Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

XX7514458-00
06 - 2017
Manuel
d'instructions
I n s t r u c t i o n
m a n u a l
B e n u t z e r h a n d b u c h
Manual de instrucciones
I n s t r u c t i e h a n d b o e k
И н с т р у к ц и я
K u l l a n ı m
Ta l i m a t ı

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CIAT MAJOR LINE 102A

  • Page 1 XX7514458-00 06 - 2017 Manuel d'instructions I n s t r u c t i o n m a n u a l B e n u t z e r h a n d b u c h Manual de instrucciones I n s t r u c t i e h a n d b o e k И...
  • Page 3 +50°C 35kg -10°C XX7514458-00...
  • Page 4 XX7514458-00...
  • Page 5 SANS V1-V3-V4 tr. mn - 1/r.p.m. Elec Diagram N° Declaration CE 7407433 700, av Jean Falconnier 01300 CULOZ (FRANCE) Tél.: 33 (0)4 79 42 42 42 www.ciat.com M a d e i n F r a n c e XX7514458-00...
  • Page 6 100 mm mini XX7514458-00...
  • Page 7 XX7514458-00...
  • Page 8 XX7514458-00...
  • Page 9 230/1/50 PE PE Vert/Jaune / Green/Yellow 230/1/50 230/1/50 PE PE PE PE 0-10V – – XX7514458-00...
  • Page 10 230/1/50 PE PE θ BSCA θ BSCM 230/1/50 230/1/50 PE PE PE PE 0-10V – – θ θ BSCA BSCA θ θ BSCM BSCM VIII XX7514458-00...
  • Page 11 XX7514458-00...
  • Page 12 XX7514458-00...
  • Page 13 XX7514458-00...
  • Page 14 XX7514458-00...
  • Page 15 102A/102C/ 202A/202C/ 302A/302B/ 402C/404X 502C/504X 602C/604X 104X 202D/204X 302C/304X 7391247 7391263 7391250 7391255 7391302 7391303 7487993 7487994 7487996 7487997 7487998 7487999 7203420 7203421 7203422 7203423 7203424 7203425 7203408 7203344 7203345 7203409 7203410 7167660 (x1) 7167661(x1) 7167660 (x2) 7167661 (x2) 7244505 (x2) 7244505 (x2) 7243915 7243916...
  • Page 16 102A/102C/ 202A/202C/ 302A/302B/ 402C/404X 502C/504X 602C/604X 104X 202D/204X 302C/304X 7418371 7418372 7418373 7418374 7418375 7418376 7203498 7203365 7203364 7203378 7203379 7203380 7203381 7203382 7203383 7203384 7203385 7203386 7203387 7203388 7203389 7203390 7203391 7203392 7203393 7203394 7203395 7239151 102B 7203450 102A 7239153 202B 7203452...
  • Page 17 La société CIAT vous remercie de l'acquisition d'un Major Line qui, nous l'espérons, vous donnera entière satisfaction. Pour garantir son bon fonctionnement, les branchements (électriques, fluides,…) devront être conformes aux règles de l'art et aux réglementations en vigueur dans le pays d'installation. L'entretien de votre Major Line devra tenir compte des recommandations indiquées dans la présente notice.
  • Page 18 Modèle Non Carrossé NCV, NCH (fig. 2) 1 - Batterie d'échange 8 - Vanne(s) (option ou accessoire) 2 - Groupe moto-ventilateur 9 - Vis purgeur d'air 3 - Accès bornier moteur 10 - Vis vidange de batterie 4 - Bac principal condensats 11 - Filtre d'air...
  • Page 19 MANUTENTION Pour votre sécurité, portez des gants de protection ! Attention : L’appareil doit être manutentionné avec soins et de préférence à plat. Les chocs risquent de fausser le châssis, la structure de l’appareil et de détériorer ses fonctions premières et son esthétique. DEMONTAGE ET REMONTAGE DE LA CARROSSERIE Pendant les travaux d’installation de l’appareil, la carrosserie sera enlevée et replacée dans son emballage d'origine, pour la protéger des risques de rayures.
  • Page 20 Les unités de confort ne sont pas prévues pout traiter l'humidité de l'air extérieur. Le traitement de l'air neuf doit être assuré par un système indépendant conforménent aux règles de l'art. (Voir gammes de centrales de traitement de l'air CIAT). Attention : Sur tous les modèles avec plenums, il est impératif de raccorder toutes les viroles aucune ne doit être obturée, ni au soufflage ni à...
  • Page 21 Bien respecter le sens de montage de la vanne. Sur ces vannes CIAT la circulation doit se faire de A > AB (A étant raccordé côté batterie et AB côté réseau hydraulique).
  • Page 22 Sécurité presion : L'installation doit être protégée contre tout risque de surpression. Vous prémunir tout particulièrement des risques dus à la dilatation du fluide valoporteur et à la pression hydrostatique totale. Filtration : Il est nécessaire de prévoir un système de filtration efficace (préconisée à 0.5 mm) sur l'alimentation en eau et sur les eaux de retour.
  • Page 23 Risque à prendre en compte notamment pour les appareils en espace confiné (ex : appareils installés dans un faux-plafond). CIAT décline toute responsabilité en cas de détérioration des vannes due à une erreur de conception du réseau d'alimentation hydraulique ou d'une erreur de mise en service.
  • Page 24 BAC DES CONDENSATS Un bac polymère incliné sans rétention d'eau équipe le MAJOR LINE, équipé d'un embout d'évacuation Ø22 mm extérieur et d'un bouchon. Lors de la réception de votre appareil, le bac est obstrué des 2 cotés (2 bouchons) il est donc impératif d’ôter le bouchon selon le coté...
  • Page 25 Nota : Cet accessoire doit être obligatoirement cumulé avec une régulation par vanne afin de permettre l’asservissement de la sécurité haute à la fermeture de la vanne (arrêt des condensats). Dans des conditions d'utilisations hors plage de température et humidité relative préconisées (page Fr-1), il est nécessaire d'isoler le tube de refoulement afin d'éviter la condensation éventuelle qui pourrait dégrader l'installation et la pompe.
  • Page 26 P<3000 W avec moteur asynchrone (fig. 10a) ou brushless TOR (fig. 10b) /0-10V (fig.10c). Pour une P>3000 W nous consulter. CIAT préconise l'utilisation d'une régulation de l'appareil sur l'eau (active sur la ou les vanne(s)) et la batterie électrique.
  • Page 27 Mettre sous tension l'unité et sélectionner à l'aide du thermostat la vitesse de ventilation à modifier. A l'aide de l'accessoire " boitier de contrôle de vitesse CIAT " fourni en option, procéder au réglage de chaque vitesse (tr/min) suivant la notice jointe avec le boitier de contrôle de vitesse.
  • Page 28 Son diamètre maximal doit être de 12 mm. Celui-ci doit être serré en vitesse lente avec un couple ne dépassant pas 0.8 Nm. Raccordement Exécuter les raccordements électriques aux connecteurs selon le schéma électrique ci-dessous et bloquer les fils à l'aide des passes câbles spéciaux. Ø...
  • Page 29 > Mise sous tension sans ventilation. > Colmatage partiel du filtre. > Régulation arrêtant simultanément la batterie et le ventilateur. Attention : Ne jamais raccorder plusieurs moteurs de ventilo-convecteur en parallèle sur le même thermostat. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Un entretien périodique entre les saisons de chauffe et de rafraîchissement est à prévoir, notamment pour les éléments subissant un encrassement : filtre, bac des condensats, batterie, pompe des condensats…...
  • Page 30 Reprise d'air avant (fig.17) : Modèle Vertical : Pour retirer le filtre, faire pivoter les glissières (rep.a) et libérer le filtre (rep.b) en le tirant vers le haut. Modèle Horizontal : Pour retirer le filtre, faire pivoter les glissières et libérer le filtre en le tirant vers soi. Pour le remontage du filtre, bien clipser les glissières pour les verrouiller.
  • Page 31 ENTRETIEN BATTERIE D'ECHANGE L'état de propreté de la batterie est un facteur déterminant pour le bon rendement de l'appareil en cas de nécessité, nettoyer la batterie à l'aide d'un aspirateur en prenant soin de ne pas endommager les ailettes. S'il est nécessaire de démonter la batterie en cas de fuite : Déconnecter la batterie eau et l'évacuation des condensats.
  • Page 32 éventuelle. CERTIFICAT CE DE CONFORMITE CIAT est en conformité avec le marquage CE, autorisant une libre circulation de ses appareils sur l'ensemble du territoire de l'union Européenne. Ce marquage est un gage de sécurité et de protection des personnes.
  • Page 33 CIAT thanks you for purchasing a Major Line unit. We trust that it will give you complete satisfaction. To ensure correct operation, all connections (electrical, utilities, etc.) must be made in accordance with industry practice and the regulations in force in the country of use.
  • Page 34 NCV, NCH Model without Casing (fig. 2) 1 - Heat exchange coil 8 - Valve(s) (option or accessory) 2 - Fan motor assembly 9 - Air bleed screw 3 - Access to motor terminal 10 - Coil drain screw 4 - Main ABS PC single unit condensate 11 - Air filter drain pan with insulation reinforced 12 - Resilient mount (accessory)
  • Page 35 HANDLING For your safety, wear protective gloves! Important: The unit must be handled with care and preferably laid flat. Impacts may cause damage to the frame or the body of the unit and adversely affect its main functions and its appearance. REMOVING AND REFITTING THE CASING When installing the unit, the casing must be removed and replaced in its original packaging, to protect it from any risk of scratching.
  • Page 36 (accessory, fig. 5, a) or a nut and washer assembly placed either side of the support bracket (fig. 5, b). Note: CIAT strongly recommends the use of antivibration resilient mounts when securing the bracket, in order to reduce the transmission of vibrations through the building structure during operation.
  • Page 37 Always fit the valve in the right direction. The direction of flow for these CIAT valves should be A > AB (A being connected to the coil and AB to the hydraulic network). The maximum allowable differential pressure for our valves (open or closed) is 100 kPa.
  • Page 38 Pressure safety: The installation must be protected against any risk of pressure surges. Special care must be taken to protect against the risks linked to expansion of the energy transfer fluid and to the total hydrostatic pressure. Filtration: An efficient filtration system (recommended efficiency of 0.5 mm) should be fitted on the supply water and return water lines.
  • Page 39 (e.g.: units installed in a suspended ceiling). CIAT shall not be liable for damage to valves caused by faulty design of the hydraulic supply network or incorrect commissioning.
  • Page 40 CONDENSATE DRAIN PAN The MAJOR LINE is equipped with a sloping polymer pan which does not retain water, fitted with a Ø22 mm external drain end piece and a plug. When the unit is delivered, the pan is blocked on both sides (2 plugs), so it is therefore imperative that the plug is removed from the side where the hydraulic connection is to be made.
  • Page 41 0.11 0.12 0.15 0.27 0.27 0.33 0.06 0.06 0.06 0.11 0.13 0.16 The unit must be earthed. CIAT shall not be liable for incidents resulting from faulty or non-existent earthing. Always follow the circuit diagram delivered with unit. EN - 9...
  • Page 42 P<3000 W with asynchronous motor (fig. 10a) or on/off brushless motor (fig. 10b) /0-10V (fig.10c). For a P>3000 W version, please contact us. CIAT recommends using a system that controls the unit in relation to the temperature of the water (to actuate the valve or valves) and the electric heater.
  • Page 43 Power up the unit and select the ventilation speed to be modified using the thermostat. Use the "CIAT speed control unit" accessory supplied as an option to adjust each speed (rpm) in accordance with the instructions included with the speed control unit.
  • Page 44 Its maximal diameter must be 12 mm. It must be clamped at low speed with a torque not exceeding 0.8 Nm. Connection Connect the electrical connections to the connectors as per the wiring diagram below, and lock the wires using the special cable grommets. Max Ø...
  • Page 45 > Powering up without ventilation. > Filter partially clogged. > Coil and fan stopped simultaneously by control. Important: Never wire several fan motor assemblies in parallel on the same thermostat. CARE AND MAINTENANCE The unit must be serviced periodically between the heating and cooling seasons. In particular, components prone to clogging: the filter, condensate drain pan, coil, condensate drain pump …...
  • Page 46 Front air recovery (fig. 17): Vertical model: To remove the filter, swivel the runners (a) and release the filter (b) by pulling it upwards. Horizontal model: To remove the filter, swivel the runners and release the filter by pulling it towards you.
  • Page 47 EXCHANGER COIL MAINTENANCE A clean coil is crucial to the efficiency of the unit. If necessary, clean the coil with a vacuum cleaner, taking care not to damage the fins. If the coil must be disassembled on account of a leak: Disconnect the water coil and the condensate drain.
  • Page 48 CIAT's warranty on motors is limited to the terms of warranty extended by its supplier. Under no circumstances must the fitter carry out work on the motor. This will invalidate any future claims on the warranty.
  • Page 49 Das Unternehmen CIAT dankt Ihnen für den Erwerb einer Major Line, das hoffentlich Ihre Erwartung erfüllen wird. Für einen einwandfreien Betrieb müssen alle Anschlüsse (elektr. Strom, Medien, usw.) fachgerecht und gemäß den vor Ort geltenden Gesetzen und Vorschriften installiert werden. Die Wartung des Major Line muss unter Beachtung der in der vorliegenden Anleitung angegebenen Empfehlungen durchgeführt werden.
  • Page 50 Modell ohne Gehäuse NCV, NCH (Abb. 2) 1 - Wärmetauscher 8 - Ventil(e) (Option bzw. Zubehör) 2 - Ventilator 9 - Entlüftungsschraube 3 - Zugang Motorklemmenkasten 10 - Schraube zur Registerentleerung 4 - Einteilige-Kondensatauffangwanne 11 - Luftfilter aus ABS PC mit verstärkter Isolierung 12 - Elastische Aufhängung (Zubehör) durch PSE-Paneel 13 - Ab- und Zuluftplenen, Bauweise H...
  • Page 51 TRANSPORT Tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit Schutzhandschuhe beim Transport! Achtung: Das Gerät sorgfältig transportieren und vorzugsweise liegend. Stöße können zur Verformung des Rahmes oder der Gerätestruktur führen sowie die Grundfunktionen oder das Erscheinungsbild des Gerätes beeinträchtigen. GEHÄUSE ENTFERNEN UND ANBRINGEN Während der Montage- und Anschlussarbeiten des Gerätes wird das Gehäuse entfernt und in der Originalverpackung aufbewahrt, damit es vor Kratzern geschützt ist.
  • Page 52 Die Komforteinheiten sind nicht auf die Behandlung feuchter Außenluft ausgelegt. Für die Außenluftaufbereitung muss ein fachgerechtes, unabhängiges System vorgesehen werden (siehe die Klimazentralen von CIAT). Achtung: Bei allen Modellen mit Plenen müssen unbedingt alle Anschlussstutzen angeschlossen werden, kein einziger darf verschlossen werden, weder auf Zuluft- noch auf Abluftseite.
  • Page 53 Anziehen, um die Dichtheit des Ventilanschlusses zu gewährleisten. Die Einbaurichtung des Ventils beachten. Für die Ventile von CIAT gilt die Fließrichtung A > AB (A = Anschluss an Register und AB = Anschluss an Wasserleitung). Der maximal zulässige Differenzdruck für die Ventile (offen oder geschlossen) beträgt 100 kPa.
  • Page 54 Überdrucksicherung: Die Installation muss gegen jede Gefahr eines Überdrucks geschützt werden. Dabei sind vor allem die Ausdehnung des Wärmeträgermediums und der hydrostatische Gesamtdruck zu berücksichtigen. Filterung: Es ist ein effizientes Filtersystem (Vorgabe: 0,5 mm) an der Wasserzuführung und -rückleitung vorzusehen. Spülung: Die gesamte Anlage und die Leitungen müssen vor der Inbetriebnahme gespült werden.
  • Page 55 Öffnen der Ventile zu vermeiden. Dieses Risiko ist vor allem bei der Installation der Geräte in engen Räumen zu berücksichtigen (z.B.: in einer Zwischendecke installierte Geräte). CIAT haftet nicht bei Beschädigung der Ventile aufgrund eines Fehlers bei der Auslegung und Konfiguration des Wasserkreislaufs oder einer fehlerhaften Inbetriebnahme.
  • Page 56 KONDENSATWANNE MAJOR LINE enthält eine geneigte Kunststoffwanne ohne Wasserrückhalt mit Ableitungsanschluss Ø22 mm Außendurchmesser und Stopfen. Bei Erhalt des Geräts ist die Kunststoffwanne auf beiden Seiten verschlossen (2 Stopfen); daher muss unbedingt der Stopfen auf der Seite des gewählten Wasseranschlusses entfernt werden. Ändert sich die Seite des Wasseranschluss, nicht vergessen, den Stopfen auf der anderen Seite anzubringen Der Anschluss kann links oder rechts am Gerät erfolgen.
  • Page 57 0.15 0.27 0.27 0.33 0.06 0.06 0.06 0.11 0.13 0.16 Das Gerät muss geerdet werden. CIAT haftet nicht bei Unfällen, die auf eine fehlende oder mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Die dem Gerät beiliegenden Schaltpläne sind strikt einzuhalten. DE - 9...
  • Page 58 Motor mit EIN/AUS-Schaltung (Abb.10b) /0-10 V (Abb.10c). Für eine Leistung P>3000 W, fragen Sie bitte bei uns nach. CIAT empfiehlt eine wasserseitige Regelung (über Ventil(e)) und eine Regelung der E-Heizung. Alle elektrischen Anschlüsse werden in den mit dem Symbol gekennzeichneten Elektro-Anschlusskasten geführt...
  • Page 59 Motoren von Klimakonvektoren niemals parallel an einem einzelnen Thermostaten angeschlossen werden. WICHTIGER HINWEIS: BÜRSTENLOSE MOTOREN Beim elektrischen Anschluss der CIAT-Komfortgeräte ist die grundlegende Norm IEC 60364 (Errichten von Niederspannungsanlagen) zu beachten. Bei allen von uns hergestellten Komfortgeräten entspricht der Fehlerstrom den Anforderungen der Norm IEC 6033560335-2-40 (Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch...
  • Page 60 Der maximale Durchmesser beträgt 12 mm. Die Verschraubung muss langsam und mit nicht mehr als 0,8 Nm festgezogen werden. Anschluss Die elektrischen Anschlüsse müssen gemäß der nachstehenden Skizze ausgeführt werden und die Kabel mit speziellen Kabeldurchführungen fixiert werden. Max. Ø 12 Leistungskabel WICHTIG: Vor allen anderen Anschlüssen muss die Erdung hergestellt werden.
  • Page 61 >Unterlassene Zuschaltung der Lüftung. >Verschmutzung des Filters. >Gleichzeitige Abschaltung von Register und Ventilator. Achtung: Es dürfen niemals mehrere Motoren der Klimakonvektoren parallel am gleichen Thermostat angeschlossen werden. WARTUNG UND INSTANDHALTUNG Es ist eine regelmäßige Wartung 2 Mal jährlich beim Umschalten zwischen Heizung und Klimatisierung vorzusehen.
  • Page 62 Abluftansaugung vorne (Abb. 17): Vertikales Modell Die Schienen ausklappen (Pos. a) und den Filter (Pos. b) nach oben herausziehen. Horizontales Modell: Die Schienen ausklappen, den Filter zu sich schieben und aus den Schienen herausziehen. Beim Wiedereinbau des Filters, die Schienen wieder ordnungsgemäß einrasten.
  • Page 63 WARTUNG DES WÄRMETAUSCHERS Die Sauberkeit des Registers ist ein entscheidender Faktor für eine korrekte Leistung Gerätes. Das Register bei Bedarf mit einem Staubsauger reinigen. Darauf achten, die Lamellen nicht zu beschädigen. Bei einem Leck kann das Register wie folgt ausgebaut werden: Wasserregister und Kondensatableitung abklemmen.
  • Page 64 Korrosionsschäden ausgeschlossen sind. Die Haftung für die Motoren entfällt, wenn die elektrischen Anschlüsse falsch angeschlossen, der Motor falsch abgesichert oder keine Luftfilter verwendet wurden. Die Gewährleistung von CIAT für die Motoren gilt gemäß der Gewährleistung des Motorherstellers. Der Installateur darf nicht in die Motoren eingreifen oder etwas verändern.
  • Page 65 Desde CIAT le damos las gracias por la adquisición de un equipo Major Line y esperamos que el producto le aporte plena satisfacción. Para garantizar su correcto funcionamiento, las conexiones (eléctricas, de fluidos, etc.) deben realizarse siguiendo las recomendaciones habituales y de acuerdo con la normativa en vigor en el país de instalación.
  • Page 66 Modelo sin carcasa NCV, NCH (fig. 2) 1 - Batería de intercambio 8 - Válvula(s) (opcional o accesorio) 2 - Grupo motoventilador 9 - Tornillo purgador de aire 3 - Acceso al bornero del motor 10 - Tornillo de vaciado de batería 4 - Bandeja principal de condensados 11 - Filtro de aire monobloque de ABS PC con aislamiento...
  • Page 67 MANIPULACIÓN Para su seguridad, utilice guantes de protección. Advertencia: el equipo debe manipularse con precaución y preferentemente sobre una superficie llana. Los golpes pueden deformar el chasis, la estructura del equipo y deteriorar sus funciones básicas y su apariencia estética. DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CARCASA Durante los trabajos de instalación del equipo, se retirará...
  • Page 68 (accesorio, fig. 5 ref. a) o un conjunto de tuerca/ arandela situado a ambos lados de la pata de soporte (fig. 5 ref. b). Nota: CIAT recomienda encarecidamente el empleo de una suspensión elástica antivibratoria para la fijación de la pata y reducir así la transmisión de vibraciones a la estructura del edificio durante el funcionamiento.
  • Page 69 En todos los casos, la circulación del agua en cada batería se realiza con la entrada por la parte inferior y la salida por la parte superior. Para instalar una válvula de regulación de junta plana (kit de válvula CIAT disponible) (fig. 8): válvula de dos vías: atornille directamente la válvula y la junta suministradas a las...
  • Page 70 Seguridad en la presión: La instalación debe estar protegida contra cualquier riesgo de sobrepresión. En particular, se deben evitar los riesgos debidos a la dilatación del fluido caloportador y a la presión hidrostática total. Filtración: Se debe prever un sistema de filtración eficaz (recomendado de 0,5 mm) en la toma de agua y en el agua de retorno.
  • Page 71 Este riesgo debe tenerse en cuenta especialmente para los equipos en espacios cerrados (p. ej., unidades instaladas en falso techo). CIAT no asume ninguna responsabilidad en caso de deterioro de las válvulas debido a errores en el diseño de la red de alimentación hidráulica o en la puesta en marcha.
  • Page 72 BANDEJA DE CONDENSADOS El MAJOR LINE incluye una bandeja de polímero inclinada sin retención de agua con una boca de evacuación de Ø 22 mm exterior y un tapón. En la recepción, la bandeja del equipo viene cerrada por los dos lados (dos tapones), por lo que es necesario retirar el tapón del lado que se haya elegido para la conexión hidráulica.
  • Page 73 0.06 0.11 0.13 0.16 Es obligatorio conectar a tierra el equipo. CIAT declina cualquier responsabilidad en caso de accidente causado por una puesta a tierra incorrecta o inexistente. Siga siempre el esquema que se adjunta con el equipo. ES - 9...
  • Page 74 P<3000 W con motor asíncrono (fig. 10a) o brushless T/N (fig. 10b)/0-10 V (fig. 10c). Para una P>3000 W, consúltenos. CIAT recomienda el uso de una regulación del equipo en el agua (activa en la o las válvulas) y la batería eléctrica.
  • Page 75 NOTA IMPORTANTE: MOTOR BRUSHLESS La conexión eléctrica de las unidades de confort de CIAT debe llevarse a cabo de conformidad con la norma internacional de referencia IEC 60364 (Instalaciones eléctricas de edificios).
  • Page 76 Su diámetro máximo debe ser de 12 mm. Este debe sujetarse en velocidad lenta con un par que no supere los 0,8 N·m. Conexión Realice las conexiones eléctricas en los conectores como se indica en el siguiente esquema eléctrico e inmovilice los cables con pasacables especiales. Ø...
  • Page 77 > puesta en marcha sin ventilación; > obstrucción parcial del filtro; > regulación que detiene simultáneamente la batería y el ventilador. Advertencia: no se deben conectar en ningún caso varios motores de fancoil en paralelo al mismo termostato. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Debe realizarse un mantenimiento periódico entre estaciones de frío y calor, en especial para los elementos susceptibles de obstruirse: filtro, bandeja de condensados, batería, bomba de condensados, etc.
  • Page 78 Retorno de aire frontal (fig. 17): Modelo vertical: Para retirar el filtro, gire las guías (ref. a) y saque el filtro (ref. b) tirando de él hacia arriba. Modelo horizontal: Para retirar el filtro, gire las guías y saque el filtro tirando de él hacia usted. Para volver a montar el filtro, encaje bien las guías para bloquearlas.
  • Page 79 MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA DE INTERCAMBIO El estado de limpieza de la batería es un factor determinante para el rendimiento óptimo del equipo. En caso necesario, limpie la batería con un aspirador con cuidado de no dañar las aletas. Si fuera preciso desmontar la batería debido a la existencia de una fuga: desconecte la batería de agua y la evacuación de condensados;...
  • Page 80 CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CIAT cumple los requisitos del marcado CE que permite la libre circulación de sus equipos en el conjunto del territorio de la Unión Europea. Este marcado es una garantía de seguridad y de protección de las personas.
  • Page 81 CIAT dankt u voor het in haar gestelde vertrouwen door het aanschaffen van een Major Line die, naar wij hopen, aan al uw verwachtingen zal voldoen. Om de goede werking te garanderen moeten alle aansluitingen (elektrisch, vloeistoffen, enz.) vakkundig worden uitgevoerd volgens de in het land van de installatie geldende voorschriften.
  • Page 82 Niet-omkast model NCV, NCH (fig. 2) 1 - Wisselbatterij 8 - Ventiel(en) (optie of toebehoren) 2 - Ventilatormotorunit 9 - Ontluchtschroef 3 - Toegang aansluitstrip van de motor 10 - Aftapschroef van de batterij 4 - Hoofdbak voor condenswater uit 11 - Luchtfilter één stuk van ABS PC met versterkte 12 - Elastische ophanging (toebehoren)
  • Page 83 TRANSPORT TER PLAATSE Draag handschoenen voor uw veiligheid! Let op: Het apparaat moet met zorg en bij voorkeur plat worden verplaatst. Door schokken kunnen het frame en de structuur van het apparaat vervormen en kunnen belangrijke functies onklaar raken en het uiterlijk beschadigen. DEMONTAGE EN MONTAGE VAN DE OMKASTING Tijdens de installatie van het apparaat, wordt de omkasting verwijderd en teruggeplaatst in de originele verpakking om te voorkomen dat er krassen op...
  • Page 84 (fig. 5 item b). N.B.: Om het doorgeven van trillingen aan het gebouw te beperken tijdens de werking, raadt CIAT ten zeerste het gebruik aan van trillingsvrije rubber ophangingen voor het bevestigen van de unit.
  • Page 85 Houd u aan de montagerichting van het ventiel. Op deze CIAT klep moet de circulatie gaan van A > AB (A is aangesloten aan de kant van de batterij en AB is de kant van het hydraulisch circuit).
  • Page 86 Overdrukveiligheid: De installatie moet worden beschermd tegen elk risico van overdruk. Wees bijzonder bedacht op de risico's die ontstaan door de uitzetting van de warmteoverdrachtvloeistof en de totale hydrostatische druk. Filtratie: Zorg voor een effectief filtersysteem (voorgeschreven maat 0,5 mm) op de wateraanvoer en op de waterretour.
  • Page 87 50 °C om te voorkomen dat het ventiel onterecht opent. Dit gevaar geldt met name voor apparaten in kleine ruimtes (bijv.: apparaten in een systeemplafond). CIAT wijst iedere aansprakelijkheid af voor het beschadigen van ventielen als gevolg van een verkeerd ontworpen waternetwerk of een verkeerde inbedrijfstelling.
  • Page 88 CONDENSWATERBAK De MAJOR LINE heeft een schuine gladde kunststof bak, met een aansluiting voor de afvoer Ø 22 mm uitwendig, en een dop. Bij aflevering van het apparaat is de bak aan 2 kanten afgesloten (2 doppen). U moet daarom de dop verwijderen aan de kant van de wateraansluiting die u kiest. Als de kant van de wateraansluiting wordt veranderd, vergeet dan niet de dop aan de andere kant te plaatsen.
  • Page 89 Opmerking: Dit accessoire moet verplicht worden gecombineerd met een regeling met een ventiel om de bovenste beveiliging te bekrachtigen bij het sluiten van het ventiel (stoppen van het condenswater). In gebruiksomstandigheden buiten de voorgeschreven gebieden van temperatuur en relatieve vochtighed (pagina Fr-1), is het noodzakelijk om de persgasleiding te isoleren om eventuele condensatie te voorkomen die de werking van de installatie en de pomp nadelig kan beïnvloden.
  • Page 90 P<3000 W met asynchrone motor (fig. 10a) of brushless aan/uit (fig. 10b) /0-10V (fig.10c). Raadpleeg ons voor een P>3000 W. CIAT schrijft een regeling van het apparaat op het water (actief op het of de ventiel(en)) en op de elektrische batterij voor.
  • Page 91 Schakel de spanning op de unit in en selecteer de te veranderen ventilatiesnelheid met behulp van de thermostaat. Stel met behulp van het optionele toebehoren "CIAT snelheidsregeling" de snelheden in (omw/min.) volgens de gebruiksaanwijzing van de snelheidsregeling. - Met een regelaar die een stuursignaal van 0-10 V beheert: De informatie van de stuurspanning van 0-10 V is afkomstig van de regelaar zelf.
  • Page 92 De maximale diameter is 12 mm. Zet geleidelijk vast met een aanhaalkoppel van maximaal 0,8 Nm. Aansluiting Maak de elektrische aansluitingen bij de connectors volgens het onderstaande elektrische schema en blokkeer de draden met speciale kabeldoorvoeren. max. Ø 12 Vermogenskabel BELANGRIJK: Sluit als eerste altijd de aardingsdraad aan.
  • Page 93 >Inschakelen van de spanning zonder ventilatie. >Gedeeltelijk dichtslibben van het filter. >Regeling die de batterij en de ventilator tegelijk uitschakelt. Let op: Sluit nooit meerdere motoren van ventilatorconvectoren parallel aan op dezelfde thermostaat. ONDERHOUD Periodiek onderhoud is voorzien tussen het winter- en het zomerseizoen, met name voor de onderdelen die kunnen dichtslibben: filter, condenswaterbak, batterij, condenswaterpomp, enz.
  • Page 94 Luchtaanzuiging aan de voorkant (fig. 17): Verticaal model: Kantel de rails (item a) en verwijder het filter (item b) door het omhoog te trekken. Horizontaal model: Kantel de rails en verwijder het filter door het naar u toe te trekken. Klem, bij het monteren van het filter, de rails goed vast om ze te vergrendelen.
  • Page 95 ONDERHOUD WISSELBATTERIJ De reinheid van de batterij is een belangrijke factor voor het rendement van het apparaat. Reinig de batterij indien nodig met een stofzuiger en let daarbij op de ribben niet te beschadigen. Als het nodig is om de batterij te demonteren in geval van lekkage: Maak de batterij los van de wateraansluitingen en van de condenswaterafvoer.
  • Page 96 De installateur mag nooit werkzaamheden aan de motor uitvoeren. In het tegenovergestelde geval vervalt onze eventuele garantie. CONFORMITEITSVERKLARING CIAT producten hebben het CE keurmerk, waardoor deze apparaten overal in de Europese Unie zijn toegelaten. Dit keurmerk is een garantie voor de veiligheid en de bescherming van personen.
  • Page 97 CIAT благодарит вас за покупку агрегата Major Line. Мы надеемся, что этот агрегат полностью удовлетворит ваши требования. Нормальное функционирование установки гарантировано при условии соответствия всех энергоносителей (электроэнергия, рабочие жидкости и др.) нормативным документам и действующему законодательству страны эксплуатации. Техническое обслуживание агрегата Major Line должно проводиться в соответствии с...
  • Page 98 NCV, NCH Модель без корпуса (рис. 2) 8 - Клапан(ы) (опция или принадлежность) Кожухотрубный теплообменник (конденсатор) 9 - Воздуховыпускной вентиль 2 - Вентиляторный агрегат 10 - Сливной вентиль 3 - Доступ к блоку зажимов электродвигателя 11 - Воздушный фильтр 4 - Основной поддон для сбора конденсата 12 - В...
  • Page 99 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ АГРЕГАТА В целях безопасности используйте защитные перчатки! Внимание! Соблюдайте осторожность при перемещении и установке агрегата на место монтажа. Агрегат при этом должен находиться в горизонтальном положении. Механические воздействия (удары, давление и т. п.) могут стать причиной повреждения рамы или корпуса, а также нарушения работоспособности и...
  • Page 100 и крепежного кронштейнов с использованием эластичной виброизолирующей опоры (принадлежность, рис. 5, а) или комплектов гайка/шайба, устанавливаемых с обеих сторон кронштейна (рис. 5, b). Примечание. CIAT настоятельно рекомендует применять эластичные виброизолирующие опоры при монтаже агрегата на кронштейнах. Это позволит избежать распространения вибраций по конструкции здания.
  • Page 101 ключа: один для удержания, другой для затягивания гайки. Строго соблюдайте направление при установке вентиля. В этих двух клапанах CIAT направление потока должно быть A > AB (A подсоединяется к теплообменнику, а AB – к водяному контуру). Максимальный допустимый перепад давлений на вентилях CIAT (в открытом или закрытом состоянии) составляет 100 кПа.
  • Page 102 Защита от скачков давления: Должна быть обеспечена защита установки от превышения давления. Должна быть обеспечена защита установки от температурного расширения рабочей жидкости и от гидростатического давления. Фильтры: На входе и выходе водяного контура должны быть установлены эффективные фильтры (рекомендуемый размер ячеек 0,5 мм). Промывка: Во...
  • Page 103 вокруг термоприводов должна быть не выше 50 °C. Данное требование особенно актуально для агрегатов, установленных в ограниченном пространстве (например, за подвесным потолком). Фирма CIAT снимает с себя какую-либо ответственность за повреждение вентилей по причине наличия конструктивных дефектов в водопроводной сети, а также в случае нарушения установленного порядка подготовки...
  • Page 104 ПОДДОН ДЛЯ СБОРА КОНДЕНСАТА Агрегаты MAJOR LINE оснащены поддоном для сбора конденсата, изготовленного из полимерного материала и установленного с уклоном, который позволит избежать застоя воды. Поддон оснащен сливным патрубком Ø 22 мм с заглушкой. Во время доставки агрегата оба патрубка поддона для сбора конденсата заглушены (2 заглушки).
  • Page 105 0.12 0.13 0.18 0.31 0.31 0.38 0.06 0.09 0.08 0.19 0.21 0.27 0.11 0.12 0.15 0.27 0.27 0.33 0.06 0.06 0.06 0.11 0.13 0.16 Агрегат должен быть надежно заземлен. Компания CIAT не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате неправильно...
  • Page 106 бесщеточного электродвигателя (рис. 9b) /0-10 В (рис. 9c). В случае электронагревателей мощностью P>3000 Вт проконсультируйтесь с нашими специалистами. CIAT рекомендует использовать регулятор производительности агрегата по температуре воды (управление клапанами) и мощности электронагревателя. Все электрические подключения выполняются в блоке электрических подключений, отмеченном...
  • Page 107 ПРИМЕЧАНИЕ. БЕСЩЕТОЧНЫЙ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ Электрические подключения вентиляторных доводчиков CIAT должны быть выполнены в соответствии с требованиями международного стандарта IEC 60364 (Электрические установки зданий). Ток утечки для всех вентиляторных доводчиков CIAT соответствует требованиям стандарта IEC 60335-2-40 (Безопасность бытовых и других аналогичных электроприборов): - Вентиляторный...
  • Page 108 Его диаметр должен быть не более 12 мм. Его следует затягивать медленно; момент затяжки не должен превышать 0,8 Н•м. Подключение Выполните электрические подключения в соответствии с приведенной ниже схемой и зафиксируйте кабели с помощью кабельных сальников. Макс. Ø 12 Кабель электропитания ВНИМАНИЕ! Перед...
  • Page 109 > На электронагреватели подано электропитание при отключенном вентиляторе. > Фильтр частично засорен. > Контроллер одновременно отключил теплообменник и вентилятор. Внимание! Запрещается подключать несколько вентиляторных агрегатов параллельно к одному тепловому реле. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Техническое обслуживание следует проводить регулярно между сезонами охлаждения и обогрева.
  • Page 110 Всасывание воздуха спереди (рис. 17): Вертикальная модель: Поверните направляющие (d) и извлеките фильтр (c), потянув его вниз. Горизонтальное исполнение: Поверните направляющие и извлеките фильтр, потянув его к себе. Устанавливая фильтр в исходное положение, убедитесь, что направляющие надежно закреплены, и установите на них фильтр. Всасывание...
  • Page 111 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕПЛООБМЕННИКА Чистота теплообменника имеет принципиальное значение для нормальной работы агрегата. При необходимости, очистите теплообменник с помощью пылесоса. Будьте осторожны, чтобы не повредить оребрение. Если необходимо демонтировать теплообменник для устранения течи: Отсоедините теплообменник водяного контура и трубу отвода конденсата. Снимите...
  • Page 112 Представитель монтажной организации ни в коем случае не должен выполнять ремонт или другие работы с электродвигателем. В противном случае гарантийные обязательства автоматически теряют силу. СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ДИРЕКТИВАМ EC На агрегаты CIAT нанесена маркировка CE, позволяющая продавать их на всей территории Евросоюза. Эта маркировка гарантирует безопасную эксплуатацию агрегатов. RU - 16...
  • Page 113 CIAT şirketi, size tam bir memnuniyet yaşatacağını umduğumuz Major Line ürününü satın aldığınız için size teşekkür eder. İyi çalışmasını garanti etmek için bağlantılar (elektrik, akışkanlar, ...) mesleki kurallara ve cihazın kurulduğu ülkenin yürürlükteki yönetmeliklerine uygun olmalıdır. Major Line cihazınızın bakımında, bu teknik notta belirtilen tavsiyeler göz önünde bulundurulmalıdır.
  • Page 114 NCV, NCH Kasetsiz Model (şekil 2) 1 - Serpantin 8 - Vana(lar) (opsiyonel veya aksesuar) 2 - Fan motor grubu 9 - Hava tahliye vidası 3 - Motor elektrik bağlantılarına erişim 10 - Serpantin drenaj vidası 4 - PSE pano ile yalıtımı güçlendirilmiş 11 - Hava filtresi ABS PC malzemeden monoblok 12 - Titreşim önleyici esnek takozlar...
  • Page 115 TAŞIMA Güvenliğiniz için koruma eldivenleri giyin ! Dikkat: Cihaz dikkatlice ele alınmalı ve tercihen düz zeminde tutulmalıdır. Darbeler, şasiye, cihazın yapısına zarar verebilir ve asıl fonksiyonları ve estetiğine hasar verebilir. KASANIN SÖKÜLMESİ VE YENİDEN TAKILMASI Cihazı kurma işlemleri sırasında kasa orijinal ambalajından çıkarılır ve çizilmesine karşı...
  • Page 116 Konfor ünitelerinin dış ortam havasının nemini gidermeleri öngörülmemiştir. Taze havanın işlenmesi mesleki kurallara göre sisteme uyarlanmış bağımsız bir birim tarafından sağlanmalıdır. (Bakınız CIAT hava işleme ve klima santralleri ürün serileri). Dikkat: Hava giriş - çıkış kutulu tüm modellerde tüm bağlantı ağızlarına gereken bağlantıların yapılması...
  • Page 117 Tüm durumlarda, her serpantin içindeki su dolaşımı suyun aşağıdan gireceği ve yukarıdan çıkacağı şekilde gerçekleştirilir. Düz temas yüzeyli bir regülasyon vanası monte etmek için (vana kiti CIAT'tan temin edilebilir) (şekil 8): 2 yollu vana: vanayı ve birlikte verilen o-ring contayı serpantin girişindeki (altta) hidrolik bağlantılarına doğrudan tespitleyiniz:...
  • Page 118 Basınç emniyeti: Tesisatın herhangi bir aşırı yüksek basınca karşı korunması zorunludur. Isı taşıyıcı akışkanın genleşmesinden kaynaklanan risklerin hesaba katılması ve toplam hidrostatik basınca karşı önlem alınması gerekir. Filtreleme: Suyla besleme ve geri dönüş suları hatları üzerinde etkili bir filtreleme sisteminin (0.5 mm'lik filtreleme önerilir) kullanımı...
  • Page 119 çevreleyen ortamda sıcaklığın 50°C'yi aşmamasına dikkat ediniz. Bu risk kapalı alandaki cihazlar için de göz önünde bulundurulmalıdır (örneğin: bir asma tavan içine yerleştirilmiş cihazlar). CIAT, hidrolik besleme şebekesinin tasarımındaki bir hatadan ya da bir hizmete alma hatasından kaynaklanacak vana hasarları için hiçbir sorumluluk üstlenmemektedir.
  • Page 120 YOĞUŞMA SUYU TERLEME TAVASI Dışı Ø22 mm tahliye ucu ve bir tapa ile donatılmış MAJOR LİNE, su birikmesine izin vermeyen, eğimli bir plastik terleme tavasına sahiptir. Cihazınızın alınması sırasında, tavanın her 2 tarafı kapalıdır (2 tapa) seçilen hidrolik bağlantısına göre tapayı çıkarmak zorunludur. Hidrolik bağlantının tarafı...
  • Page 121 0.27 0.11 0.12 0.15 0.27 0.27 0.33 0.06 0.06 0.06 0.11 0.13 0.16 Cihazın topraklanması zorunludur. Yanlış ya da mevcut olmayan bir topraklamadan kaynaklanan kazalar durumunda CIAT sorumluluk üstlenmeyecektir. Daima cihazla birlikte verilen şemaya göre hareket edin. TR - 9...
  • Page 122 (şekil 10a) brushless TOR motor (şekil 10b) / 0-10V (şekil 10c) konfigürasyonlu cihazın elektrik tesisat kabloları. P>3000 W için bize danışınız. CIAT cihazın su (vana(lar) üzerinde etkin) ve elektrikli bataryası üzerinde bir regülasyonun kullanılmasını önermektedir. Tüm elektrik bağlantıları üzerindeki işaret ile belirtilen elektrik kutusu içinde...
  • Page 123 - 3 hızlı açık/kapalı kontrolü için termostat veya kontrol kutusu: Üniteye akım veriniz ve termostat aracılığıyla değiştirilecek olan havalandırma hızını seçiniz. Opsiyonel olarak sağlanabilen "CIAT hız kontrol kutusu" aksesuarının yardımıyla, hız kontrol kutusuyla birlikte verilen kullanım kılavuzundakileri uygulayarak tüm hızların (d/dak) ayarlanması mümkündür.
  • Page 124 Kablonun çapı en fazla 12 mm olmalıdır. Gerginlik önleyici yavaş yavaş ve 0.8 Nm'yi geçmeyen torkla sıkılmalıdır. Bağlantı Elektrik bağlantılarını aşağıda verilen elektrik şemasında belirtilen bağlantı uçlarına göre yapınız ve özel kablo geçişleri kullanarak kabloları sabitleyiniz. Ø 12 maksimum Güç kablosu ÖNEMLİ: Herhangi bir bağlantıyı...
  • Page 125 > Havalandırma devreye girmeden akımın verilmesi. > Filtrenin kısmen tıkanması. > Bataryayı ve fanı aynı anda durduran regülasyon düzeneği. Dikkat: Fan coil üniteleri motorlarının birçoğunu aynı termostata asla paralel bağlamayınız. BAKIM VE ONARIM Özellikle kirlenmeye maruz kalan elemanlar için, sıcak ve serin mevsimler arasında periyodik bir bakım öngörülmelidir: filtre, terleme tavası, serpantin, yoğuşmuş...
  • Page 126 Ön hava dönüşü (şekil 17): Dikey Model: Filtreyi sökmek için kızakları (işaret a) hafifçe döndürünüz ve filtreyi (işaret b) yukarı doğru çekerek kurtarınız. Yatay model: Filtreyi çıkarmak için kızakları hareket ettiriniz ve kendinize doğru çekerek filtreyi çıkarınız. Filtrenin yeniden takılması için kilitlemek için kızakları iyice klipsleyiniz. Önden hava geri dönüş...
  • Page 127 EŞANJÖR BATARYASININ BAKIMI Eşanjör bataryasının temizlik durumu, cihazın iyi bir verimle çalışması için belirleyici bir faktördür, bu nedenle bataryayı bir aspiratör yardımıyla temizleyiniz fakat bu işlem sırasında kanatçıkların zarar görmemesi için büyük özen gösteriniz. Kaçak durumunda bataryanın sökülmesi gerekiyorsa: Eşanjör bataryasını ve yoğuşma tavası drenajını sökünüz. Moto-vantilatör grubunu sökünüz (bakınız §...
  • Page 128 Tüm cihazlarımız teslim edilmeden önce test edilmiş ve onaylanmıştır. Cihazlarımız üretim hatalarına karşı garantilidir, ama herhangi bir korozyon durumunda CIAT hiçbir sorumluluk üstlenmeyecektir. Motorlar, bir elektrik bağlantısı hatası, yanlış koruma ya da hava filtresiz kullanım durumunda garantili değildir. Elektrik motorlarının garanti kapsamı, tedarikçimizin garanti kapsamını içermektedir.
  • Page 132 CIAT das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Documento no contractual. En la preocupaciòn constante de mejorar su material, CIAT se reserva el derecho de proceder, sin previo aviso, a cualquier modificaciòn technica. Documento non contrattuale. Nella preoccupazione costante di migliorare il suo materiale, CIAT si riserva il diritto di procedere senza preavviso a tutte le modificazioni tecniche necessarie.