Page 1
9 months - 4 years 9 kg- 18 kg Semi Universal ECE R44 TobiFix...
Page 2
Congratulations on your purchase. Felicitámo-lo pela sua compra. For the maximum protection and comfort of Para uma máxima protecção conforto para o seu your child, it is essential that you read through bebé, é importante que leia atentamente e siga the entire manual carefully and follow all todas as instruções de utilização.
Page 5
This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and support leg pinces ISOFIX et la Jambe de force. ISOFIXHalterungen und des StutzfuB. ISOFIX klemmen en de afsteunpoot. Para instalar este asiento de coche se conectan las dos pinzas ISOFIX y pie de soporte. Questo seggiolino auto si installa collegando le GR.1 Support leg...
Page 6
An updated list is available on the website www.maxi-cosi.com. - Consultare la “Car Fitting List” (lista dei veicoli compatibili) fornita con il - Consulter la “Car Fitting List” (liste de seggiolino per verificare la compatibil- véhicules compatibles) fournie avec le...
Page 7
- Consulte el manual del vehículo para localizar los anclajes ISOFIX y obtener más información sobre la instalación del asiento en el vehículo. - Consult the vehicle manual to find - Consultare il manuale del veicolo per the location of ISOFIX anchorages conoscere il posizionamento degli and more information about ancoraggi ISOFIX e ottenere maggiori...
Page 8
Instructions for use / Warranty Mode d’emploi / Garantie Gebrauchsanweisung / Garantie Gebruiksaanwijzing / Garantie Instrucciones de uso y garantía Istruzioni per l’uso / Garanzia Instruções de utilização / Garantia...
Page 19
SAFETY specially provided on the child seat. A – Head support • The Maxi-Cosi TobiFix is for car use only B – 5-point Harness • Do not use second-hand products whose C – Shoulder pads D – Harness buckle history unknown. Some parts could be broken, torn or missing.
TobiFix on the front seat, it should be the child. possible to deactivate the Air-Bag of the • After putting your child in the seat, ensure seat in question or move the passenger seat that the harness straps are properly tight.
Page 21
• Serial number; • Age (height) and weight of your child. Keep the TobiFix clean. Do not use any lubricants or aggressive cleaning agents on this product. Fabric: • Before cleaning check the label sewn into the...
Page 22
Directive 99/44/EG of 25 May 1999. your proof of purchase, made within the 24 Our 24 months warranty does not cover damage What to do in case of defects: Should problems your Maxi-Cosi dealer or retailer. Our 24 within the 24 months preceding the service...
Page 23
H – Jambe de force I – Indicateur visuel de jambe de force K – Compartiment de rangement de la notice Le siège auto TobiFix dans la voiture : L – Pinces pour ancrage ISOFIX • SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position M –...
Page 24
énoncées dans le décret n° Avant chaque utilisation, assurez-vous que le harnais ne soit pas endommagé ou TobiFix sur le siège passager avant, il est torsadé. en question ou placez le siège passager dans la position la plus reculée (Veuillez consulter la Ne jamais combiner les deux systèmes...
Page 25
ENTRETIEN ENVIRONNEMENT après un accident. verrouillés. bagages et autres objets susceptibles de rapport avec le distributeur ou le fabricant en cas de choc soient solidement arrimés. correcte du système. lubrifiant ni agent de nettoyage agressif. se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.
Page 26
à la notice pour une période de Veuillez prendre contact avec votre distributeur local Maxi-Cosi ou sur notre site web par le premier client utilisateur. Pour demander www.maxi-cosi.com dans la rubrique “Nos des réparations ou des pièces de rechange services”.
Page 27
Si des problèmes ou des défauts surviennent, le Maxi-Cosi offre aux utilisateurs initiaux une meilleur choix pour un service rapide est de Garantie à vie fabricant volontaire soumise aux consulter un revendeur agréé par nos services. conditions générales publiées sur notre site ceux-ci(1).
Page 28
Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem auch wenn Sie nur eine kurze Strecke fahren. Produkt vertraut. • Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die • Der Kinderautositz TobiFix darf nur in Autos • Nutzen Sie keine gebrauchten Produkte, H – Stützfuß I – Indikator Stützfuß...
Page 29
Sitz gemäß den gesetzlichen Bestimmungen eingebaut werden. (in Frankreich: gemäß den Vorschriften der Verordnung 91-1321 vom 27.12.1991). Sollten Sie TobiFix auf dem WARNUNG: • Der Maxi-Cosi TobiFix Stützfuß sollte immer ACHTUNG: • Beachten Sie, dass die Basis des Kinderauto- einrasten zu lassen. Der „Stützfuß“.
Page 30
Pflege Kinderautositzes oder des Hosenträgergurtes unbedingt ausgetauscht/ersetzt werden. unter dem Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt ist. sonstige Gegenstände, welche die Insassen bei einem Unfall verletzten könnten, sicher entsprechend befestigt / eingerastet sein. verstaut sind. Ihrem Auto. Sollte es aufgrund der Länge des sowie diejenigen aus Kunststoff müssen so Auto-Sicherheitsgurtes zu Schwierigkeiten platziert bzw.
Page 31
Material- und Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter normalen Bedingungen und Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Maxi-Cosi vor Ort oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den www.maxi-cosi.com. Achten Sie darauf, dass Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie •...
Page 32
Händler oder Verkäufer Lifetime Warranty: anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty veröffentlichten Bedingungen bietet Maxi-Cosi Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt Erstnutzern eine freiwillige Lifetime Warranty ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An- des Herstellers. Um diese Lifetime Warranty in forderung vorab von unserem Kundenservice Anspruch zu nehmen, müssen Sie sich auf...
Page 33
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.Die Namen und Adressen anderer Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und auf unserer Website für die jeweilige Marke. (1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese Produkte wird keine Garantie gewährt,da die...
Page 34
De omvormen tot een projectiel. autostoel is voorzien van een speciaal • De TobiFix is uitsluitend bedoeld voor • Gebruik geen tweedehandsproducten waar WAARSCHUWING : • HALFUNIVERSEEL ISOFIX SYSTEEM: •...
Page 35
• In de stand met het gezicht naar de weg • Controleer, nadat het kind in de autostoel is gebruik. (in Frankrijk: afhankelijk van de voorwaarden bepaald in Besluit nr. 91-1321 van 27-12-1991). Als u de TobiFix gebruikt WAARSCHUWING: • De Maxi-Cosi TobiFix afsteunpoot moet LET OP:...
Page 36
• De kinder autostoel is alleen veilig als de • Maak de autostoel altijd vast in uw auto, zelfs • Plaats nooit zware voorwerpen op de • Achterbanken met neerklapbare rugleunin- • In geval van twijfel over correcte installatie of Maxi-Cosi dealer of bezoek onze website: heeft:...
• Merk en type van de auto en stoel waar de dient u een aankoopbewijs te overhandigen dat TobiFix zal worden gebruikt; • De leeftijd, de lengte, en het gewicht van uw serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
Page 38
Lifetime Warranty: Als onderdeel van onze Algemene Voorwaarden, die terug te vinden zijn op onze website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, bieden wij een vrijwillige levenslange fabrieksgarantie voor eerste gebruikers. Om van deze (1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of leveranciers die het etiket of het identificatienummer hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet-toegelaten producten beschouwd.Producten die...
Page 39
F – Cinta de ajuste del arnés G – Palanca de accionamiento de las pinzas su uso en vehículos. La silla de auto TobiFix en el vehículo: ISOFIX H – Soporte adicional regulable o Sistema los que desconozca su procedencia y uso.
Page 40
(En Francia: según las condiciones establecidas en el decreto n° 91-1321 del • Asegure siempre al niño con el arnés de 5 27-12-1991). Si utiliza TobiFix en el asiento puntos, asegúrese de que el cinturón de ADVERTENCIA: •...
Page 41
Mantenimiento en su vehículo justo después de la compra. de un accidente. En caso de encontrar dificultades en la instalación de su silla, ligadas a la longitud equipaje u otros objetos susceptibles de del cinturón de seguridad de su automóvil, le causar lesiones al ocupante de la silla en aconsejamos contactar y asesorarse con su caso de impacto, están bien sujetos.
Page 42
Póngase en contacto con su distribuidor de de su adquisición por parte del primer usuario Maxi-Cosi o visite el apartado “Nuestros final. Para solicitar una reparación o piezas de servicios” de nuestro sitio web www.maxi-co- repuesto en garantía, por defectos de...
Page 43
Si surgen problemas o defectos, su mejor Bajo los términos y condiciones publicados en opción para obtener un servicio rápido es visitar nuestro website www.maxi-cosi.com/lifetime- al distribuidor o establecimiento autorizado que warranty oferecemos una garantía de por vida (Lifetime Warranty) a los primeros usuarios. Para Para ello, deberá...
Page 44
• TobiFix è inteso solo per lʼuso in auto. • Non usare i prodotti di seconda mano di cui AVVERTENZA: • Per lʼutilizzo del sistema di fissaggio ISOFIX •...
Page 45
91-1321 del 27-12-1991). Se utilizzate il possibile che dobbiate disattivare lʼairbag del AVVERTENZA: manuale dʼuso della vostra auto). • Il piede di supporto del Maxi-Cosi TobiFix lʼinstallazione del vostro seggiolino per bambini. verso lʼesterno, bloccato nella sua sede e ATTENZIONE: •...
Page 46
LAVAGGIO AMBIENTE bagagli e altri oggetti siano solidamente fissati. corretto del sistema di ritenuta per bambini, caso di incidente. direttamente con il distributore o il dispositivo di ritenuta per bambini devono produttore del seggiolino. essere posizionati in modo tale che, in colo, non si incastrino sotto il sedile o Tenere il seggiolino auto pulito.
Page 47
Siete pregati di contattare il punto vendita regolari ed in conformità con il nostro manuale autorizzato Maxi-Cosi o di visitare il nostro sito web www.maxi-cosi.com nella sezione “Assistenza”. Assicuratevi di avere a portata di cliente utente finale.
Page 48
Cosa fare in caso di difetti: Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta nostro sito www.maxi-cosi.com/lifetimewar- migliore per un servizio rapido è rivolgersi al ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia rivenditore autorizzato o dettagliante a vita) volontaria del produttore ai primi utilizzatori.
Page 49
• A TobiFix só pode ser usada em automóveis. • Não utilizar produtos usados que AVISO: • Para a utilização do sistema de fixação •...
Page 50
ISOFIX e o cinto do veículo para instalar a cadeira da criança. TobiFix, o pé de apoio deve sempre estar completamente aberto e fixo. Na utilização ISOFIX a fixação dos conectores desvios entre a base da cadeira-auto e o às fixações inferiores ao veículo não é...
Page 51
Contacte o seu distribuidor local Maxi-Cosi ou contactar o distribuidor ou o fabricante do visite o nosso sítio Web www.maxi-cosi.com, na secção “Os nossos serviços”.
Page 52
GARANTIA • Marca e tipo de automóvel e banco onde a o comprovativo da aquisição efetuada (talão de TobiFix pode ser usada; • A idade, o tamanho e o peso do bebé. requisição do serviço. defeitos causados pelo desgaste normal, danos causados por acidentes, utilização abusiva,...
Page 53
Se apresentar uma reclamação válida no âmbito Baixos com o nr de registo 17060920. A Sede Helmond, Países Baixos e a direção postal é: ou alterem as etiquetas e/ou os números de Direitos do consumidor: Garantia Vitalícia: nosso website: www.maxi-cosi.com/lifetime-...
Page 68
SWITZERLAND / SUISSE D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec Postbus 6071 POLAND 5700 ET Helmond NEDERLAND DOREL FRANCE S.A.S. DOREL ITALIA S.P.A. DOREL BELGIUM DOREL HISPANIA S.A.U. DOREL U.K. DOREL PORTUGAL DOREL SWITZERLAND S.A. DOREL GERMANY DOREL POLSKA DOREL NETHERLANDS www.maxi-cosi.com...