Télécharger Imprimer la page

Cosmetal Niagara 65 Installation, Usage Et Entretien page 23

Publicité

GB
6
STARTING
Warning! If the appliance has been laid down or turned upside
down, you should wait at least 8 hours before starting it.
6.1
CIRCUIT FILLING
• Turn on the water tap and make sure there are no leaks.
• Adjust thermostat 1 in the maximum position.
• Turn on the main ON/OFF switch 3.
• Press the sparkling water button
from the circuit.
• Repeat the operation with the cold water button
D
6
START
Achtung! Wurde das Gerät gelegt oder gestürzt, müssen erst 8 Std.
verstreichen, bevor es in Betrieb gesetzt werden kann.
6.1
KREISLAUFFÜLLUNG
• Öffnen Sie den Wasserhahn und vergewissern Sie sich, dass kein Wasser an
ungewünschter Stelle austritt.
• Thermostat 1 auf Höchsteinstellung regulieren.
• Betätigen Sie den Hauptschalter 3.
• Drücken Sie den Knopf Sprudelwasser /mit Kohlensäure
schüssige Luft aus dem Kreislauf ausgetreten ist.
• Wiederholen Sie diese Operation mit dem Kaltwasserknopf
F
6
MISE EN SERVICE
Attention! Si l'appareil a été couché ou renversé, attendez
au moins 8 heures avant de le mettre en service.
6.1
REMPLISSAGE CIRCUIT
• Ouvrez le robinet de l'eau et assurez-vous qu'il n'y ait pas de fuites.
• Réglez le thermostat 1 sur la position maximum.
• Allumez l'interrupteur général 3.
• Appuyez sur la touche de l'eau gazeuse
dans le circuit
• Répétez l'opération avec la touche de l'eau froide
6
ARRANQUE
E
¡Atención! Si el aparato ha sido puesto en posición horizontal o
invertido esperar al menos ocho horas antes de activarlo.
6.1
LLENADO CIRCUITO
• Abra el grifo del agua y compruebe que no se producen pérdidas.
• Regule el termostato 1 a la posición máxima.
• Encienda el interruptor general 3.
• Pulsar el pulsador agua con gas
circuito
• Repetir la operación con el pulsador agua fría
until all the remaining air is eliminated
bis alle über-
pour éliminer tous restes d'air
hasta terminar los residuos de aire en el
6.2
CONNECTION TO THE CO2 CYLINDER (WG models)
For the production of carbonated water, you must provide a CO
for alimentary use.
For cylinder dimensions and capacity, please refer to the "technical
characteristics" chapter.
• Extract the front panel.
• Connect the pressure reducer R to the CO
gasket G is in the correct position.
• Tighten nut N and check that the pipe T (outlet) is well connected.
• Place the cylinder and reducer within the appliance, in the predisposed
housing.
• The bottle has to be fixed with the special included pieces.
In counter top and under counter versions, the cylinder is
placed outside the appliance.
In the ground versions, the cylinder can be housed inside the
cabinet, as long as it falls within the maximum dimensions:
height 87 cm, diameter 17 cm.
5.5
ANSCHLUSS DER CO
Zur Bereitung von Sprudelwasser benötigen Sie eine für Lebensmittelgebrauch
geeignete CO
-Flasche.Hinsichtlich ihrer Größe und ihres Fassungsvermögens
2
verweisen wir auf den Abschnitt "Technische Eigenschaften".
• Ziehen Sie das Frontpaneel heraus;
• Schließen Sie den Druckminderer R an die CO
darauf zu achten ist, dass die Dichtung G korrekt eingelegt wurde.
• Ziehen Sie die Schraubenmutter N an und vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch T (Ausgang) ordnungsgemäß angeschlossen wurde.
• Stellen Sie die Flasche nebst Druckminderer in das Gerät, an die hierfür
vorgesehene Stelle.
• Die Gasdruckflasche muss mit den eigens dafür bestimmten Elementen
befestigt werden.
Bei den Unterbau- oder Aufsatzversionen wird die Flasche
außen angestellt.
Bei den Fußbodenversionen kann die Flasche direkt im Cabinet
untergebracht werden, vorausgesetzt sie überschreitet nicht die
maximalen Maße: Höhe 87cm, Durchmesser 17 cm.
6.2
RACCORDEMENT A LA BOUTEILLE DE CO
(modèles WG)
Pour obtenir de l'eau gazeuse, munissez-vous d'une bouteille de CO
pour aliments.
En ce qui concerne les dimensions et la capacité de la bouteille, consultez le
chapitre "caractéristiques techniques".
• Démontez le panneau avant.
• Raccordez le réducteur de pression R à la bouteille B de CO
si le joint G est bien positionné.
• Serrez l'écrou N et contrôlez si le tuyau T (en sortie) est bien raccordé.
• Positionnez la bouteille et le réducteur à l'intérieur de l'appareil, à l'empla-
cement prévu.
• La bouteille doit être fixée avec les éléments spéciaux qui ont été préparé.
Pour les versions dessus et dessous de plan, la bouteille est
positionnée à l'extérieur de l'appareil.
Pour les versions posées au sol, la bouteille peut être logée à
l'intérieur de l'armoire, à condition que ses dimensions soient
conformes à celles de l'armoire: hauteur 87 cm, diamètre 17 cm.
6.2
CONEXIÓN BOMBONA CO2 (modelos WG)
Para la producción de agua carbonatada es necesario instalar una bombona CO2
para uso alimentario.
Sobre las dimensiones y capacidad de esta bombona véase el capítulo
"Características técnicas".
• Extraer el panel delantero;
• Conectar el reductor de presión R a la bombona B de CO
posicionamiento de la guarnición G;
• Apretar la tuerca N y controlar que el tubo T (de salida) esté correctamente
conectado;
• Posicionar bombona y reductor en el asiento predispuesto en el interior de la
máquina.
• La bombona tiene que ser fijada con las piezas incluidas
En las versiones sobre mesón o debajo de mesón la bombona
es instalada fuera del aparato.
En las versiones sobre el suelo, la bombona se puede colocar
dentro del armario a condición de que no exceda las dimen-
siones máximas: altura 87 cm, diámetro 17 cm.
cylinder
2
cylinder B, making sure the
2
-FLASCHE (WG- MODELLE)
2
-Flasche B an, wobei
2
2
spécial
2
en vérifiant
2
, verificando el correcto
2
23

Publicité

loading