Page 1
IMPORTANT: Keep these User Instructions for reference. Respirateur à masque complet de série 6000DIN Directives d’utilisation pour les Masques complets 6700DIN petit, 6800DIN moyen, 6900DIN grand 3M REMARQUE IMPORTANTE : Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence. Respirador de pieza facial de cara completa Serie 6000DIN Instrucciones de uso para las máscaras faciales completes 6700DIN (pequeñas), 6800DIN (medianas), y 6900DIN (grandes)
Page 2
GENERAL SAFETY INFORMATION Intended Use The 3M™ Full Facepiece Respirators 6000 Series are NIOSH approved and designed to help provide respiratory protection against certain airborne contaminants when used in accordance with all use instructions and limitations and applicable safety and health regulations.
Page 3
If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the 3M™ Breathing Tubes SA-1600 or SA-2600), the inhalation valves must be replaced in the facepiece before use. Use of the 3M™ Nose Cup Assembly 6894 with the 3M™ Full Facepieces 6000DIN Series must be in accordance with the NIOSH approval for the system being used.
Page 4
Before using any of these products, the user must read the specific use for, use limitations and warning information in the User Instructions and product packaging or call 3M Technical Service at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414.
Page 5
Organic vapor, chlorine, hydrogen chloride, chlorine dioxide, sulfur dioxide, ammonia, methylamine, formaldehyde, hydrogen fluoride, hydrogen sulfide, alpha chloroacetophenone (CN), ortho chlorobenzylidene malonitrile (CS) or phosphine; and P100 NOTE: Important information is provided in the User Instructions with 3M™ Responder Cartridges and Canisters, which must be understood by wearer before use.
Page 6
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers 3M recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5 ppm with daily cartridge replacement. NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine.
Page 7
Whenever the air filtration/supply system, including responder canisters or cartridges are attached to the center DIN port of the DIN Port Adapter Assembly 6884, the 3M™ Full Face Plug 7890 must be removed from the center port and the two bayonet ports must be closed using Bayonet Caps 6880 and Inhalation Port Gaskets 6895.
Page 8
Repeat for second filter. NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death.
Page 9
Repeat for second filter. NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death.
Page 10
3M™ Responder Cartridge and Canister Assembly W WARNING The 3M™ Canister CP3N and Cartridge FR-64 are NIOSH approved only with the nose cup assembly 6894 in place. Failure to do so may result in sickness or death. W WARNING Overtightening may cause damage to the DIN Port Adapter housing and/or gasket and allow unfiltered air to enter the facepiece, which may result in sickness or death.
Page 11
NOTE: Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the faceseal of the respirator. Standard eyeglasses cannot be worn with full facepiece respirators. If corrective eyeglasses are required a 3M™ Spectacle Kit must be used inside the respirator.
Page 12
Negative Pressure User Seal Check with Cartridges 6000 Series (Side-Mounted) 1. Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of 3M™ Filter Retainer 501 and inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained (Fig. 13).
Page 13
3M™ DIN Port Adapter Assembly 6884 Replacement The DIN port adapter (center adapter) assembly consists of a 3M™ DIN Port Base 6883, 3M™ DIN Cover 6882, 3M™ DIN Air Director 6881, 3M™ Exhalation Valve 6889, 3M™ Breathing Tube Gasket 6876 and 3M™ Center Adapter Gasket 6896. It is secured to the center of the lens with a bayonet-style twist lock connection which compresses the center adapter gasket 6896.
Page 14
6. Replace nose cup assembly, where applicable. Refer to the table in “3M™ Nose Cup Assembly Replacement” section in these instructions. 7. Attach the 3M™ Bayonet Caps 6880 to side inlet ports on the facepiece if using in one of the following 3M configurations: belt-mounted or face- 6898 w/6884asmbl mounted PAPR systems, or the responder cartridge or canister in the negative pressure mode.
Page 15
3M™ Center Adapter Gasket 6896 Replacement The 3M™ Center Adapter Gasket Replacement 6896 is designed to seal the interface between the center adapter and the lens of the Full Facepiece 6000 Series. 1. Remove nose cup assembly and center adapter assembly as described in previous “DIN Port Adapter” and “Nose Cup Replacement” sections.
Page 16
3M™ Frame Kit 6899 The frame kit 6899 includes a frame top, frame bottom, (2) Phillips head screws and (2) hex head nuts. The frame kit secures and seals the 3M™ Full Facepiece 6000 Series faceseal to the lens assembly 6898.
Page 17
La protection des voies respiratoires contre certains contaminants en suspension dans l’air conformément aux homologations du NIOSH, aux restrictions de l’OSHA, aux exigences de la norme Z94.4 de la CSA au Canada, à tout autre règlement applicable et aux directives de 3M.
Page 18
Le Filtre P95 contre les particules, le fluorure d’hydrogène avec protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides 2076HF 3M le Filtre P100 contre les particules, le fluorure d’hydrogène avec protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides 7093C 3M...
Page 19
Avant d’utiliser l’un de ces produits, l’utilisateur doit lire les directives et restrictions d’utilisation ainsi que les mises en garde fournies aux présentes ou sur l’emballage des produits ou communiquer avec le Service technique de 3M au 1 800 243-4630. Au Canada, communiquer avec le Service technique au 1 800 267-4414.
Page 20
(CN) et orthochlorobenzal malononitrile (CS) ou phosphine et filtre P100 REMARQUE : On trouvera des renseignements importants dans les directives d’utilisation des cartouches et des boîtiers filtrants 3M pour intervenants. Il faut les comprendre avant d’utiliser le respirateur.
Page 21
**** Les numéros de produits de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence. Homologuées par le NIOSH avec les numéros de produits de la Division des produits de protection individuelle Recommandée par 3M pour la protection contre les concentrations d’au plus 5 ppm de bromométhane ou d’iode radioactif avec un remplacement quotidien de la cartouche.
Page 22
élevée. Ne pas utiliser pour la protection respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs organiques. Recommandé par 3M pour une protection contre les concentrations d’ozone d’au plus 10 fois la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou la limite d’exposition en milieu de travail établie par le gouvernement, selon la valeur la moins élevée. REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre l’ozone.
Page 23
Fig. 2 Filtres 5N11 et 5P71 3M 1. Placer le filtre dans le dispositif de retenue 501 3M , côté imprimé face à la cartouche. 2. Enfoncer la cartouche dans le dispositif de retenue de filtre. Elle devrait s’enclencher fermement dans le dispositif de retenue de filtre. Une fois correctement installé, le filtre couvre entièrement la face de la cartouche (Fig. 3).
Page 24
Pour être conforme aux exigences du National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) des É.-U. en matière de débit d’air minimal (115 l/min [4 pi³/min]) et maximal (424 l/min [15 pi³/min]), les soupapes de régulation d’air des respirateurs à masque complet 3M de série 6000 doivent être utilisées en respectant les gammes de pression d’alimentation et les longueurs de tuyaux adéquates.
Page 25
Fig. 8 Montage du respirateur à deux arrivées d’air 3M L’utilisateur doit suivre les directives d’utilisation fournies avec les respirateurs à adduction d’air à deux arrivées d’air 3M Montage du respirateur combiné à deux arrivées d’air 3M avec cartouches et/ou filtres 6800DIN_w3187_w3188.eps...
Page 26
(Français) Fig. 9 Montage de l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé gvp 3M Visser l’adaptateur coudé du tuyau de respiration GVP-123 3M dans l’orifice central de l’ensemble adaptateur 6884. L’utilisateur doit suivre les directives d’utilisation fournies avec l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé monté à la ceinture GVP.
Page 27
Vérification de l’ajustement par pression négative avec les cartouches de série 6000 (montées sur le côtés) 1. Placer les paumes de la main sur la surface de la cartouche ou sur la zone ouverte du dispositif de retenue de filtre 501 3M et inhaler 6800 w/6000cart 501NegFit/6884.eps...
Page 28
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements sur les essais d’ajustement, communiquer avec le Service technique de 3M au 1 800 243-4630 ou avec la succursale 3M de sa région. Au Canada, communiquer avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.
Page 29
) en l’éloignant de l’adaptateur central situé à l’intérieur du masque (Fig. 15). 2. Presser la languette de verrouillage située à l’arrière du déflecteur d’air 6881 3M, puis tirer pour le dégager de la base de l’orifice DIN 6883 (Fig. 16). 3. Saisir l’adaptateur central par le couvercle et le faire tourner de un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour dégager le raccord à...
Page 30
5. Aligner la patte située au bas du déflecteur d’air DIN 6881 avec la fente pratiquée au bas de la base de l’orifice DIN 6883 (Fig. 16). Faire glisser vers l’avant et appuyer sur le bouton central jusqu’à ce que la languette de verrouillage s’enclenche. 6. Replacer l’ensemble coquille nasale au besoin. Consulter le tableau situé à la section « Remplacement de l’ensemble coquille nasale 3M » des présentes directives d’utilisation.
Page 31
REMARQUE : Effectuer une vérification de l’ajustement par pression négative pour s’assurer que la soupape d’exhalation fonctionne correctement. Remplacement du joint d’étanchéité de l’orifice d’inhalation 6895 3M Le joint d’étanchéité de rechange pour orifice d’inhalation 6895 est conçu pour sceller l’interface entre les orifices d’inhalation à baïonnette situés sur le masque et les filtres/cartouches ou les tuyaux de respiration à...
Page 32
3. Placer et serrer les vis à tête étoilée. S’assurer que les pièces sont alignées et scellées adéquatement. Repères Repères Fig. 22 POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact : Site Web/Website : www.3M.ca/Safety Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414 6898/expldIso2 Centre communication-client/Customer Care Center : 1 800 364-3577 4/07/98 wlj 98-0060-0011-5_7...
Page 33
Estas Instrucciones ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En las Instrucciones de cada uno de los sistemas de filtración/suministro de aire, certificados por NIOSH, y que serán usados con los Respiradores de pieza facial de cara completa de 3M Serie 6000 se incluye información importante.
Page 34
ácidos o vapores orgánicos, excepto fluoruro de hidrógeno. Si va a utilizar la pieza facial en modo purificador de aire, sin Tubos de respiración 3M™ SA-1600 o SA-2600, debe volver a colocar las válvulas de inhalación antes de utilizar la pieza facial.
Page 35
Antes de usar cualquiera de estos productos, el usuario debe leer el uso específico, las limitaciones de uso e información de advertencia incluidos en las Instrucciones y el empaque producto, o llame al Servicio Técnico de 3M; en Estados Unidos llame al 1-800-243-4630; en México al 01-800-712-0646.
Page 36
La copa nasal no esta aprobada para usarse con todas las con guraciones. Remítase a la tabla que aparece en la sección Reemplazo de la Copa Nasal 6894 de 3M™ en estas Instrucciones. No seguir estas indicaciones puede afectar negativamente el funcionamiento del respirador y causar enfermedad o muerte.
Page 37
(Español) NOTA: En las Instrucciones de los Cartuchos y Cánister de respuesta 3M™ se encuentra información importante, por lo que el usuario debe leerlas antes de usar el equipo. Cartuchos 3M™ Serie 6000 (montado lateral) Número ****AAD Descripción Aprobación NIOSH para protección respiratoria contra los siguientes contaminantes hasta 10 veces el límite de exposición permisible (PEL) cuando se prueba el ajuste...
Page 38
Instrucciones de armado Todas las Piezas faciales de cara completa 3M™ Serie 6000 equipadas con Adaptador de puerto DIN 3M™ 6884 (Ensambles de pieza facial de cara completa 6700DIN, 6800DIN y 6900DIN) pueden usarse en cualquiera de las siguientes configuraciones: Respirador Purificador de Aire Forzado (PAPR): - PAPR montado en cinturón GVP 3M™...
Page 39
Filtros 5N11 y 5P71 3M™ 1. Coloque el filtro en el Soporte 3M™ 501 de modo que el lado impreso del filtro quede hacia el cartucho. 2. Presione el cartucho en el soporte de filtro. Debe entrar y quedar fijo en el soporte de filtro. Instalado correctamente, el filtro debe cubrir por completo la cara del cartucho (Fig.
Page 40
Para cumplir con el requerimiento del NIOSH para un flujo de aire mínimo (4cfm/115 lpm) y máximo (15cfm/424 lpm), las válvulas para controlar el aire aprobadas para uso con los Respiradores de pieza facial de cara completa 3M™ Serie 6000 deben operarse dentro de los rangos de suministro de presión y longitud de manguera correctos.
Page 41
8/7/03 pjf Las versiones de los Tubos de línea de aire dual 3M™ montada al frente SA-1600 y montada en la parte posterior SA-2600 permiten el uso de Cartuchos 3M™ Serie 6000 y Filtros 3M™ Serie 2000, aprobados por NIOSH. Para obtener la lista de los cartuchos y filtros aprobados, consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH incluida con los kits de adaptador para línea dual 3M™.
Page 42
Si requiere utilizar lentes con aumento, debe usar un Kit de anteojos 3M™ en el interior del respirador. Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, debe mantener el cabello, las capuchas y otro equipo fuera del sello del respirador.
Page 43
Verificación de sellado por presión negativa del usuario con cartuchos serie 6000 (montaje lateral) 1. Coloque las palmas de las manos de modo que cubran la cara del cartucho o el área abierta del Soporte del filtro 3M™ 501 e inhale con suavidad.
Page 44
Prueba de ajuste cuantitativa La prueba de ajuste cuantitativa (QNFT) se puede realizar con un adaptador para prueba de ajuste 601 3M™ y filtros tipo P100, como los filtros para partículas tipo P100 3M™ 2091 o 7093.
Page 45
DIN 3M™ 6881, Válvula de exhalación 3M™ 6889, Empaque para tubo de respiración 3M™ 6876 y Empaque para adaptador central 3M™ 6896. Está fijo al centro del visor con una conexión con seguro de fijación tipo bayoneta, que comprime el empaque del adaptador central 6896.
Page 46
Reemplazo de la junta del adaptador central 3M™ 6896 El remplazo de la junta del adaptador central 3M™ 6896 está diseñado para sellar la interfaz entre el adaptador central y el lente de la máscara facial de cara completa serie 6000.
Page 47
El juego de estructura 6899 incluye una parte superior del marco, una parte inferior del marco, dos (2) tornillos tipo Phillips y dos (2) tuercas de cabeza hexagonal. El juego de estructura asegura y sella el sello facial de la máscara facial de cara completa 3M™ 6000 al conjunto de lente 6898.
Page 48
(Español) PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN En Estados Unidos: Internet: www.3m.com/workersafety Internet: www.3m.com.mx/saludocupacional O llame a 3M en su localidad. 98-0060-0011-5_7 34-8723-7594-3...
Page 49
/ PATENTES EEUU 3M CENTER, BUILDING 0235-02-W-70 5,924,420 ST. PAUL, MN 55144-1000 Des. 378,610 3M, Powerflow and Breathe Easy are trademarks of 3M or its affiliates, Des. 379,160 used under license in Canada. Des. 388,872 3M PSD products are occupational use only.