Page 2
Dank u voor de aankoop van deze Aspen pomp. Deze handleiding geeft instructies over de juiste installatie. Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig opvolgt. Voor de algemene voorwaarden van de garantie gaat u naar onze website. 感谢您购买本 Aspen 泵。本手册提供了正确的安装说明。 请务必严格遵守该说明。有关保修条款及细则,请访问我们的网站。 Aspen Pumps, Apex Way, Hailsham, East Sussex, BN27 3WA, UK, +44 (0)1323 848842, sales@aspenpumps.com...
Page 3
198mm 164mm 87mm 10mm I.D. x 6m 148mm 244mm No. 8 x 25mm / 1” 244mm...
Page 4
• Pump rating: 230V AC, 0.6A • Caractéristiques électriques : 230 V CA, 0,6 A • Pumpenauslegung: 230 V CA, 0,6 A • Max. water flow rate (@ 0m/ft): 288L/76 US Gal • Débit maximum (à 0 m/pied) : 288 L/76 US Gal •...
Page 5
• • • Características eléctricas: 230 V CA, 0,6 A Tensione nominale pompa: 230 V CA, 0,6 A Pompvermogen: 230V AC, 0,6 A • • • Caudal máximo de agua (a 0 m/ft): 288 L/76 US Gal Portata d’acqua max. (a 0m/ft): 288L/76 US Gal Max.
Page 6
Operation of this pump is via the internal float which activates a micro switch. It also includes a El funcionamiento de esta bomba se activa a través del flotador interno que activa un microinterruptor. También incluye un interruptor de alta seguridad que puede utilizarse para hi-level safety switch which can be used to stop the boiler in the unlikely event of pump failure.
Page 7
Pompa jest załączana przez wewnętrzny pływak, którego podniesienie włącza mikroprzełącznik. Deze pomp functioneert via de interne vlotter die een microschakelaar activeert. Dit omvat een Pompa jest również wyposażona w wyłącznik bezpieczeństwa poziomu skroplin, który może być veiligheidsschakelaar op hoog niveau die kan worden gebruikt om de condensatie ketel uit te używany do zatrzymania kotła w mało prawdopodobnym przypadku awarii pompy.
Page 8
Coloque la bomba junto a la caldera para que el agua fluya hacia el interior del agujero de entrada superior. Conecte el tubo suministrado de 6 metros de longitud y 10 mm de diámetro interior a la salida de la bomba utilizando los clips para manguera proporcionados. •...
Page 9
COMMISSIONING & MAINTENANCE When commissioning the pump please check for debris in the pump tank. Remove any Posicionar a bomba de modo adjacente à caldeira de forma a permitir o fluxo da água para o orifício material that might block the drain line or drain into the boiler pump. de entrada superior.
Page 10
The pump is designed to sit level on its base or to be fixed to a vertical surface. A spirit level is built in La bomba está diseñada para colocarse plana sobre su base o para fijarse en una superficie to the pump’s casing to aid levelling the pump.
Page 11
Instalując pompkę, której dotyczy niniejsza instrukcja, należy ustawić ją poziomo na jej podstawie De pomp is ontworpen om horizontaal op zijn voet te staan of om aan een verticaal lub przymocować do pionowej powierzchni. W obudowę pompki wbudowano poziomicę celem oppervlak te worden bevestigd.
Page 12
ELECTRICAL CONNECTIONS BOILER The pump must be earthed. It is suitable for connection to a 230v 50hz AC power supply Live: Brown MAX 3 AMP using the Supply Cable provided. Connection to the electrical supply must be via a double Neutral: Blue pole isolation switch having a separation of at least 3mm in each pole (Brown = Live, Safety switch: 2 x Black...
Page 13
La pompa deve essere collegata alla messa a terra. È adatta per il collegamento a A bomba deve estar ligada à corrente elétrica. Convém usar um cabo de alimentação un’alimentazione di 230 v 50 hz CA tramite il cavo di alimentazione in dotazione. Il fornecido para uma ligação elétrica de 230v 50hz AC.
Page 14
A L AR M / VOLT F R E E – A L A R M E /S A N S C ON TA C T D E V OLTA G E – A L A R M / PO WER – A LIMEN TAT IO N – S T R OM V E R S O R G UN G – A LI M E N TA C I ON – POT E NT I A L F R E I –...
Page 15
Hinweis: Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten sind von einer hierfür ausgebildeten Person debidamente cualificada sustituya el cable para evitar riesgos.Nota: Las reparaciones y el durchzuführen. mantenimiento debe realizarlos una persona competente. Bitte wenden Sie sich bei Fragen an Aspen Pumps. Si necesita ayuda más específica, póngase en contacto con Aspen Pumps.
Page 16
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego, pompkę należy natychmiast wyłączyć i ze względów 如需进一步的帮助,请联系Aspen泵业。 bezpieczeństwa nie wolno jej używać do czasu wymiany kabla przez wykwalifikowany personel. Uwaga: Serwisowanie i konserwację pompy należy powierzyć osobom dysponującymi odpowiednimi kwalifikacjami. W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z firmą Aspen Pumps.
Page 17
Note: Fault conditions should be checked by a competent person. Depósito: compruebe que el depósito no esté bloqueado por residuos. If these checks do not resolve the problem please contact Aspen Pumps for further assistance. Nota: Las condiciones de error debe comprobarlas una persona competente.
Page 18
Jeżeli przeprowadzenie kontroli o powyższym zakresie nie doprowadzi do rozwiązania problemu, w Als deze controles het probleem niet oplossen kunt u voor verdere hulp contact opnemen celu uzyskania dalszej pomocy należy skontaktować się z firmą Aspen Pumps. met Aspen Pumps.
Page 20
HI-CAPACITY KITCHEN COMPACT ALARM aspen boiler pumps W W W.A S PEN P U MP S. CO M designed by engineers for engineers...