GB
Advice on using the appliance for carbonated water
To guarantee the correct operation of the pump in time, the appliance must always
be operated with water in the cooling circuit.
If mains water is insufficient, a protection system intervenes and blocks pump
functioning (the NO WATER warning light is illuminated).
• The pump is blocked after 4 minutes of continual working.
To restore functioning the apparatus must be disconnected from the electrical
network and reconnected when there is sufficient water in the mains system.
The quality of the carbonation process also depends on the temperature
of the water, which means you should wait for the water cooler to have
cooled the water down sufficiently upon installation and the ice bank has
been formed.
Both still and carbonated water can be dispensed by pressing the relative
buttons after approximately 40 minutes.
When installing the appliance, or when replacing the CO
the water cooler has no water left inside it, a few air bubbles may enter the
D
Ratschläge zur Bereitung von Sprudelwasser
Um eine dauerhaft optimale Betriebsweise der Pumpe zu gewährleisten, ist darauf zu
achten, dass sich in dem in Betrieb befindlichen Gerät stets Wasser befindet.
Fehlt Wasser des Versorgungsnetzes, schaltet sich ein Sicherheitssystem ein und
die Pumpe wird blockiert (es leuchtet die Kontrolllampe „NO WATER" auf).
• Die Pumpe wird nach 4 Minuten laufendem Betrieb blockiert.
Zur Wiederinbetriebnahme des Gerätes muss die Stromnetzspeisung
unterbrochen werden und darf erst wieder nach erfolgtem Zufluss von Wasser
aus dem Versorgungsnetz vorgenommen werden.
Die Qualität der Kohlensäureanreicherung hängt u.a. von der Wassertemperatur
ab. Daher ist nach der Installation abzuwarten, bis das Wasser durch das Gerät
ausreichend gekühlt wurde und die Eisvitrine betriebsbereit ist.
Nach ca. 40 Minuten kann über die entsprechenden Tasten gekühltes stilles oder
gekühltes Sprudelwasser entnommen werden.
Bei der Installation, bei Austausch der CO
F
Conseils d'utilisation pour l'eau gazeuse
Pour garantir le bon fonctionnement de la pompe dans le temps, il faut
toujours qu'il y ait de l'eau dans le circuit de refroidissement pendant le
fonctionnement de l'appareil.
Lorsque l'eau vient à manquer dans le circuit, un système de protection
intervient et bloque le fonctionnement de la pompe (le voyant "NO
WATER" s'allume).
• La pompe se bloquera après 4 minutes de travail continu.
Pour rétablir le fonctionnement de l'appareil il faut déconnecter l'appareil
du circuit électrique et ne le reconnecter que lorsqu'il y aura de l'eau
dans le circuit.
La qualité de la gazéification dépend aussi de la température de l'eau. Au moment
de l'installation, il faut par conséquent attendre que le refroidisseur ait suffisamment
refroidi l'eau et formé le bac à glaçons.
Au bout de 40 mn, vous pourrez vous servir en eau froide plate ou gazeuse en
agissant sur les boutons correspondants.
E
Consejos de uso para el agua con gas
Para garantizar un buen funcionamiento de la bomba a lo largo del tiempo, es
necesario que la máquina funcione siempre con presencia de agua en el circuito
de refrigeración.
Cuando falta el agua de red, interviene un sistema de protección que bloquea el
funcionamiento de la bomba (se ilumina el indicador luminoso "NO WATER").
• La bomba viene bloqueada después de 4 minutos de función conti-
nua.
Para restablecer el funcionamiento del aparato es preciso desconectar el mismo
de la red eléctrica y volver a conectarlo sólo ante la existencia del agua de red.
La calidad de la gasificación depende también de la temperatura del agua, por lo
tanto, luego de la instalación, será necesario esperar a que el refrigerador haya
enfriado suficientemente el agua y formado el acumulador de hielo.
Después de unos 40 min., será posible obtener agua fría natural y con gas
accionando los botones pertinentes.
En la instalación, o durante la sustitución de la bombona del CO
cylinder, or if
2
,-Flasche oder aufgrund einer eventuellen
2
, o bien si
2
carbonation device.
These air bubbles could diminish the quality of the carbonation process, and
we therefore recommend you remove them:
• Close the CO
cylinder
2
• Drain the circuit by pulling the outlet valve ring V.
• Reopen the CO
cylinder
2
• Drain off at least two litres of sparkling water
6.4
HYGIENIC CLEANING
• Once you have checked that the appliance works properly, go on to the
"internal cleaning and hygienic cleaning" stage as described in chapter 8.
Unterbrechung der Wasserversorgung des Kühlers können Luftblasen in das Innere
des Kohlensäureversetzers gelangen.
Diese Luftblasen können die Qualität der Kohlensäureanreicherung beeinträchtigen
und sollten daher möglichst entfernt werden.
• CO
-Flasche schließen
2
• Kreislauf reinigen, indem der Ventilring des Auslasses V gezogen wird.
• CO
-Flasche wieder öffnen
2
• Mindestens 2 Liter kohlensäurehältiges Wasser abfließen lassen.
6.4
HYGIENISCHE REINIGUNG
• Nachdem Sie sichergestellt haben, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert,
gehen Sie zur nächsten Phase, der "Reinigung der Innenteile und der hygienischen
Reinigung", gemäß Abschnitt 8.
Lors de l'installation de la bouteille de CO
refroidisseur est en panne d'eau, il se peut que des bulles d'air entrent à l'intérieur
du dispositif de gazéification.
Ces bulles d'air peuvent réduire la qualité de la gazéification, il faut par conséquent
les éliminer:
• Fermez la bouteille CO
2
• Purger le circuit en tirant l'anneau du robinet de purge V.
• Ouvrez de nouveau la bouteille CO
• Faites écouler au moins deux litres d'eau gazeuse
6.4
ASSAINISSEMENT
• Après avoir contrôlé le bon fonctionnement de l'appareil, procédez à l'opération
de "nettoyage interne et assainissement" comme décrit dans le chapitre 8.
el refrigerador se ha quedado sin agua, pueden entrar burbujas de aire en
el interior del gasificador.
Estas burbujas de aire pueden reducir la calidad de la gasificación, por lo
que es necesario eliminarlas:
• Cierre la bombona CO
2
• Purgar el circuito tirando el anillo de la válvula de escape V.
• Vuelva a abrir la bombona CO
• Hacer fluir al menos dos litros de agua en forma gaseosa
6.4
HIGIENIZACIÓN
• Una vez verificado el correcto funcionamiento se debe pasar a la fase de "limpieza
interna e higienización" de la manera ilustrada en el capítulo 8.
ou de son remplacement, ou bien si le
2
2
2
27