Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

Tinca base
45-75 cm / 0-12 M
i-Size
compliant

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maxi-Cosi Tinca base

  • Page 1 Tinca base 45-75 cm / 0-12 M i-Size compliant...
  • Page 2 Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır. Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute. Tinca base Maxi-Cosi...
  • Page 3 Tinca base Maxi-Cosi...
  • Page 4 Index...
  • Page 5 Sveikiname jus su pirkiniu. Norint vaikui užtikrinti didžiausią apsaugą ir komfortą, svarbu atidžiai perskaityti visą instrukciją ir laikytis joje pateiktų nurodymų. ‫تهانينا على ش ر اء هذا المنتج. لتحقيق أقصى درجات الحماية وال ر احة لطفلك، من الضروري ق ر اءة الدليل الكامل بعناية واتباع جميع‬ .‫اإلرشادات‬ Maxi-Cosi Tinca base...
  • Page 6 Tinca base is a car seat base that complies with the new European regulation R129 i-Size, active from July 2013. i-Size aims at increasing children safety in car by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation, by supporting rearward-facing travel up to minimum 15 months, by improving protection for head and neck.
  • Page 7 Positie van uw autostoel: achterwaarts gericht Tinca base es una silla de auto que cumple con la nueva normativa europea R129 i-Size, en vigor desde julio de 2013. i-Size tiene como objetivo aumentar la seguridad de los niños en el coche y promueve la instalación de UNIVERSAL ISOFIX, para que los niños viajen en sentido contrario a...
  • Page 8 Kategoria podstawy fotelika samochodowego: i-Size (45–75 cm – do ok. 12 miesiąca życia) Pozycja podstawy fotelika: tyłem do kierunku jazdy Tinca base er en base for barnesete som er i overensstemmelse med den nye europeiske standarden R129 i-Size, gjeldende fra juli 2013. i-Size tar sikte på å øke barns sikkerhet i biler ved å...
  • Page 9 Çocuk oto güvenlik koltuğu tabanının konumu: Sürüş yönünün tersine bakan Tinca base je baza za autosjedalicu koja je u skladu s novom europskom uredbom i-Size R129, na snazi od srpnja 2013. Svrha i-Sizea je povećanje sigurnosti djece u automobilu promicanjem postavljanja UNIVERSAL ISOFIX-a i putovanja u smjeru suprotnom od smjera vožnje do...
  • Page 10 Kategorija baze za autosjedalicu: i-Size (od 45 do 75 cm - do približno 12 mjeseci starosti) Položaj baze za autosjedalicu: u smjeru obrnutom od smjera vožnje Tinca base je základňa autosedačky, ktorá je v súlade s novou európskou smernicou R129 i-Size, platnou od júla 2013. Účelom smernice i-Size je zvýšiť bezpečnosť dieťaťa v aute propagáciou inštalácie systému UNIVERSAL ISOFIX, podporou umiestňovania sedačky proti...
  • Page 11 Autós gyerekülés-alap kategóriája: i-Size (45-75 cm – legfeljebb 12 hónapos korig) Autós gyerekülés-alap pozíciója: menetiránnyal ellentétes Tinca base je osnova za avtosedež, ki je skladna z novo evropsko uredbo R129 i-Size, veljavno od julija 2013. Namen te uredbe je povečati varnost otrok v vozilih s spodbujanjem UNIVERZALNE namestitve ISOFIX.
  • Page 12 Τοποθέτηση της βάσης καθίσματος αυτοκινήτου σας: με το μέτωπο να κοιτάζει προς τα πίσω Tinca base este un scaun auto, care corespunde noii norme europene R129 i-Size, în vigoare din iulie 2013. Obiectivul i-Size este acela de a crește siguranța copiilor în mașină prin promovarea montării UNIVERSAL ISOFIX, care oferă...
  • Page 13 Tinca base yra automobilinė kėdutė, atitinkanti naująjį Europos reglamentą „i-Size R129“, galiojantį nuo 2013 m. liepos mėn. „i-Size“ tikslas – padidinti vaikų saugumą automobilyje, skatinant naudoti UNIVERSALŲ „ISOFIX“ įrengimą, palaikant važiavimą nukreipus į galą bent iki 15 mėnesių, gerinant galvos ir kaklo apsaugą. Šis pagrindas gali būti naudojamas kartu su „i-Size“...
  • Page 14 Tinca base can only be combined with Maxi-Cosi Tinca. Please make sure you read the user manual of this car seat carefully. Tinca base ne peut être utilisé qu'avec le Maxi-Cosi Tinca. Veuillez aussi lire attentivement le mode d’emploi de ce siège auto.
  • Page 15 A(z) Tinca base kizárólag a(z) Maxi-Cosi Tincával kombinálható. Az autósüléshez tartozó használati utasítást figyelmesen olvassa el. Tinca base se lahko kombinira le z Maxi-Cosi Tinca. Pozorno preberite navodilo za uporabo te osnove za avtosedež. Toodet Tinca base saab kasutada ainult koos kaubamärgiga Maxi-Cosi Tinca. Lugege kindlasti hoolikalt selle turvahälli kasutusjuhendit.
  • Page 16 Το Tinca base μπορεί να συνδυαστεί μόνο με την Maxi-Cosi Tinca. Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης αυτής της βάσης καθίσματος. Tinca base poate fi folosit doar împreună cu Maxi-Cosi Tinca. Citiți cu atenție manualul de utilizare a acestui scaun auto.
  • Page 17 Ce dispositif de retenue pour enfants appartient à la catégorie « Universel » et peut être installé aux places assises des véhicules suivants : IMPORTANT : Pour obtenir une liste complète des véhicules, rendez-vous sur www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Dieses Kinderrückhaltesystem ist für eine „universelle“ Verwendung klassifiziert und zur Befestigung am Sitz der folgenden Automodelle geeignet: WICHTIG: Eine komplette Liste der Fahrzeuge findest du unter www.maxi-cosi.com/car-fitting-list...
  • Page 18 Denne barnesikringen er klassifisert for «universell» bruk og er egnet for montering på bilseter i følgende kjøretøy: VIKTIG: For en fullstendig liste over biler, gå til www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Эта система удержания ребенка классифицируется как «универсальная» в использовании и подходит для фиксации на сиденьях следующих автомобилей: ВАЖНО:...
  • Page 19 Úplný seznam vozidel naleznete na webu www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Αυτό το σύστημα συγκράτησης παιδιών ανήκει στην κατηγορία καθολικής χρήσης και είναι κατάλληλο για προσαρμογή στα καθίσματα των ακόλουθων αυτοκινήτων: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για τον πλήρη κατάλογο των αυτοκινήτων, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.maxi-cosi.com/ car-fitting-list Maxi-Cosi Tinca base...
  • Page 20 Sistemul de reținere pentru copii este clasificat pentru uz „universal”, fiind potrivit pentru a-l fixa pe scaun în următoarele autovehicule: IMPORTANT: Pentru lista completă a autovehiculelor, vă rugăm să vizitați www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Ši vaikų apsaugos priemonė klasifikuojama kaip „universali“ ir tinkama tvirtinti prie šių automobilių sėdynių: SVARBU: Norėdami rasti išsamų...
  • Page 21 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА GEBRUIKSAANWIJZING ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI D’USO HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ANVÄNDARINSTUKTIONER NAVODILA ZA UPORABO BRUGSANVISNING KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET INSTRUKCE K POUŽITÍ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE BRUKSANVISNING ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ‫تعليمات االستعمال‬ Maxi-Cosi Tinca base...
  • Page 22 DA Klar til at tage af sted CZ Připraveno k jízdě EL Έτοιμοι για αναχώρηση Valmiina lähtöön PL Gotowy do użycia RO Gata de plecare NO Klar til å gå Pasiruošta kelionei RU Готов к поездке ‫االستعداد للذهاب‬ TR Gitmeye hazır www.maxi-cosi.com Tinca base Maxi-Cosi...
  • Page 23 Pull! Pull! Maxi-Cosi Tinca base...
  • Page 24 Click! Click! ISOFIX Push! R-R-R-T! ISOFIX ISOFIX Tinca base Maxi-Cosi...
  • Page 25 Press Pull! Maxi-Cosi Tinca base...
  • Page 26 Tinca base Maxi-Cosi...
  • Page 27 Installation i bilen Namestitev v avtomobil Montering i bilen Autosse paigaldamine Instalace do vozu Asennus autoon Εγκατάσταση στο Instalacja w αυτοκίνητο samochodzie Instalare în mașină Bilmontering Установка в Montavimas automobilyje автомобиль ‫التركيب في الس ي ّارة‬ www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi Tinca base...
  • Page 28 Tinca 45-75 cm max. 12 kg Tinca base Maxi-Cosi...
  • Page 29 Maxi-Cosi Tinca base...
  • Page 30 Click! Tinca base Maxi-Cosi...
  • Page 31 Maxi-Cosi Tinca base...
  • Page 32 Press Pull! Tinca base Maxi-Cosi...
  • Page 33 Press Pull! Push! Pull! Pull! Maxi-Cosi Tinca base...
  • Page 34 Washing Pranje Lavage Umývanie Почистване Reinigung Очищення Wassen Lavado Mosás Pranje Lavaggio Tvättråd Pesemine Vask Mytí Πλύσιμο Pesu Czyszczenie Spălare Rengjøring Plovimas Чистка ‫الغسل‬ Yıkama www.maxi-cosi.com Tinca base Maxi-Cosi...
  • Page 35 Maxi-Cosi Tinca base...
  • Page 36 Tinca base in the car. • Unfold the support leg (C) and place the base • Do not install the Tinca base with Tinca on it in on the vehicle seat. Pull the ISOFIX connectors the area of airbag deployment.
  • Page 37 Tinca base dans la voiture. connecteurs ISOFIX (G) vers l'extérieur en • Ne pas installer le Tinca base avec le Tinca fixé tirant simultanément sur le levier de réglage de dessus dans la zone de déploiement de l'airbag.
  • Page 38 Entriegelungstaste der Babyschale (A) muss grün I - Verankerungspunkte zur Befestigung des anzeigen. Sitzes • Um den Tinca von der Tinca Base zu lösen, drücke zuerst die Entriegelungstaste der SICHERHEIT Babyschale (A) ein und ziehe dann zur Vorderseite der Basisstation. Löse den Tinca von der Basis.
  • Page 39 • Installeer Tinca nooit in een voorwaarts op de zitplaats. Trek de ISOFIX-connectors gerichte positie in de auto. (G) naar buiten door gelijktijdig de hendel van • Plaats de Tinca base met Tinca niet in het de lengteverstelling ISOFIX-connectos (H) te uitvouwgebied van een airbag. bedienen.
  • Page 40 ISOFIX (G) hacia fuera tirando en Tinca base en el vehículo. simultáneamente de la palanca para el ajuste de • No instale Tinca base con Tinca en el área de longitud del conector ISOFIX (H). despliegue del airbag. • Conecte los conectores ISOFIX (G) con los •...
  • Page 41 ISOFIX (G) tirando contemporaneamente la leva posizione fronte marcia nell’auto. per la regolazione della lunghezza del connettore • Non installare Tinca base con Tinca su di esso ISOFIX (H). nell’area di apertura dell’airbag. • Fissare i connettori ISOFIX (G) ai punti di •...
  • Page 42 • Börja med att trycka in knappen för att lossa I - Fästpunkter för att låsa fast stolen bilbarnstolen (A) och dra den sedan mot basens framsida för att lösgöra Tinca från Tinca base. Ta bort Tinca från basen. SÄKERHET VARNING: Bilbarnstolsbasen är utvecklad för regelbunden...
  • Page 43 (A) er blevet grøn. I - Forankringspunkter til at sikre autostolen • For at frigøre Tinca fra Tinca base skal du først trykke på låseknappen til autostolen (A) og SIKKERHED derefter trække den mod fronten af basen. Fjern Tinca fra basen.
  • Page 44 VAROITUS: Tinca base autokäyttö • Avaa tukijalka (C) ja aseta jalusta • Älä koskaan asenna Tincaa autossa Tinca base autonistuimelle. Vedä ISOFIX-kiinnikkeitä kasvot menosuuntaan. (G) ulospäin ja vedä samaan aikaan ISOFIX- • Älä asenna Tinca base Tincan kanssa kiinnikkeen pituussäädön vipua (H).
  • Page 45 BEZPIECZEŃSTWO (A) zmieniło kolor na zielony. Podstawę fotelika stworzono z myślą o • Aby odłączyć fotelik Tinca od Tinca base, intensywnym użytkowaniu przez okres około należy najpierw przycisnąć przycisk zwalniający 6 lat. fotelika (A), a następnie wyciągnąć fotelik z podstawy do przodu.
  • Page 46 G - ISOFIX-koblinger (V+H) på utløserknappen for bilsetet (A) har blitt grønn. H - Spak for lengdejustering av ISOFIX-kobling • For å løsne Tinca fra Tinca base, trykker du I - Forankringspunkt for sikring av sete først på utløserknappen for bilsetet (A) og trekker den deretter mot fronten av basen.
  • Page 47 расположенный на кнопке отсоединения автокресла (A), стал зеленым. БЕЗОПАСНОСТЬ • Для отсоединения кресла Tinca от Tinca base, вначале нажмите на кнопку Основание автокресла разработано для отсоединения автокресла (A), а затем интенсивного использования в течение потяните его в сторону передней части...
  • Page 48 GÜVENLIK UYARI: Çocuk oto güvenlik koltuğu tabanı, yaklaşık 6 yıllık yoğun kullanım için geliştirilmiştir. • Tinca'yı hiçbir zaman Tinca base üzerine sürüş yönüne dönük konumda takmayın. Tinca base ürününün araç içi kullanımı • Tinca ile Tinca base ürününü hava yastığının •...
  • Page 49 6 godina.. • Nikad ne postavljajte autosjedalicu Tinca u Upotreba Tinca base u automobilu smjeru vožnje na Tinca base u automobilu. • Odvojite potpornu nogu (C) i postavite bazu na • Ne postavljajte Tinca base s autosjedalicom sjedalo vozila.
  • Page 50 „KLIKNUTIE“. Skontrolujte, či indikátor na tlačidle I - Kotviace body na zaistenie sedačky uvoľnenia autosedačky (A) zmenil farbu na zelenú. • Na uvoľnenie autosedačky Tinca z Tinca base BEZPEČNOSŤ najskôr stlačte tlačidlo uvoľnenia autosedačky Základňa autosedačky bola vyvinutá tak, aby ju (A) a potom ju potiahnite smerom k prednej bolo možné...
  • Page 51 Основата за столче за кола е разработена кола (A), е станал зелен. за интензивна употреба в продължение на • За да освободите Tinca от Tinca base, приблизително 6 години. първо натиснете бутона за освобождаване на столчето за кола (A) и след това го...
  • Page 52 «КЛАЦАННЯМ». Впевніться, що індикатор, розташований на кнопці розблокування БЕЗПЕКА автокрісла (А) засвітився зеленим. • Щоб зняти автокрісло Tinca з Tinca base, Основа для автомобільного крісла спочатку натисніть кнопку розблокування розроблена для інтенсивного використання автокрісла (А), а потім потягніть його до...
  • Page 53 Az autósülés-alapot úgy terveztük, hogy annak zöld színnel világítson. intenzív használat esetén nagyjából 6 év az • Ahhoz, hogy a Tincát leoldhassa a(z) Tinca base élettartama. termékről, először nyomja meg az autósülést kioldó gombot (A), majd húzza az alap elejének A(z) Tinca base autóban történő...
  • Page 54 • Avtosedeža Tinca nikoli ne nameščajte tako, da • Odprite podporno nogo (C) in položite osnovo je obrnjen naprej, na Tinca base v avtomobilu. na sedež vozila. Potegnite priključke ISOFIX • Tinca base z avtosedežem Tinca ne nameščajte (G) navzven in obenem potegnite ročico za na mesto aktiviranja zračne blazine.
  • Page 55 See turvahälli alus on ette nähtud intensiivseks • Ärge paigaldage Tincat autos tootele Tinca kasutamiseks umbes 6 aasta jooksul. base näoga sõidusuunas. • Ärge paigaldage toodet Tinca base koos Tinca base kasutamine autos Tincaga turvapadja avanemise alale. • Võtke tugijalg (C) lahti ja asetage alus •...
  • Page 56 • Rozložte podpěrnou nohu (C) a základnu • Autosedačku Tinca nikdy neinstalujte v poloze umístěte na sedadlo vozidla. Vytáhněte směřující dopředu na Tinca base ve vozidle. konektory ISOFIX (G) ven současným zatažením • Neumísťujte Tinca base s autosedačkou do páky nastavení délky konektorů ISOFIX (H).
  • Page 57 • Συνδέστε τους συνδέσμους ISOFIX (Ζ) με τα Tinca base στο αυτοκίνητο. σημεία πρόσδεσης στο πίσω μέρος του • Μην εγκαθιστάτε ποτέ το Tinca base καθίσματος αυτοκινήτου. Το ηχητικό "ΚΛΙΚ" έχοντας το Tinca πάνω του στον χώρο επιβεβαιώνει ότι το κάθισμα έχει ασφαλίσει.
  • Page 58 Asigurați-vă că indicatorul poziționat pe butonul I - Puncte de ancorare pentru fixarea scaunului de eliberare a scaunului auto (A) s-a făcut verde. • Pentru a elibera Tinca din Tinca base, mai întâi SIGURANȚĂ apăsați butonul de eliberare a scaunului auto (A) și apoi, trageți-l înspre partea frontală...
  • Page 59 SPRAGTELĖJIMAS. I - Tvirtinimo taškai kėdutei tvirtinti Įsitikinkite, kad Indikatorius ant automobilinės kėdutės atjungimo mygtuko (A) yra žalias. • Norėdami atjungti „Tinca“ nuo Tinca base, SAUGUMAS pirmiausiai paspauskite automobilinės kėdutės obilinės kėdutės pagrindas sukurtas intensyviam atjungimo mygtuką...
  • Page 60 ‫ – مواضع التثبيت لتأمين المقعد في موضعه بإحكام‬I .‫قد تحول إلى اللون األخضر‬ ‫السيارة‬ ‫، اضغط أو ال ً على زر‬ ‫من‬ ‫• لتحرير مقعد‬ Tinca base Tinca ‫األمان‬ ‫واجذبه بعد ذلك باتجاه الجزء األمامي‬ ‫التحرير لمقعد السيارة‬ .‫عن القاعدة‬...
  • Page 61 Фотографії, які не тягнуть договірних зобов’язань Tájékoztató jellegű fotók Nepogodbene fotografije Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό Lepinguvälised pildid Nesmluvní fotografie ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν În funcţie de model Nesutartinės nuotraukos ‫الصور غير التعاقدية‬ Maxi-Cosi Tinca base...
  • Page 62 Tinca base 45-75 cm / 0-12 M DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC) 49309 Cholet Cedex DEUTSCHLAND...