
  • Page 36 8 Jahre geeignet. - Do not connect the LGB Multi-Train System and a conventio - Ne jamais raccorder le système multitrain de LGB et un bloc - Niemals das Mehrzugsystem zusammen mit einem herkömm nal analog power supply to the same layout.
  • Page 37 - Save the supplied packaging and instructions. d’entraînement de la locomotive peuvent pincer et coincer. - Der Trafo ist nur zum Betrieb von LGB- und LEHMANN- - Conserver l’emballage et les instructions. Produkten vorgesehen. - Die Modelle sind nicht für Kinder unter 8 Jahren geeignet.
  • Page 38 Any combination of controls will work. commander les locomotives. Toutes les combinaisons sont Beim LGB-Mehrzugsystem liegt eine konstante Spannung an The LGB Multi-Train System supplies a constant voltage to the acceptables. den Gleisen an. Daher können die Beleuchtung und Dampf- tracks.
  • Page 39 Tipps und Tricks Tips and Hints Conseils et Suggestions © DiskArt™ 1988 Die Loks funktionieren nicht zuverlässig? Locomotives do not work reliably. Les locomotives ne sont pas fiables Sind die Gleise verschmutzt? Is the track dirty? Dirty track can prevent commands and power Les voies sont-elles encrassées ? Les voies doivent être prop- Verschmutzte Gleise können die Übertragung von Daten eben- from reaching the locos.
  • Page 40 Tipps und Tricks Tips and Hints Conseils et Suggestions © DiskArt™ 1988 Die Kontrollleuchte an der Zentrale leuchtet grün, aber das The Central Station LED is green, but the system does not La DEL du Poste central est allumée au vert, mais le système System funktioniert nicht.
  • Page 41 Tipps und Tricks Tips and Hints Conseils et Suggestions © DiskArt™ 1988 Zwei Loks reagieren gleichzeitig auf Fahrbefehle eines MZS- Two locomotives respond to a command from one MTS throttle. Deux locomotives répondent aux instructions de la même Les locomotives conventionnelles émettent un bruit bizarre (en Fahrreglers.
  • Page 42 Bedienungsanleitung der folgenden Artikel betrachten sollen. You'd like to use more throttles or LGB Bus components? Vous voulez utiliser plus de commandes ou d’accessoires de Sie möchten noch mehr Fahrregler oder LGB-Bus-Komponen-...
  • Page 43 Wie geht es weiter? The next step Le prochain pas © DiskArt™ 1988 Sie möchten, dass Ihr Weichendecoder automatisch die You would like to have your switch decoder set the switches Vous voulez que le décodeur d’aiguillage positionne automa- Weichen stellt, oder dass Ihre Signale durch den Zug von rot automatically, or to have your train reset a signal from red to tiquement les aiguillages, ou que le train fasse passer un sig- auf grün umschalten?
  • Page 44 Einbauvorschläge für Decoder, finden Sie in der LGB-Depesche LGB Depesche and LGB Telegram, as well as www.lgb.com train, par exemple pour des renseignements d’installation pour und im LGB-Telegram, sowie unter www.lgb.de les décodeurs, consultez la Depesche LGB ou visitez le site Internet à www.lgb.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Digital start 72255