Silk-n Pure H4101 Instructions D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Pure H4101:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Pure
TM
EN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
FR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
NL
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ES
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PT
HU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
RO
GR
NÁVOD K POUŽITÍ
CS
NO
SL
NAVODILA ZA UPORABO
FI
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SV
RU
DA
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Silk-n Pure H4101

  • Page 1 Pure BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’UTILISATION ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NÁVOD K POUŽITÍ NAVODILA ZA UPORABO INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung Copyright 2016 © InnoEssentials International. Alle Rechte vorbehalten. Druckdatum: 05/2016 Rechtshinweis InnoEssentials International behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung, Sicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch InnoEssentials International bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und präzise angesehen.
  • Page 4 ACHTUNG! ■ Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch vor der ersten Verwendung von Pure™ genau durch. Achten Sie besonders auf die Verfahren zur Anwendung und den Betrieb des Geräts und auf das Vorgehen nach dem Einsatz. Bitte lesen Sie vor der Anwendung alle Warnungen und Sicherheitsvorkehrungen und folgen Sie diesen strikt bei der Verwendung.
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit mit Pure™ ............... 4 Was ist Pure™ ................6 2.1. Pure™ Gerätebeschreibung ..................7 2.2. Packungsinhalt ........................7 2.3. Verwendungszweck von Pure™ ................7 Verwenden Sie Pure™ nicht, wenn: ......... 8 Erste Schritte ................8 4.1. Aufladevorgang .......................8 4.2. Anzeige und Funktionseinstellungen..............9 4.3.
  • Page 6: Sicherheit Mit Pure

    1. Sicherheit mit Pure™ ■ Ihr Pure™ ist bis zur Schutzart IPX7 wasserdicht. Das bedeutet, dass Ihr Gerät wasserbeständig ist und Sie damit duschen und baden können. VORSICHT! Halten Sie den Adapter fern von Wasser. Der Adapter ist NICHT wasserdicht! ■...
  • Page 7 ■ Holen Sie vor der Verwendung von Pure™ ärztlichen Rat ein, wenn Sie an irgendwelchen Beschwerden oder Überempfindlichkeiten leiden. ■ Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht benutzen. Bewahren Sie es an einem sicheren und trockenen Ort auf. ■...
  • Page 8: Was Ist Pure

    werden, das zusammen mit dem Gerät geliefert wird. ■ Ihr Pure™ verfügt über einen Überladeschutz. Das bedeutet, dass Sie das Gerät sicher am Stromadapter lassen können, ohne dass es beschädigt wird. ■ Die Batterie muss aus dem Gerät entnommen werden, bevor es entsorgt wird. ■...
  • Page 9: Pure™ Gerätebeschreibung

    und glättet Ihre Haut. Pure™ ist zweistufig und daher sehr vielseitig - Sie können in der gewünschten Einstellung Ihre Haut reinigen oder sie zur Verbesserung Ihrer Durchblutung massieren. 2.1. Pure™ Gerätebeschreibung 3 3a Gerät Ein/Aus-Taste LED-Anzeige Befestigungspunkt der Bürste Ständer für die Gesichtsbürste Bürstenkopf Bürstenkopf-Mitte Adapteranschluss...
  • Page 10: Verwenden Sie Pure™ Nicht, Wenn

    3. Verwenden Sie Pure™ nicht, wenn: ® ■ Bestimmte Zusätze oder Zubehörteile von Silk'n nicht empfohlen werden. ■ Das Gehäuse beschädigt ist. ■ Sie Rauch sehen oder riechen, während das Gerät in Betrieb ist. ■ Das Gerät nicht einwandfrei funktioniert oder beschädigt zu sein scheint. ■...
  • Page 11: Anzeige Und Funktionseinstellungen

    ■ Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal aufladen und das Licht konstant rot leuchtet, müssen Sie es weitere 3 Stunden aufladen, damit es vor der ersten Verwendung voll aufgeladen wird. ■ Pure™ verfügt über einen Überladeschutz, daher kann das Gerät im ®...
  • Page 12: Anwendung

    Die rote LED-Lampe blinkt für 10 Sekunden: Schwache Batterie Die rote LED-Lampe blinkt ständig: Aufladevorgang Die LED-Lampe leuchtet beständig rot: Vollständig aufgeladen HINWEIS: Nach 1 Minute schaltet sich das Gerät automatisch ab. 4.3. Anwendung ■ Wählen Sie die für Ihren Hauttyp passende Bürste. Drücken Sie die Bürste behutsam auf den Befestigungspunkt, bis Sie einen Klick hören.
  • Page 13: Behandlungsschema

    Einstellung ändern, wird der Timer nullgestellt und startet erneut. ■ Drücken Sie die Bürste behutsam auf den Bereich, den Sie behandeln möchten, und führen Sie sie in kreisförmigen Bewegungen nach oben. Meiden Sie empfindliche Hautpartien, wie beispielsweise um die Augen und auf den Lippen.
  • Page 14: Bürstenkopf Ersetzen

    Befestigen Sie während des Ladevorgangs keine nassen Bürstenköpfe am Pure™. ■ Sorgen Sie dafür, dass sich keine Flüssigreiniger oder Feuchtigkeitsspender auf den Bürstenköpfen ansammeln. ■ Um beste Ergebnisse zu erzielen, wird empfohlen, den normalen und den weichen Bürstenkopf alle 3 Monate zu ersetzen. ■...
  • Page 15: Instandhaltung Ihres Geräts Und Des Gesichtsbürsten-Ständers

    5.3. Instandhaltung Ihres Geräts und des Gesichtsbürsten- Ständers ■ Trennen Sie Pure™ von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen. ■ Verwenden Sie zur Reinigung der Teile von Pure™ kein Scheuermittel oder Chemikalien. ■ Reinigen Sie den Griff mit einem feuchten Tuch mit einem milden Reinigungsmittel und trocknen Sie ihn nach der Reinigung sofort mit einem Tuch ab.
  • Page 16: Kundenservice

    Reparaturen an unseren Geräten ordnungsgemäß durchzuführen. Durch Öffnen wird das Gerät beschädigt und Ihre Garantie wird ungültig. ® Wenden Sie sich bitte an die Kundenbetreuung von Silk'n , für den Fall, dass Sie ein defektes oder beschädigtes Gerät besitzen, das eine Reparatur benötigt. 7.
  • Page 17: Garantieinformationen

    8. Garantieinformationen Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel, die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht wurden. Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte darauf, bei unserer Kundenservice Anweisungen einzuholen.
  • Page 18: Informationen Zur Entsorgung

    Schrauben Sie die PCB (Platine) ab und entnehmen Sie die Batterie, indem Sie den Stecker von der PCB trennen. Informationen zur Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung an einer Wiederverwertungsstelle, die verschiedene Materialien getrennt voneinander sortiert. Produkte die mit diesem Symbol versehen sind, sollten nicht im Hausmüll entsorgt werden! Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, alte Geräte getrennt vom Hausmüll zu entsorgen.
  • Page 19: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung Produkte, die mit diesem Symbol versehen sind, erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinie. Klasse II - Der Adapter ist durch eine doppelte Isolierung vor Stromschlag geschützt. Schaltnetzteil. Ausschließlich für Gebrauch in Gebäuden. Enthält einen ausfallsicheren Transformator. Energiewirkung des Adapters: Grad 6 Der Adapter ist gegen das Eindringen von Gegenständen über 2,5 IP20 mm Durchmesser, wie beispielsweise Finger, geschützt, um einen...
  • Page 20 Instructions for use Copyright 2016 © InnoEssentials International. All rights reserved. Print date: 05/2016 Legal Notice InnoEssentials International reserves the right to make changes to its products or specifications to improve performance, reliability or manufacturability. Information furnished by InnoEssentials International is believed to be accurate and reliable at the time of publication.
  • Page 21 CAUTION! ■ Before using Pure™ for the first time, please read this user manual in its entirety. Pay particular attention to procedures for using and operating the device and after-use procedures. Please read all warnings and safety precautions before use and strictly follow them when using.
  • Page 22 Table of contents Safety with Pure™ ..............21 What is Pure™ ................. 23 Pure™ device description ..................24 Package contents ......................24 Pure™ intended use .....................24 Do not use Pure™ if ..............25 Get started ................25 Charging ..........................25 Indicator light and function settings ..............26 How to use ........................27 Treatment regime ......................28 Maintaining your Pure™...
  • Page 23: Safety With Pure

    1. Safety with Pure™ ■ Your Pure™ has been tested for water ingress to the extent covered by IPX7. This means your device is waterproof and suitable for use under the shower and while taking a bath. WARNING! Keep the adapter away from water. The adapter is NOT waterproof! ■...
  • Page 24 ■ If you have any medical conditions or any kind of sensitivity whatsoever, consult your physician before using Pure™. ■ Do not leave the device on when it is not in use. Store it in a safe and dry place. ■...
  • Page 25: What Is Pure

    ■ Your Pure™ contains an overcharge protection. This means you can safely leave the appliance attached to the power adapter without the risk of damage. ■ The battery must be removed from the appliance before it is scrapped. ■ The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery.
  • Page 26: Pure™ Device Description

    With its 2 settings Pure™ has a high versatility - this allows you to clean your skin at your desired setting as well as massage your skin to improve blood circulation. 2.1 Pure™ device description 3 3a Device ON/OFF button Indicator LED light Brush attachment point Face brush stand...
  • Page 27: Do Not Use Pure™ If

    3. Do not use Pure™ if ■ Certain attachments or accessories are not recommended by Silk’n. ■ The housing is damaged. ■ You see or smell smoke when it is turned on. ■ It is not working properly or if it appears to be damaged. ■...
  • Page 28: Indicator Light And Function Settings

    ■ Pure™ features an overcharge protection system so the device can always be kept charged. Silk’n recommends to unplug and conveniently store the charging adaptor after each full charge until charging is required. ■ You can leave Pure™ in the face brush stand as a counter top stand when not charging.
  • Page 29: How To Use

    4.3 How to use ■ Select the brush suitable for your skin type. Gently push the brush onto the brush attachment point until you hear a click. ■ Dampen your face with lukewarm water. ■ Moisten the brush with lukewarm water and apply a cleansing lotion onto the brush.
  • Page 30: Treatment Regime

    4.4 Treatment regime ■ For daily use. ■ Do not use Pure™ more than twice a day as this can irritate the skin and cause redness. ■ Pure™ is designed to cleanse your skin in just 1 minute. We recommend you not to exceed this time.
  • Page 31: Caring For Your Device And Face Brush Stand

    ■ To remove the brush head, simply grip the outer plastic base of the brush head in one hand and the device handle in the other hand and pull up evenly until it snaps loose. 5.3 Caring for your device and face brush stand ■...
  • Page 32: Customer Service

    Fault Possible causes and solution Make sure the power adapter is connected correctly to the device and the power outlet socket. If this is already the My Pure™ does not case take the adapter plug out of the device and replace it load! again to completely reset the device.
  • Page 33: Warranty Information

    Country Service number Email Italy servizioclientiit@silkn.eu Netherlands 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spain 807088200 servicioalcliente@silkn.eu 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Other countries +31 (0)180-330 550 info@silkn.com 8. Warranty information This product is covered by a 2 year warranty according to European regulations and law. The extent of the warranty on this product is limited to technical defects caused by faulty production processes.
  • Page 34: Disposal Information

    To remove the battery place the hand unit on a hard, strong surface. Use a hammer to hit the appliance on the seam and continue to do so along the whole seam on both sides of the device. Once the seam is sufficiently broken, use pliers or a screwdriver to take the housing apart.
  • Page 35: Specifications

    Specifications Model H4101 Power requirements Batteries 1x 3.7V; Li-ion; 500mA Power rating Adapter output 5Vdc; 500mA Appliance classification Class II Protection IPX7 Signs and symbols Products marked with this symbol fulfil the requirements of the CE directive. Class II - The adapter is protected against electric shock by means of a double insulation.
  • Page 36 Mode d'Emploi Copyright 2016 © InnoEssentials International. Tous droits réservés. Date d’impression : 05/2016 Mentions légales InnoEssentials International se réserve le droit d’apporter des changements à ses produits ou à leurs spécifications afin d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la faisabilité de fabrication. Tous les renseignements fournis par InnoEssentials International sont considérés comme étant exacts et fiables au moment de leur publication.
  • Page 37 MISE EN GARDE ! ■ Avant d’utiliser votre Pure™ pour la première fois, veuillez lire ce manuel de l’utilisateur dans son intégralité. Prêtez une attention particulière aux procédures d'utilisation et de fonctionnement de l’appareil, ainsi qu’aux procédures post-utilisation. Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité...
  • Page 38 Table des matières Sécurité avec Pure™ .............. 37 Qu’est-ce que l’appareil Pure™ ? ........... 40 2.1. Description de l’appareil Pure™ ................40 2.2. Contenu du coffret .......................41 2.3. Utilisation prévue de Pure™ ..................41 N’utilisez pas Pure™ dans les cas suivants ......41 Pour commencer ..............
  • Page 39: Sécurité Avec Pure

    1. Sécurité avec Pure™ ■ L'étanchéité de votre Pure™ a été testée et correspond à la norme IPX7. Ceci signifie que votre appareil est étanche et qu’il peut être utilisé sous la douche ou pendant un bain. AVERTISSEMENTS ! N’exposez pas l’adaptateur à...
  • Page 40 l’appareil sur des zones du visage douloureuses ou sur des blessures. ■ N’utilisez pas l’appareil si vous portez un stimulateur cardiaque. ■ Si vous souffrez d’un trouble médical quelconque, ou d’une sensibilité à quoi que ce soit, consultez votre médecin avant d’utiliser Pure™. ■...
  • Page 41 ■ En cas de fuite de la pile, veuillez éviter tout contact avec la peau, les yeux et les membranes muqueuses. Si nécessaire, rincez à l’ e au les zones affectées et consultez un médecin. ■ L’appareil ne peut être utilisé qu’avec le bloc d’alimentation fourni avec l’appareil.
  • Page 42: Qu'est-Ce Que L'appareil Pure

    2. Qu’est-ce que l’appareil Pure™ ? L’appareil Pure™ est une brosse nettoyante de peau électrique portable qui utilise une tête de brosse actionnée par une oscillation manuelle à grande vitesse et à haute fréquence. La brosse à microfibres de l’appareil Pure’s™ élimine de manière efficace la couche superficielle de la peau qui est constituée de cellules sèches et écaillées.
  • Page 43: Contenu Du Coffret

    2.2. Contenu du coffret ■ Dispositif ■ Adaptateur de courant ■ 2 têtes de brosse ■ Ce manuel de l’utilisateur ■ Socle de support de la brosse spécial visage 2.3. Utilisation prévue de Pure™ Pure™ est un appareil en vente libre destiné à être utilisé pour le nettoyage de la peau du visage.
  • Page 44: Pour Commencer

    4. Pour commencer 4.1. Charger l’appareil Avant la première utilisation de Pure™ , l’appareil doit être complètement chargé. Il est possible qu’une charge résiduelle soit toujours présente dans l’appareil suite aux procédures de contrôle qualité, cependant le dispositif doit être complètement chargé...
  • Page 45: Voyants Lumineux Et Sélection Du Mode De Fonctionnement

    IMPORTANT : Assurez-vous que l’appareil soit complètement sec avant de le charger. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, chargez votre Pure™ pendant 6 heures avant la première utilisation. 4.2. Voyants lumineux et sélection du mode de fonctionnement Appuyer une fois sur le bouton ON/OFF : Mode vibrations, petite vitesse ; le voyant LED rouge est éteint Appuyer deux fois sur le bouton ON/OFF : Mode vibrations, grande vitesse ;...
  • Page 46 ■ Humidifiez la brosse à l’ e au tiède et appliquez une lotion nettoyante sur la brosse. VEUILLEZ NOTER LES POINTS SUIVANTS : N’utilisez pas l’appareil Pure™ sans mettre d’eau ni sur la brosse ni sur votre visage, car ceci peut causer une irritation de la peau.
  • Page 47: Programme De Soins

    4.4. Programme de soins ■ Utilisez quotidiennement. ■ N’utilisez pas Pure™ plus de deux fois par jour, car ceci risque d’irriter la peau et d’ e ntraîner des rougeurs. ■ Pure™ est conçu pour nettoyer votre peau en 1 minute seulement. Nous vous recommandons de ne pas excéder cette durée.
  • Page 48: Entretenir Votre Brosse Spécial Visage Et Son Socle

    ■ Pour fixer une tête de brosse, positionnez le centre de la tête de brosse sur le point de fixation qui lui correspond sur le dispositif. ■ Appuyez doucement sur le centre de la tête de brosse et pressez vers le bas jusqu'à...
  • Page 49: Dépannage

    6. Dépannage Anomalies Causes possibles et solutions Assurez-vous que l’appareil ait été chargé correctement. Mon appareil Pure™ Connectez l’adaptateur au dispositif, branchez-le au réseau ne démarre pas ! électrique, et laissez-le se charger pendant 6 heures avant de le ré-utiliser. Assurez-vous que l’adaptateur de courant soit correctement connecté...
  • Page 50: Informations De Garantie

    7. Service à la clientèle ® Pour de plus amples renseignements sur les produits Silk’n , veuillez visiter votre ® site Internet Silk’n local : www.silkn.eu ou www.silkn.com. Si votre appareil est endommagé, a besoin de réparations ou pour toute autre assistance, veuillez ®...
  • Page 51: Retirer La Pile

    9. Retirer la pile Pour retirer la pile de Pure™, le dispositif doit être démonté. Suite à cette procédure, le dispositif ne pourra plus ni fonctionner, ni être réparé. Toute garantie sera annulée si le boîtier de l’appareil est cassé et la pile retirée. Il est fortement recommandé...
  • Page 52: Informations Sur L'élimination Du Produit

    Informations sur l'élimination du produit Mettez l’ e mballage au rebut à un point de recyclage qui trie les matériaux par type. Les produits marqués avec ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Vous êtes légalement tenu(e) de jeter les vieux appareils séparément des ordures ménagères.
  • Page 53 Bloc d’alimentation en électricité à découpage. À utiliser exclusivement en intérieur. Comprend un transformateur à sécurité intégrée. L'efficacité énergétique de l’adaptateur est de niveau 6. L’adaptateur est protégé contre la pénétration d'objets de plus de IP20 2,5 mm de diamètre, des doigts par exemple, pour protéger contre les chocs électriques.
  • Page 54 Инструкции за употреба Copyright 2016 © InnoEssentials International. Всички права запазени. Дата на печат: 05/2016 Правна информация InnoEssentials International си запазва правото да променя своите продукти или технически характеристики с цел подобряване на производителността, надеждността или технологичността. Счита се, че информацията, предоставена от InnoEssentials International, е...
  • Page 55 ВНИМАНИЕ! ■ Преди да използвате Pure™ за първи път, моля, прочетете изцяло настоящото ръководство за употреба. Обърнете особено внимание на процедурите за използване и работа с устройството, както и на процедурите, които са необходими след употреба. Преди употреба прочетете всички предупреждения и предпазни мерки, свързани...
  • Page 56 Съдържание Безопасност с Pure™ ............55 Какво е Pure™ ................ 58 2.1. Описание на устройството Pure™ ..............58 2.2. Съдържание на опаковката .................59 2.3. Предназначение на Pure™ ..................59 Не използвайте Pure™, ако ..........59 Първи стъпки ................ 60 4.1. Зареждане ........................60 4.2.
  • Page 57: Безопасност С Pure

    1. Безопасност с Pure™ ■ Вашият Pure™ е тестван за проникване на вода в степента, която се изисква от IPX7. Това означава, че вашето устройство е водоустойчиво и подходящо за използване под душа и при вземане на вана. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Дръжте адаптера далеч от...
  • Page 58 ■ Всеки, който страда от акне или някакво друго кожно заболяване, трябва да се консултира с лекар, преди да използва този продукт. Не използвайте върху раздразнени или наранени участъци. ■ Не използвайте Pure™, ако имате пейсмейкър. ■ Ако имате някакви здравословни проблеми или някакъв...
  • Page 59 ■ Ако батерията е изтекла, избягвайте контакт с кожата, очите и лигавиците. Ако е необходимо, изплакнете засегнатите участъци с вода и потърсете медицинска помощ. ■ Уредът трябва да се използва само със захранващото устройство, което е предоставено с него. ■ Вашият...
  • Page 60: Какво Е Pure

    ■ Вътрешните батерии не могат да бъдат сменени. За да се изхвърлят батериите, е необходимо рециклиране на цялото устройство в местния център за рециклиране и това е полезно за околната среда. 2. Какво е Pure™ Pure™ е малък ръчен електрически уред за почистване на кожата. Можете ръчно...
  • Page 61: Съдържание На Опаковката

    2.2. Съдържание на опаковката ■ Захранващ адаптер ■ Устройство ■ Настоящото ■ 2 глави на четка ръководство на потребителя ■ Стойка на четка за лице 2.3. Предназначение на Pure™ Pure™ е устройство без лекарско предписание, предназначено за почистване на кожата на лицето. Pure™ премахва до 6 пъти повече грим, отколкото при ръчно почистване.
  • Page 62: Първи Стъпки

    4. Първи стъпки 4.1. Зареждане Преди първата употреба, Pure™ трябва да бъде напълно зареден. В устройството може да има малко остатъчен заряд от процедурите за контрол на качеството, но то трябва да бъде напълно заредено преди първото използване, за да се поддържа...
  • Page 63: Светлинен Индикатор И Функционални Настройки

    ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ: Уверете се, че устройството е напълно сухо, преди зареждане. За най-добри резултати зареждайте Pure™ в продължение на 6 часа преди първата употреба. 4.2. Светлинен индикатор и функционални настройки Натиснете веднъж бутона Вкл./Изкл.: Вибрираща функция, ниска скорост; червена LED светлина изключена Натиснете...
  • Page 64 МОЛЯ, ИМАЙТЕ ПРЕДВИД: Не използвайте Pure™ без никаква вода върху четката и върху лицето ви, тъй като това може да предизвика дразнене на кожата. ■ Включете устройството чрез натискане на бутона за включване/ изключване и изберете желания режим. ■ Pure™ автоматично ще стартира настройката „Вибрираща функция, ниска скорост“.
  • Page 65: Режим На Третиране

    4.4. Режим на третиране ■ За ежедневна употреба. ■ Не използвайте Pure повече от два пъти на ден, тъй като това може да раздразни кожата и да предизвика зачервяване. ■ Pure™ е проектиран да почисти кожата ви само за 1 минута. Препоръчваме...
  • Page 66: Грижа За Вашето Устройство И Стойката На Четка За Лице

    ■ За да прикачите главата на четката, поставете центъра на главата на четката върху съответното място за свързване на четката, което се намира върху устройството. ■ Внимателно натиснете центъра на главата на четката и натискайте надолу, докато щракне на мястото. ■...
  • Page 67: Откриване И Отстраняване На Неизправности

    6. Откриване и отстраняване на неизправности Дефект Възможни причини и решение Уверете се, че устройството е правилно заредено. Моят Pure™ не Свържете адаптера с устройството и електрическата стартира! мрежа и го оставете да се зарежда в продължение поне на 6 часа преди следващата употреба. Уверете...
  • Page 68: Обслужване На Клиенти

    7. Обслужване на клиенти ® За повече информация относно продуктите на Silk’n , посетете уеб сайта на ® Silk’n за вашия регион: www.silkn.eu или www.silkn.com. Ако устройството е повредено, дефектно, има нужда от ремонт или вие имате нужда от нашата ®...
  • Page 69: Отстраняване На Батерията

    9. Отстраняване на батерията За да извадите батерията от Pure™, устройството трябва да бъде разчупено. Устройството повече няма да функционира след тази процедура, нито може да бъде ремонтирано. Всяка гаранция ще бъде невалидна, ако корпусът на уреда бъде счупен, а батерията бъде извадена.
  • Page 70: Информация, Свързана С Изхвърлянето

    10. Информация, свързана с изхвърлянето Изхвърлете опаковката в пункт за рециклиране, който сортира материалите по вид. Продуктите, отбелязани с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с битови отпадъци! Вие сте задължени да изхвърляте старите уреди отделно от битовите отпадъци. Батериите...
  • Page 71: Знаци И Символи

    12. Знаци и символи Продуктите, отбелязани с този символ, отговарят на изискванията на директивата за CE маркировка. Клас II - Адаптерът е защитен от токов удар чрез двойна изолация. Захранващо устройство за режим на превключване. За употреба само на закрито. Съдържа...
  • Page 72 Használati útmutató Szerzői jog 2016 © InnoEssentials International. Minden jog fenntartva. Nyomtatási dátum: 05/2016 Jogi nyilatkozat Az InnoEssentials International fenntartja a jogot, hogy a termékeit, vagy előírásait módosítsa a teljesítmény, a megbízhatóság vagy a gyárthatóság javítása érdekében. Az InnoEssentials International által megadott információk a kiadás időpontjában helyesek és megbízhatóak.
  • Page 73 FIGYELMEZTETÉS! ■ A Pure™ első használata előtt kérjük, olvassa el a teljes Felhasználói Kézikönyvet. Fordítson rendkívüli figyelmet a készülék használati, és kezelési folyamatokra, valamint a használat utáni eljárásokra. Kérjük, használat előtt olvassa el a figyelmeztetéseket és a biztonsági óvintézkedéseket, valamint mindig tartsa be azokat a használatakor.
  • Page 74 Tartalomjegyzék A Pure™ biztonsága ............... 73 Mi is a Pure™ készülék? ............76 2.1. A Pure™ készülék leírása ....................76 2.2. A csomag tartalma .......................77 2.3. A Pure™ rendeltetésszerű felhasználása ............77 Ne használja a Pure™ készüléket, ha ........77 Kezdjük el ................78 4.1.
  • Page 75: A Pure™ Biztonsága

    1. A Pure™ biztonsága ■ Az Ön által vásárolt Pure™ tesztelésre került a vízbejutás elleni védelemhez, amely az IPX7 osztályhoz tartozik. Ez azt jelenti, hogy az Ön eszköze vízálló, és alkalmas a zuhany, és a fürdés közbeni használatra. FIGYELEM! Tartsa az adaptert a víztől távol. Az adapter NEM vízálló! ■...
  • Page 76 ■ Ne használja a Pure™ készüléket, ha szívritmusszabályozója van. ■ Ha bármiféle egészségügyi problémája van, vagy valamire érzékeny, akkor a Pure™ használata előtt konzultáljon az orvosával. ■ Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, ha azt nem használja. Biztonságos, és száraz helyen tárolja. ■...
  • Page 77 ■ Az Ön Pure™ készüléke túltöltés elleni védelemmel van ellátva. Ez azt jelenti, hogy a készüléket nyugodtan hagyhatja az adapterhez csatlakoztatva anélkül, hogy fennállna a károsodás kockázata. ■ A készülék selejtezése előtt a készülékből el kell távolítani az akkumulátort. ■ Ha kiveszi az akkumulátort, akkor a készüléket a fő...
  • Page 78: Mi Is A Pure™ Készülék

    2. Mi is a Pure™ készülék? A Pure™ készülék egy kis méretű, kézi, elektromos bőrtisztító, mely nagy sebességű, magas frekvenciájú, kefét használ, manuálisan állítható rezgéssel. A Pure™ mikroszálas kefe hatékonyan távolítja el a száraz külső réteget és a rétegezett bőrsejteket. A pórusokból kiemeli a szennyeződéseket és a lerakódásokat úgy, hogy a finom vonalakat és a ráncokat megszünteti, mivel a rezgések segítik a bőr finom felületének simítását.
  • Page 79: A Csomag Tartalma

    2.2. A csomag tartalma ■ Hálózati adapter ■ Készülék ■ Ezen felhasználói ■ 2 kefe fej kézikönyv ■ Arcápoló kefe állvány 2.3. A Pure™ rendeltetésszerű felhasználása A Pure™ készülék egy olyan eszköz, amely az arc bőrének tisztítására szolgál. A Pure™ készülék 6-szor több sminket távolít el, mint a kézi tisztítás.
  • Page 80: Kezdjük El

    4. Kezdjük el 4.1. Töltés Az első használat előtt a Pure™ készüléket teljesen fel kell tölteni. A minőség ellenőrzési eljárások eredményeként maradhat némi töltés a készülékben, de azt az első használat előtt teljesen fel kell tölteni, ezzel megőrizve az akkumulátor élettartamát.
  • Page 81: Állapot Kijelző És Funkció Beállítások

    FONTOS: Győződjön meg róla, hogy a töltés előtt a készülék teljesen meg van száradva. A legjobb töltési eredmény eléréséhez az első használat előtt 6 órán át töltse a Pure™ készüléket. 4.2. Állapot kijelző és funkció beállítások Nyomja meg a Be/Ki gombot egyszer: Rezgési funkció, alacsony sebesség; a piros LED nem világít Nyomja meg a Be/Ki gombot kétszer: Rezgési funkció, magas sebesség;...
  • Page 82 KÉRJÜK, VEGYE FIGYELEMBE: Ne használja a Pure™ készüléket anélkül, hogy a kefét bevizezné, szárazon ne érintse az arcához, mivel az bőrirritációt okozhat. ■ Kapcsolja be a készüléket, úgy hogy megnyomja a Be/Ki gombot, majd pedig válassza ki a kívánt módot. ■...
  • Page 83: Kezelési Rend

    4.4. Kezelési rend ■ A napi használathoz. ■ Ne használja a Pure™ készüléket naponta többször mint kétszer, mivel az irritálhatja a bőrt, és pirosságot okozhat. ■ A Pure™ készüléket arra tervezték, hogy a bőrét 1 perc alatt megtisztítsa. Azt ajánljuk, hogy ne lépje túl ezt az időtartamot. 5.
  • Page 84: A Készülék És Az Arcápoló Kefe Állványának Karbantartása

    ■ A kefe fej csatlakoztatásához a készüléken lévő illeszkedő, kefe csatlakozási ponthoz kell a kefe fej központi részét elhelyezni. ■ Finoman nyomja meg a kefe fej középpontját, és nyomja le, amíg az a helyére nem pattan. ■ A kefe fej eltávolításához egyszerűen fogja meg a kefe fej külső műanyag burkolatát az egyik kezével, a készülék fogantyúját pedig a másik kezével fogja, és húzza fel amíg lazán be nem pattan.
  • Page 85: Hibaelhárítás

    6. Hibaelhárítás Hiba Lehetséges okok és megoldások Győződjön meg róla, hogy a készülék megfelelően fel A Pure™ készülékem van töltve. Csatlakoztassa az adaptert a készülékre és a fő nem indul! tápellátásra, valamint a következő használat előtt hagyja ott legalább 6 órán át töltődni. Győződjön meg róla, hogy a hálózati adapter megfelelően van csatlakoztatva a készülékhez, és a fali csatlakozó...
  • Page 86: Ügyfélszolgálat

    7. Ügyfélszolgálat ® ® A Silk’n termékekkel kapcsolatos információkért látogasson el a helyi Silk’n weboldalra: www.szortelenites-otthon.hu. Ha a készülék sérült, hibás, javításra szorul, ® vagy segítségre van szüksége, akkor kérjük, hogy keresse fel a legközelebbi Silk’n szolgáltató központot. Ez a használati utasítás PDF formátumban is elérhető, és letölthető a következő helyről: www.silkn.eu, www.szortelenites-otthon.hu.
  • Page 87: Akkumulátor Eltávolítása

    9. Akkumulátor eltávolítása A Pure™ akkumulátorának eltávolításához a készüléket szét kell törni. Ha ez megtörténik, akkor a készülék már a továbbiakban nem működik, valamint az nem is javítható. Mindennemű garancia megszűnik, ha a készülék burkolata eltörött, és az akkumulátor pedig eltávolításra került. Ez esetben a biztonsági védőszemüveg és kesztyű...
  • Page 88: Hulladékelhelyezéssel Kapcsolatos Információ

    10. Hulladékelhelyezéssel kapcsolatos információ A termék csomagolóanyagát egy újrahasznosítási ponton a típusnak megfelelő anyagcsoporthoz adja le. Az ezen jellel ellátott termékeket ne háztartási hulladékként kezelje! Jogilag kötelessége a hulladéknak szánt régi berendezéseit a háztartási hulladékoktól elkülöníteni. Az elemeket nem szabad a háztartási hulladékok közé keverni. Önnek jogilag kötelessége az elhasznált elemeket a körzetileg kijelölt gyűjtési pontra vagy a helyi kereskedőhöz vinni.
  • Page 89: Jelek És Szimbólumok

    12. Jelek és szimbólumok Az ezen szimbólummal megjelölt termékek teljesítik a CE irányelv követelményeit. II. osztály - Az adapter kettős szigeteléssel védett a villamos áramütésekkel szemben. Kapcsoló üzemű tápegység. Csak belső használatra. Üzembiztos transzformátort tartalmaz. Adapter energia hatékonysági szint 6. Az adapter védett a 2,5 mm-nél nagyobb átmérőjű...
  • Page 90 Instrucțiuni de utilizare Copyright 2016 © InnoEssentials International. Toate drepturile rezervate. Data tipăririi: 05/2016 Notificare legală InnoEssentials International îşi rezervă dreptul de a modifica produsele sau specificaţiile pentru îmbunătăţirea performanţei, fiabilităţii sau a capacităţii de producţie. Informaţiile furnizate de InnoEssentials International sunt considerate precise şi fiabile la momentul publicării.
  • Page 91 ATENȚIE! ■ Înaintea primei utilizări a Pure™, citiţi cu atenţie acest manual de utilizare în întregime. Acordaţi o atenţie deosebită procedurilor de utilizare a dispozitivului şi celor de post-utilizare. Citiţi cu atenţie toate avertizările şi precauţiile de siguranţă şi respectaţi-le cu stricteţe în momentul utilizării.
  • Page 92 Cuprins Siguranța cu Pure™ ............... 91 Ce este Pure™ ................93 2.1. Descrierea dispozitivului Pure™ ................94 2.2. Conţinutul ambalajului ....................94 2.3. Domeniul de utilizare Pure™ ..................94 Nu folosiți Pure™ dacă ............95 Introducere ................95 4.1. Încărcarea ..........................95 4.2. Led indicator și setări de funcționare ..............96 4.3.
  • Page 93: Siguranța Cu Pure

    1. Siguranța cu Pure™ ■ Pure™ a fost testat la pătrunderea apei în măsura acoperită de IPX7. Acest lucru înseamnă că dispozitivul este rezistent la apă și adecvat pentru utilizare la duș și când faceți baie. AVERTISMENT! Nu introduceți adaptorul în apă.
  • Page 94 ■ Dacă suferiți de afecțiuni medicale sau orice tip de sensibilitate, consultați medicul înainte de a folosi Pure™. ■ Nu lăsați dispozitivul pornit când nu este utilizat. Depozitați într-un loc uscat și sigur. ■ Nu utilizați adaptorul Pure™ dacă are un cablu sau ștecher deteriorat, dacă...
  • Page 95: Ce Este Pure

    ■ Pure™ conține protecție la supraîncărcare. Acest lucru înseamnă că puteți lăsa dispozitivul atașat la adaptorul de alimentare fără riscul de deteriorare. ■ Bateria trebuie îndepărtată din dispozitiv înainte să fie eliminată. ■ Aparatul trebuie deconectat de la rețea înainte de a îndepărta bateria.
  • Page 96: Descrierea Dispozitivului Pure

    Cu cele 2 setări, Pure™ este foarte versatil - acest lucru vă permite să curățați pielea la setarea dorită, precum și să o masați pentru a îmbunătăți circulația pielii. 2.1. Descrierea dispozitivului Pure™ 3 3a Dispozitiv Buton pornit/oprit LED indicator Punct de xare a periei Suport pentru peria de fa ă...
  • Page 97: Nu Folosiți Pure™ Dacă

    3. Nu folosiți Pure™ dacă ® ■ Cu ataşamente sau accesorii care nu sunt recomandate de Silk’n ■ Carcasa este deteriorată. ■ Vedeţi sau simţiţi miros de fum când este pornit. ■ Nu funcţionează corect sau dacă pare deteriorat. ■ Carcasa este crăpată...
  • Page 98: Led Indicator Și Setări De Funcționare

    ■ Dacă încărcați pentru prima dată dar lumina de încărcare este roșie constant - tot trebuie să încărcați dispozitivul 3 ore pentru încărcare completă înainte de prima utilizare. ■ Pure™ are un sistem de protecție la supraîncărcare pentru ca dispozitivul ®...
  • Page 99: Mod De Utilizare

    Lumină LED roșie intermitentă timp de 10 secunde: Baterie descărcată Lumină LED roșie intermitentă continuă: Încărcarea Lumină LED roșie constantă: Încărcare completă VĂ RUGĂM SĂ REȚINEȚI: După 1 minute dispozitivul se oprește automat. 4.3. Mod de utilizare ■ Selectați peria adecvată pentru tipul de piele. Împingeți ușor peria în punctul de prindere a acesteia până...
  • Page 100: Regimul De Tratament

    ■ Apăsați ușor peria pe zona ce se dorește tratată și deplasați-o cu o mișcare circulară în sus. Încercați să evitați zonele cu piele delicată de ex., în jurul ochilor și buzele. ■ Timpul recomandat de tratament per zonă este de 10 secunde. Recomandăm curățarea în 6 secțiuni - frunte, nas, bărbie, obrazul stâng, obrazul drept și gât.
  • Page 101: Înlocuirea Capului De Perie

    ■ Nu curățați periile de față în mașina de spălat vase 5.2. Înlocuirea capului de perie Periile de schimb pot fi obținute de la vânzătorul de unde ați cumpărat dispozitivul sau pot fi comandate direct de pe site-ul nostru www.silkn.eu. ■...
  • Page 102: Depanare

    6. Depanare Defecțiune Cauze posibile și soluție Asiguraţi-vă că dispozitivul este încărcat adecvat. Fixați Pure™ nu pornește! adaptorul la dispozitiv și rețea și lăsați la încărcat cel puțin 6 ore înainte de următoarea utilizare. Asigurați-vă că adaptorul de alimentare este conectat corect la dispozitiv și priza de alimentare.
  • Page 103: Informații Despre Garanție

    Manualul este disponibil și pentru descărcarea PDF de pe: www.silkn.eu. Țară Număr service E-mail Belgia 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu Franța 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Germania 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de Italia servizioclientiit@silkn.eu Olanda 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spania 807088200 servicioalcliente@silkn.eu Regatul Unit 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Alte ţări +31 (0)180-330 550 info@silkn.com 8.
  • Page 104: Informații Despre Eliminare

    Silk’n nu este responsabil pentru daunele fizice sau ® materiale ca urmare a efectuării procedurii. Pentru a îndepărta bateria, așezați unitatea manuală pe o suprafață solidă, puternică. Folosiți un ciocan pentru a lovi dispozitivul la îmbinare și continuați să procedați astfel de-a lungul îmbinării pe ambele părți ale dispozitivului.
  • Page 105: Specificaţii

    Specificaţii Model H4101 Cerințe de alimentare Baterii 1x 3.7V; Li-ion; 500 mA Putere nominală Ieșire adaptor 5 V c.c.; 500 mA Clasificare dispozitiv Clasa II Protecție IPX7 Semne și simboluri Produsele marcate cu acest simbol îndeplinesc cerințele directivei Clasa II - Adaptorul este protejat împotriva șocului electric prin izolație dublă.
  • Page 106 Návod k použití Copyright 2016 © InnoEssentials International. Všechna práva vyhrazena. Datum vytištění: 05/2016 Právní sdělení InnoEssentials International si vyhrazuje právo provádět změny u svých výrobků nebo jejich technické specifikace v rámci zlepšení jejich výkonu, spolehlivosti nebo vyrobitelnosti. Informace poskytnuté společností InnoEssentials International jsou v době...
  • Page 107 UPOZORNĚNÍ! ■ Před prvním použitím Pure™ si přečtěte celý Návod k použití. Věnujte zvláštní pozornost postupům týkajícím se používání a ovládání přístroje a péči o přístroj po použití. Před použitím si přečtěte všechna varování a bezpečnostní upozornění. Při použití se jimi striktně...
  • Page 108 Obsah Bezpečnost s výrobkem Pure™ .......... 107 Co je to Pure™ ............... 109 2.1. Popis přístroje Pure™ ....................110 2.2. Obsah balení ......................... 110 2.3. Zamýšlené použití Pure™ ..................110 Nepoužívejte Pure™, pokud ..........111 Začínáme ................111 4.1. Nabíjení ........................... 111 4.2.
  • Page 109: Bezpečnost S Výrobkem Pure

    1. Bezpečnost s výrobkem Pure™ ■ Váš přístroj Pure™ byl testován na odolnost proti vniknutí kapalin v rozsahu krytí IPX7 To znamená, že je zařízení odolné vůči vniknutí vody a je vhodné pro použití ve sprše a ve vaně. VAROVÁNÍ! Udržujte adaptér v suchu. Adaptér NENÍ...
  • Page 110 ■ Pokud máte nějaké zdravotní potíže nebo jste obecně citlivější, poraďte se před použitím Pure™ s lékařem. ■ Nenechávejte přístroj zapnutý, pokud jej nepoužíváte. Skladujte jej na bezpečném a suchém místě. ■ Nikdy nepoužívejte adaptér Pure™, pokud byl poškozen jeho kabel nebo zástrčka, pokud nepracuje správně...
  • Page 111: Co Je To Pure

    ■ Váš přístroj Pure™ je chráněn proti přebití. To znamená, že můžete přístroj bezpečně nechat připojen k napájecímu adaptéru bez rizika jeho poškození. ■ Baterie musí být před likvidací z přístroje odstraněna. ■ Přístroj je při vyjmutí baterie nutné odpojit od zdroje síťového napětí.
  • Page 112: Popis Přístroje Pure

    Díky dvěma možnostem nastavení představuje Pure™ vysoce všestranný přístroj - umožňuje čištění pleti vybraným způsobem, jakož i masáž pokožky pro její lepší prokrvení. 2.1. Popis přístroje Pure™ 3 3a Zařízení Vypínač Kontrolka Místo připojení kartáče Stojánek na kartáč na obličej Kartáčová...
  • Page 113: Nepoužívejte Pure™, Pokud

    3. Nepoužívejte Pure™, pokud ® ■ Konkrétní příslušenství či přídavné zařízení není doporučeno výrobcem Silk’n ■ Vnější kryt je poškozen. ■ Během používání uvidíte nebo ucítíte kouř. ■ Přístroj nefunguje správně nebo se zdá poškozený. ■ Vnější obal je rozbitý nebo se rozpadá. ■...
  • Page 114: Nastavení Kontrolek A Funkcí

    ■ Zařízení Pure™ je vybaveno systémem ochrany proti přebití, takže jej ® můžete nechat kdykoli nabíjet. Silk’n doporučuje po každém plném nabití nabíjecí adaptér odpojit a uložit na vhodné místo, dokud není potřeba zařízení opět nabít. ■ Když se nenabíjí, můžete odložit Pure™ do stojanu na kartáč na obličej. DŮLEŽITÉ: Před nabitím se ujistěte, že je přístroj zcela suchý.
  • Page 115: Návod K Použití

    UPOZORNĚNÍ: Po 1 minutě se zařízení automaticky vypne. 4.3. Návod k použití ■ Vyberte kartáč vhodný pro váš typ pleti. Jemně zatlačte kartáč k upevňovacímu prvku, dokud neuslyšíte cvaknutí. ■ Navlhčete svou pleť vlažnou vodou. ■ Navlhčete kartáč vlažnou vodou a aplikujte na kartáč čistící přípravek.
  • Page 116: Režim Čistící Procedury

    ■ Kartáč na obličej se automaticky vypne po 1 minutě čistící procedury. ■ Opláchněte kůži vodou a osušte ručníkem. 4.4. Režim čistící procedury ■ Pro každodenní použití. ■ Nepoužívejte Pure™ více než dvakrát denně. V opačném případě může dojít k podráždění...
  • Page 117: Výměna Kartáčové Hlavice

    5.2. Výměna kartáčové hlavice Náhradní kartáče lze zakoupit u prodejce vašeho zařízení nebo přímo na naší webové stránce www.silkn.eu. ■ Chcete-li nasadit novou kartáčovou hlavici na přístroj, umístěte její střed na odpovídající upevňovací prvek na zařízení. ■ Jemně zatlačte na střední část kartáčové hlavice, dokud nezacvakne na místo. ■...
  • Page 118: Řešení Potíží

    6. Řešení potíží Porucha Možné příčiny a řešení Zkontrolujte, zda je výrobek dostatečně nabitý. Připojte Můj Pure™ nejde adaptér k přístroji a síťovému napájení a nechte jej před zapnout! dalším použitím nabíjet po dobu alespoň 6 hodin. Zkontrolujte, zda je adaptér správně připojen k zařízení a do zásuvky.
  • Page 119: Informace O Záruce

    Tato příručka je také k dispozici ke stažení ve formátu PDF na: www.silkn.eu. Země Servisní číslo Email Belgie 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu Francie 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Německo 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de Itálie servizioclientiit@silkn.eu Nizozemsko 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Španělsko 807088200 servicioalcliente@silkn.eu Velká Británie 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Ostatní...
  • Page 120: Pokyny K Likvidaci Zařízení

    Silk'n není odpovědný za jakékoli fyzické nebo materiální ® škody vzniknuvší následkem provedení tohoto postupu. Před vyjmutím baterií postavte zařízení na tvrdý a pevný povrch. Kladivem udeřte do sváru zařízení a pokračujte podél celého sváru na obou stranách zařízení. Jakmile je svár dostatečně narušen, pomocí kleští nebo šroubováku vnější...
  • Page 121: Specifikace

    Specifikace Model H4101 Požadavky na napájení Baterie 1x 3,7V; Li-ion; 500mA Příkon Výstup adaptéru 5Vdc; 500mA Klasifikace zařízení Třída II. Ochrana IPX7 Značky a symboly Výrobky označené tímto symbolem splňují požadavky směrnice CE. Třída II - Adaptér je chráněn proti úrazu elektrickým proudem pomocí...
  • Page 122 Navodila za uporabo Copyright 2016 © InnoEssentials International. Vse pravice pridržane. Datum tiskanja: 05/2016 Pravno obvestilo Podjetje InnoEssentials International si pridržuje pravico do spreminjanja izdelkov ali specifikacij z namenom izboljšanja delovanja, zanesljivosti ali proizvodnosti. Informacije, ki jih je predložilo podjetje InnoEssentials International, so bile v času izdaje točne in zanesljive.
  • Page 123 SVARILO! ■ Prosimo, da pred prvo uporabo pripomočka Pure™ v celoti preberete Uporabniški priročnik. Še posebej pozorni bodite na postopke uporabe in upravljanja s pripomočkom in postopke po uporabi. Prosimo, da pred uporabo preberete vsa opozorila in varnostne ukrepe in da jih med uporabo naprave Pure™ strogo upoštevate.
  • Page 124 Kazalo vsebine Varnost s pripomočkom Pure™ .......... 123 Kaj je pripomoček Pure™ ............. 125 2.1. Opis pripomočka Pure™ ..................126 2.2. Vsebina paketa ......................126 2.3. Namen uporabe Pure™ ................... 126 Pripomočka Pure™ ne uporabljajte v naslednjih primerih: 127 Kako začeti ................127 4.1.
  • Page 125: Varnost S Pripomočkom Pure

    1. Varnost s pripomočkom Pure™ ■ Vaš pripomoček Pure™ je bil preizkušen za pronicanje vode v obsegu, ki ga zajema IPX7. To pomeni, da je vaš pripomoček vodotesen in primeren za uporabo pod tušem ter med kopeljo. OPOZORILO! Adapterja ne približujte vodi. Adapter NI vodotesen! ■...
  • Page 126 ■ Pripomočka Pure™ ne uporabljajte, če uporabljate srčni spodbujevalnik. ■ Če imate kakršne koli zdravstvene težave ali ste na karkoli občutljivi, se pred uporabo pripomočka Pure™ posvetujte s svojim zdravnikom. ■ Kadar pripomočka ne uporabljate, ga ne pustite vklopljenega. Shranite ga na varnem in suhem mestu. ■...
  • Page 127: Kaj Je Pripomoček Pure

    ■ Vaš pripomoček Pure™ vsebuje zaščito pred prepolnjenjem. To pomeni, da lahko pripomoček varno pustite priključeno na električni adapter, ne da bi tvegali poškodbe. ■ Preden pripomoček zavržete, morate iz njega odstraniti baterijo. ■ Pri odstranjevanju baterije je treba napravo odklopiti z električnega napajanja.
  • Page 128: Opis Pripomočka Pure

    Pripomoček Pure™ z 2 nastavitvama ima veliko raznolikost – zaradi tega lahko svojo kožo čistite z želeno nastavitvijo, kot tudi masirate svojo kožo, da izboljšate pretok krvi. 2.1. Opis pripomočka Pure™ 3 3a Pripomoček Gumb za VKOP/IZKLOP Kontrolna svetleča dioda Točka za pritrditev ščetke Stojalo za obrazno ščetko Glava ščetke...
  • Page 129: Kako Začeti

    3. Pripomočka Pure™ ne uporabljajte v naslednjih primerih: ® ■ Silk’n ne priporoča nekaterih priključkov ali dodatkov. ■ Ohišje je poškodovano. ■ Pri vklopu vidite ali vohate dim. ■ Ne deluje pravilno ali je navidez poškodovana. ■ Zunanje ohišje je počeno ali se odpira. ■...
  • Page 130: Indikatorska Lučka In Nastavitve Funkcije

    ■ Priključite vtič dobavljenega električnega adapterja. Utripa rdeča lučka, ki kaže, da se pripomoček polni. Neprestano vklopljena lučka kaže, da je pripomoček popolnoma napolnjen. ■ Če polnite prvič, vendar lučka za polnjenje sveti stalno rdeče, morate pripomoček polniti naprej še 3 ure, tako da bo popolnoma napolnjen, preden ga uporabite prvič.
  • Page 131: Način Uporabe

    svetleča dioda je izklopljena Gumb Vklop/izklop pritisnite petkrat: Pripomoček se izklopi Utripajoča rdeča svetleča dioda sveti 10 sekund: Baterija je skoraj prazna Utripajoča rdeča svetleča dioda sveti neprestano: Polnjenje Neprestano svetenje rdeče svetleče diode: Popolna napolnjenost PROSIMO, UPOŠTEVAJTE: Pripomoček se po 1 minuti izklopi samodejno.
  • Page 132: Program Tretiranja

    čiščenja, se časovnik ponastavi na nič in se zažene znova. ■ Ščetko nežno pritisnite ob območje, ki ga želite obdelati, in jo premikajte navzgor s krožnimi gibi. Poskusite se izogniti občutljivim območjem kože, npr. okoli oči in na ustnicah. ■ Priporočeni čas obdelave na posamezno območje je 10 sekund.
  • Page 133: Zamenjava Glave Ščetke

    ■ Ne dopustite, da bi se na glavah ščetk nabirala tekoča čistila ali vlažilci.Za najboljši rezultat priporočamo, da zamenjate redno in mehko ščetko glave vsake 3 mesece. ■ Ščetk za obraz ne čistite v pomivalnem stroju 5.2. Zamenjava glave ščetke Nadomestne ščetke lahko dobite pri trgovcu, kjer ste kupili pripomoček, ali pa jih naročite naravnost na spletnem mestu www.silkn.eu.
  • Page 134: Odpravljanje Težav

    ■ Ročaj očistite z navlaženo krpo – ob uporabi blagega detergenta, brisačo pa posušite takoj po čiščenju. ■ Pripomočka in nobenega njegovega dela ne čistite v pomivalnem stroju. 6. Odpravljanje težav Napaka Morebitni razlogi in rešitve Posrkbite, da bo pripomoček pravilno napolnjen. Adapter Moj pripomočke priključite na napravo in električno napajanje in ga pustite Pure™...
  • Page 135: Služba Za Pomoč Strankam

    7. Služba za pomoč strankam ® Za več informacij o izdelkih družbe Silk’n obiščite svojo regionalno spletno mesto ® Silk’n : www.silkn.eu ali www.silkn.com. Če je pripomoček poškodovan, okvarjen, potrebuje popravilo ali pa vi potrebujete našo pomoč, stopite v stik s svojim najbližjim ®...
  • Page 136: Odstranitev Baterije

    9. Odstranitev baterije Če želite odstraniti baterijo pripomočka Pure™, ga je treba razstaviti. Pripomoček po tem posegu ne bo več deloval in ga ni mogoče popraviti. Pri razbitju ohišja in odstranitvi baterije bo prenehala veljati vsaka garancija. Zelo se priporoča uporaba varnostnih zaščitnih očal in rokavic. Družba Silk’n ni odgovorna za kakršne koli fizične ali materialne poškodbe, do katerih pride kot posledica izvajanja tega postopka.
  • Page 137: Informacije O Odstranitvi

    10. Informacije o odstranitvi Embalažo zavrzite na reciklažni točki, kjer se materiale ločuje glede na vrsto. Izdelkov, ki so označeni s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke! Stare naprave morate po zakonu odvreči ločeno od gospodinjskih odpadkov. Baterij ne smete zavreči med gospodinjske odpadke. Vse baterije morate po zakonu odvreči na zbirnem mestu lokalnega organa ali jih vrniti trgovcu z baterijami.
  • Page 138: Znaki In Simboli

    12. Znaki in simboli Izdelki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo zahteve direktive CE. Razred II – adapter je zaščiten pred električnim udarom s pomočjo dvojne izolacije. Preklopni način električne napajalne enote. Samo za uporabo v notranjih prostorih. Vsebuje transformator z varovalko. Energetska stopnja učinkovitosti adapterja: 6.
  • Page 139 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Copyright 2016 © InnoEssentials International. Wszelkie prawa zastrzeżone. Data publikacji 05/2016 Nota prawna InnoEssentials International zastrzega prawa do wprowadzani zmian w produktach lub specyfikacjach w celu poprawy wydajności, niezawodności lub wytwarzania. Informacja przekazywana przez InnoEssentials International jest według najlepszej wiedzy dokładna i wiarygodna w chwili publikacji. Nimenij, InnoEssentials International nie przyjmuje odpowiedzialności za jej wykorzystanie.
  • Page 140 UWAGA! ■ Przed pierwszym użyciem Pure™ prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszym podręcznikiem użytkownika. Należy zwracać szczególną uwagę na sposób użytkowania urządzenia i procedury po wykorzystaniu. Przed użyciem proszę zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa i stosować do nich bezwzględnie. ■...
  • Page 141 Treść: Bezpieczeństwo użycia Pure™ ..........140 Czym jest Pure™ ..............142 2.1. Opis urządzenia Pure™ .................... 143 2.2. Zawartość opakowania ..................143 2.3. Zastosowanie Pure™ ....................143 Nie używać Pure™ jeżeli............144 Rozpoczęcie użytkowania ........... 144 4.1. Ładowanie ........................144 4.2.
  • Page 142: Bezpieczeństwo Użycia Pure

    1. Bezpieczeństwo użycia Pure™ ■ Pure™ został przetestowany na wodoszczelność zgodnie z warunkami IPX7. Oznacza to, że urządzenie jest wodoszczelne i zdatne do użycia pod prysznicem i w czasie kąpieli. Ostrzeżenie! Zasilacz nie może mieć kontaktu z wodą. Zasilacz nie jest wodoszczelny! ■...
  • Page 143 korzystać z Pure™. ■ W przypadku wszelkich dolegliwości o charakterze nadwrażliwości przed użyciem produktu skonsultować się z lekarzem. ■ Nie pozostawiać urządzenia włączonego, gdy nie jest używane. Przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. ■ Nie korzystać z zasilacza Pure™, jeżeli ma uszkodzony kabel bądź...
  • Page 144: Czym Jest Pure

    ■ Pure™ ma zabezpieczenie przed przeładowaniem. Oznacza to, że może pozostawać zasilane z zasilacza bez obawy uszkodzenia. ■ Przed utylizacją urządzenia bateria musi zostać wyjęta. ■ Podczas wyjmowania baterii, urządzenie nie może być podłączone do zasilania. ■ Dokładny opis wyjmowania baterii jest w rozdziale "Wyjmowanie baterii".
  • Page 145: Opis Urządzenia Pure

    2.1. Opis urządzenia Pure™ 3 3a Dispositivo Botão LIGAR/DESLIGAR Luz LED indicadora Ponto de acoplamento da escova Suporte da escova de rosto Cabeça da escova Centro da cabeça da escova Tomada adaptadora 2.2. Zawartość opakowania ■ ■ Urządzenie Zasilacz ■ ■...
  • Page 146: Nie Używać Pure™ Jeżeli

    3. Nie używać Pure™ jeżeli ■ Jakieś akcesoria lub nakładki nie są zalecanymi przez Silk'n. ■ Obudowa jest uszkodzona. ■ Po włączeniu widać lub bądź czuć dym. ■ Nie działa prawidłowo lub jeżeli wygląda na uszkodzone. ■ Zewnętrzna obudowa jest pęknięta lub uszkodzona. ■...
  • Page 147: Światła Kontrolne I Ustawienia Funkcji

    ■ Jeżeli przy pierwszym ładowaniu świeci się światło ciągłe, mimo to należy ładować urządzenie przez 3 godziny aby uzyskać pełne naładowanie przed użyciem. ■ Pure™ jest zabezpieczone przed przeładowaniem, więc włącznie zasilacza nie może zaszkodzić.. Silk'n zaleca odłączeni i chowanie zasilacza pomiędzy cyklami ładowania.
  • Page 148: Sposób Użycia

    Migająca LED przez 10 sekund Wyczerpana bateria Migająca LED stale Ładowanie Stałe czerwone światło LED Pełne naładowanie UWAGA: Po jednej minucie urządzenie wyłącza się automatycznie 4.3. Sposób użycia ■ Wybrać szczotkę odpowiednią dla typu skóry. Wcisnąć szczotkę delikatnie do gniazda aż da się słyszeć dźwięk zatrzasku.
  • Page 149: Zasady Postępowania

    ■ Szczotkę docisnąć delikatnie do miejsca zabiegu i przesuwać do góry kolistymi ruchami. Unikać delikatnej skóry dokoła oczu i ust, ■ Zalecany czas stosowania w jednym miejscu to 10s. Zalecamy czyszczenie 6 obszarów: czoła, nosa, broda, lewy policzek, prawy policzek i szyja. ■...
  • Page 150: Wymiana Głowic Szczotkowych

    5.2. Wymiana głowic szczotkowych Nowe szczotki można kupić u sprzedawcy, który sprzedał urządzenie bądź zamówić bezpośrednio przez witrynę www.silkn.eu ■ Aby zamontować głowicę, umieścić środek głowicy na gnieździe znajdującym się na urządzeniu. ■ Docisnąć głowicę aż zatrzaśnie się na swoim miejscu. ■...
  • Page 151: Rozwiązywanie Problemów

    6. Rozwiązywanie problemów Usterki Możliwe przyczyny i rozwiązania Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie naładowane. Pure™ nie włącza się! Podłączyć zasilacz do gniazdka a urządzenie do zasilacza i pozostawić na 6 godzin do naładowania. Upewnić się, czy zasilacz jest właściwie przyłączony do urządzenia i gniazdka.
  • Page 152: Informacja O Gwarancji

    Kraj Numer do serwisu E-mail: Belgia 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu Francja 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Niemcy 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de Włochy servizioclientiit@silkn.eu Holandia 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Hiszpania 807088200 servicioalcliente@silkn.eu 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Pozostałe kraje: +31 (0)180-330 550 info@silkn.com 8. Informacja o gwarancji Produkt jest objęty dwuletnią gwarancja zgodna z regulacjami UE. Zakres gwarancji jest ograniczony do usterek technicznych wynikających z błędów w produkcji.
  • Page 153: Informacja O Utylizacji

    Silk’n nie przyjmuje odpowiedzialności za szkody wynikłe z wykonywania tej procedury. Aby wyjąć baterię, umieścić uchwyt na twardej powierzchni. Użyć młotka aby rozbić obudowę wzdłuż szwu łączącego jej dwie części. Po rozbiciu szwu rozerwać obudowę kombinerkami i śrubokrętem. Odkręcić płytkę z obwodem drukowanym i wyjąć...
  • Page 154: Specyfikacja

    Specyfikacja Model: H4101 Zasilanie Baterie 1x 3.7V; Li-ion; 500mA Pobór mocy Zasilacz 5Vdc; 500mA Klasyfikacja urządzenia Klasa II Ochrona IPX7 Oznaczenia i symbole Produkty oznaczone tym znakiem spełniają wymagania Dyrektywy Klasa II - Zasilacz jest zabezpieczony przez porażeniem za pomocą podwójnej izolacji.
  • Page 155 Инструкция по применению © InnoEssentials International, 2016 Все права сохранены. Дата печати: 05/2016 Правовые положения Компания InnoEssentials International оставляет за собой право вносить изменения в свою продукцию или спецификации с целью улучшения их характеристик, надежности или возможности изготовления. Предполагается, что информация, предоставленная компанией InnoEssentials International, является...
  • Page 156 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ■ Перед первым использованием устройства Pure™ полностью прочтите Руководство пользователя. Обратите особое внимание на операции, касающиеся использования и эксплуатации устройства, а также на процедуры, выполняемые после его применения. Перед использованием прочтите все предупреждения и меры предосторожности, и следуйте им при использовании...
  • Page 157 Содержание Безопасность с Pure™ ............156 Что такое Pure™ ..............159 2.1. Описание устройства Pure™ ................160 2.2. Содержимое упаковки ..................160 2.3. Предназначение Pure™ ..................160 Не пользуйтесь Pure™, если ..........161 Начало работы ..............161 4.1. Зарядка ........................... 161 4.2.
  • Page 158: Безопасность С Pure

    1. Безопасность с Pure™ ■ Прибор Pure™ был испытан на устойчивость к попаданию воды до предела, предусмотренного в IPX7. Это означает, что устройство является водонепроницаемым и подходит для применения под душем и во время принятия ванны. ЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Держите адаптер подальше от...
  • Page 159 перед использованием этого изделия должен проконсультироваться с врачом. Не используйте прибор на воспаленных или поврежденных участках. ■ Нельзя пользоваться Pure™ при наличии кардиостимулятора. ■ Если есть какие-либо медицинские показания или любой вид восприимчивости, перед использованием Pure™ следует проконсультироваться с врачом. ■...
  • Page 160 устройство может привести к поражению электрическим током! ■ Если потекла аккумуляторная батарея, избегайте контакта с кожей, глазами и слизистыми оболочками. При необходимости, промыть пораженные участки водой и обратиться за медицинской помощью. ■ Прибор должен использоваться только с блоком питания, который входит в комплект с прибором. ■...
  • Page 161: Что Такое Pure

    ■ Следует обратить внимание на экологические аспекты утилизации аккумуляторных батарей. Не выбрасывайте использованные аккумуляторные батареи в мусорный контейнер. Чтобы защитить окружающую среду, по вопросу утилизации обратитесь к продавцу прибора. ■ Встроенные аккумуляторы замене не подлежат. Для утилизации аккумуляторных батарей, утилизации всего устройства необходимо обратиться...
  • Page 162: Описание Устройства Pure

    2.1. Описание устройства Pure™ 3 3a Устройство Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ Светодиодный индикатор Точка крепления щетки Подставка щетки для лица Головка щетки Центр головки щетки Разъем адаптера 2.2. Содержимое упаковки ■ ■ Устройство Адаптер питания ■ ■ 2 головки щетки Руководство пользователя ■...
  • Page 163: Не Пользуйтесь Pure™, Если

    3. Не пользуйтесь Pure™, если ■ Определенные принадлежности или аксессуары, не ® рекомендованными компанией Silk’n ■ Поврежден корпус. ■ Видите дым или чувствуете его запах во время работы прибора. ■ Прибор плохо работает или выглядит поврежденным. ■ Внешний корпус поврежден или распадается на части. ■...
  • Page 164 ■ Вставьте вилку прилагаемого адаптера питания. Начнет мигать красный свет, показывая, что устройство заряжается. Полный заряд аккумуляторной батареи обозначается постоянно светящимся индикатором. ■ Если устройство заряжается в первый раз, но индикатор зарядки постоянно светится красным – это значит, что до полной зарядки аккумуляторной...
  • Page 165: Световая Индикация И Настройки Функций

    4.2. Световая индикация и настройки функций Нажать кнопку Вкл./Выкл. один раз: Функция вибрирования, низкая скорость; красный свет выключится Нажать кнопку Вкл./Выкл. два раза: Функция вибрирования, высокая скорость; красный свет выключится Нажать кнопку Вкл./Выкл. три раза: Функция пульсирования, низкая скорость; красный свет выключится Нажать...
  • Page 166: Режим Обработки

    ■ Включите устройство, нажав кнопку Вкл./Выкл. и выберите нужный режим. ■ Pure™ автоматически включится в режиме «Функция вибрирования, низкая скорость». ■ Нажмите кнопку дважды для выбора режима «Функция вибрирования, высокая скорость». ■ Нажмите кнопку трижды для выбора режима «Функция пульсирования, низкая...
  • Page 167: Уход И Обслуживание Pure

    5. Уход и обслуживание Pure™ 5.1. Уход за насадками для лица ■ Очищайте головку щетки после каждого использования. Снимите головку щетки с Pure™, промойте ее чистой теплой водой и мягким мыльным раствором, чтобы удалить любые накопившиеся загрязнения, стряхните остатки воды и просушите полотенцем – или, в то время как устройство Pure™...
  • Page 168: Уход За Устройством И Подставкой Щетки Для Лица

    5.3. Уход за устройством и подставкой щетки для лица ■ Прежде, чем приступить к очистке, отключите Pure™ от электросети. ■ Для очистки любой части Pure™ нельзя использовать абразивные чистящие средства или химические средства. ■ Очистите ручку влажной тканью – используя мягкое моющее средство и полотенце...
  • Page 169: Служба Поддержки

    Неисправность Возможные причины и решения Убедитесь, что устройство как следует заряжено. Pure™ постоянно Подключите адаптер к устройству и к электросети, и выключается! оставьте его на зарядке в течение не менее 6 часов до следующего использования. Не пытайтесь вскрыть или самостоятельно починить устройство...
  • Page 170: Гарантийная Информация

    Телефонные номера Страна Email сервисных центров Италия servizioclientiit@silkn.eu Нидерланды 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Испания 807088200 servicioalcliente@silkn.eu Великобритания 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Другие страны +31 (0)180-330 550 info@silkn.com 8. Гарантийная информация В соответствии с европейскими нормами и законодательством, на данное изделие распространяется гарантия сроком на 2 года. Объем гарантии на это изделие...
  • Page 171: Информация Для Утилизации

    Silk'n не несет ответственности за любой физический или материальный ущерб, причиненный в результате выполнения этой процедуры. Для извлечения аккумуляторной батареи поместите блок на твердую, прочную поверхность. Молотком нанесите удар по шву прибора и продолжайте делать это по всему периметру шва, на обеих сторонах устройства.
  • Page 172: Технические Характеристики

    Технические характеристики Модель H4101 Аккумуляторные батареи 1x 3.7В; Требуемое напряжение Li-ion; 500мА Номинальная мощность Выход адаптера 5В пост.тока; 500мА Классификация прибора Клаcс II Защита IPX7 Обозначения и символы Продукты, отмеченные этим символом, отвечают требованиям директивы CE. Класс II – Адаптер защищен от поражения электрическим током с...
  • Page 173 InnoEssentials International Donk 1b, 2991 LE Barendrecht The Netherlands E-mail: info@silkn.com InnoEssentials Deutschland GmbH Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek Deutschland E-mail: info@inno-essentials.de...

Table des Matières