Lubrification des roulements à rouleaux coniques Einstellung Kegelrollenlager Tapered roller bearing adjustment Réglage des roulements à rouleaux coniques Achsen PROTEC 9,0 - 12,0 t Axles PROTEC 9.0 – 12.0 t Essieux PROTEC 9,0 - 12,0 t Schmierung Kegelrollenlager Tapered roller bearing lubrication Lubrification des roulements à...
Page 3
Seite Page Page GIGANT Achsen mit Kompaktlager GIGANT axles with compact bearing Essieux GIGANT avec roulement compact und Scheibenbremse and disc brake et freins à disques Radnabe mit Bremsscheibe demontieren Remove wheel hub with disc brake Dépose du moyeu de roue avec le frein à disque...
The maintenance instructions are valid Les consignes d’entretien sont applicables GIGANT- und SAE-Achsen und GIGANT- for GIGANT- and SAE axles and GIGANT aux essieux GIGANT et SAE et aux Aggregate. Sie sind Bestandteil unserer suspensions. They are part of our suspensions GIGANT.
Kennzeichnung Achsen Axle identification Désignation des essieux ArtikelNr Article no. No. d’article Date de fabrication Herstelldatum Date of production Désignation Achsbezeichung Description TDB Nummer TDB number Numéro TDB Kennzeichnung Federaggregate Identification suspensions Désignation des suspensions Kennzeichnung Identification Axles Destination de essieux...
Einbau der Achsen am Installing axles on the Pose des essieux sur le Fahrzeug vehicle véhicule Spurlaufkontrolle Wheel alignment Contrôle de la géométrie des essieux Die max. zulässige Abweichung The max. permissible deviation L’écart maximum autorisé de des Abstandes A, B, C beträgt 2 of clearance A, B, C is 2 mm l’espacement A, B, C est de...
Spurlaufkontrolle Anhänger Trailer track control Contrôle de la géométrie des essieux avec remorque Bild, fig., figure 701 Spurlaufkontrolle Auflieger Semi-trailer wheel alignment Contrôle de la géométrie des essieux avec semi-remorque Bild, fig., figure 702...
HINWEIS NOTE REMARQUE Für Schweißarbeiten am Achs- GIGANT assumes no guarantee GIGANT décline toute garantie körper, die vom Fahrzeugher- for welding work on the axle pour les travaux de soudure steller oder dem Betreiber vor- beam performed by the vehicle effectués sur le corps d’essieu...
(figures 901 + 902). (Bild 901 + 902). ACHTUNG ATTENTION ATTENTION Bild, fig., figure 901 Bei Achsen mit Kompakt- do not dismantle the wheel Ne déposez pas le moyeu sur lager Radnabe nicht hub of axles with compact les essieux dotés d’un...
(fig. 1004). dans la bonne position par le ben (Bild1004). rotor (figure 1004). Bild, fig., figure 1004 ABS-Sensor bei Achsen mit ABS sensor for axles with disc Capteur ABS sur les essieux à Scheibenbremse (Bild 1005). brake (fig. 1005).
Page 12
Höhe des konischen Stoßringes mit Fett. Fett : GIGANT Type of grease : GIGANT Type de graisse : GIGANT Bild, fig., figure 1201 Spatula grease application on Füllen Sie den Lagersitz und Graissage à la spatule de la the rear bearing outer race, up Außenring des inneren Kegel-...
(Bild 1303). Setzen Sie das Sicherungsblech Insert the locking plate Mettez la plaque d’arrêt en ein (Bild 1305). (fig. 1305). place (figure 1305). Bild, fig., figure 1303 Fett, GIGANT Grease, GIGANT type de graisse, GIGANT Gebinde ArtikelNr container article no.
Page 14
Bild, fig., figure 1402 Nabenkapppe, hub cap, bouchon Anziehdrehmoment tightening torques Achsen, axles, essieu couples de serrage Typ, type, type 1, M185x2 800 Nm Nabenkappe Typ 2 mit Dichtung hub cap type 2...
Axles PROTEC 5,5 Essieux PROTEC 5,5 Achsen PROTEC 5,5 DH4 05506 ... GH4 05506 ... Schmierung Tapered roller bearing Lubrification des Kegelrollenlager lubrication roulements à rouleaux coniques Bestreichen Sie den Achsstum- Fill the axle stump with the Graissage à la spatule ,en cône...
Page 16
Fett : GIGANT Type of grease: GIGANT Type de graisse : GIGANT Bild, fig., figure 1602 Schrauben Sie die Achsmutter Manually fasten the axle nut Vissez à la main l’écrou de von Hand auf (Bild 1603).
Page 17
Bild, fig., figure 1702 Achsmutter, axle nut, écrou de fusée Nabenkapppe, hub cap, bouchon Anziehdrehmoment Anziehdrehmoment tightening torques tightening torques Achsen, axles, essieu Achsen, axles, essieu couples de serrage couples de serrage 5,5 t 500 Nm 5,5 t 60 Nm...
Page 18
Lubricating the free space de la graisse dans les espaces Freiräume zwischen den Rollen. between the rolls. libres entre les rouleaux. Fett : GIGANT Typ Grease : GIGANT type Graisse : GIGANT type Bild, fig., figure 1801 Schmieren Sie die äußeren Lubricate the external bearing Montage à...
Page 19
Einstellung Tapered roller bearing Réglage des roulements Kegelrollenlager adjustment à rouleaux coniques Setzen Sie die Unterlegscheibe Put in the washer. Installer la rondelle sous ein. roulement. Schrauben Sie die Achs- Manually fasten the axle nut. Vissez à la main l’écrou de mutter von Hand auf.
Page 20
Bild, fig., figure 2001 Achsmutter, axle nut, écrou de fusée Nabenkapppe, hub cap, bouchon Anziehdrehmoment Anziehdrehmoment tightening torques tightening torques Achsen, axles, essieu couples de serrage Achsen, axles, essieu couples de serrage 800 Nm 9,0 t , 10,0 t, 12,0 t 9,0 t...
Freiräume zwischen den Lubricate the free space espaces libres entre les Rollen. between the rolls rouleaux. Fett : GIGANT Typ Lubrication : GIGANT type Graisse : Type GIGANT Bild, fig., figure 2201 Schmieren Sie die äußeren Lubricate the external bearing Graissage à...
Kompaktlager- Compact bearing Essieux à roule- Achsen mit axles with drum ments compacts Trommelbremse brake avec tambour de frein Bremssystem: Brake system: Système de freinage: Bremstrommel vor outboard drum tambour de frein en der Radnabe amont du moyeu # GKH1 ...
Page 25
Alte Bremsbeläge abnieten Remove old brake linings and Dérivetez les anciennes und Bremsbacke reinigen. clean brake shoe. plaquettes et nettoyez la Die Auflagefläche muß frei The bearing surface must be mâchoire du frein. von Rost und Unebenheiten free of rust and unevenness. La surface d’appui doit être sein.
Polrad und ABS-Sensor Mount rotor and ABS Pose du rotor et du montieren sensor capteur ABS Schrauben Sie die Nabenkappe ab. Unscrew the hub cap. Dévissez le bouchon de moyeu. Setzen Sie das Polrad ein und Insert the pole wheel and twist Mettez en place la coaromme et verdrehen Sie das Polrad bis it until the M5 retaining screw...
Page 27
Quand vous remplacez le câble Dichten Sie beim Wechsel oder When replacing or mounting the der Montage des ABS-Sensor- ABS sensor cable, seal the plug du capteur ABS ou quand vous kabels den Stopfen und das and the cable with silicon. le mettez en place, appliquez du Kabel mit Silikon ab.
Page 28
Spanner overview (fig. 2802). Tableau des clés (fig. 2802). ab. Schlüsselübersicht (Bild 2802). Bild, fig., figure 2801 Demontieren Sie bei Achsen For axles with ABS, remove Sur les essieux avec ABS, mit ABS den ABS-Sensorhalter. the ABS sensor holder. démontez le porte-capteur ABS.
Page 29
écrou de fusée mandrin de montage couples de serrage ArtikelNr, articleNo, n° de référence Achsen, axles, essieu Achsen, axles, essieu 9,0t 22,5“ - 10,0t 22,5“ 9,0t 22,5“ - 10,0t 22,5“ 700 Nm ± 50 10,5t 17,5“ 10,5t 17,5“...
Page 30
Auswechseln der Replacing the brake cam Remplacer les cames Bremsnocken de frein Bauen Sie Räder, Brems- Remove wheel, brake drum, Déposez les roues, le tambour trommel , Bremsbacken und brake shoes, and wheel hub in de frein, les mâchoires et le Radnabe gem.
Radnabe vorgesehe- indentation provided on the avec ressort pour la sortir de ressort nen Raste heraus. wheel hub. son encoche dans le moyeu. Achsen, Artikel-Nr., axles, article no., essieu n° de référence Fetten Sie den neuen Wellen- Grease the new shaft seal ring Graissez la nouvelle bague à...
Page 34
Schäden am Lager und am filetage de la fusée d’essieu. Gewinde des Achsstummels. Bestreichen Sie den Achs- Apply GIGANT compound Appliquez de la pâte GIGANT stummel mit der Montage- (Molikote TP 42) (fig. 3401) to (Molykote TP 42) sur la fusée paste GIGANT the stub shaft with a brush.
Inspection of the Contrôle du roulement Inspektion des compact bearing compact Kompaktlagers GIGANT empfielt Ihnen die Axial- GIGANT recommends you to Nous vous conseilions de spielmessung, die Geräusch- inspect the compact bearing for contrôler le jeu axial, le bruit prüfung und die Funktion des...
Axialspielmessung End play check Mesure du jeu axial Demontieren Sie die Nabenkappe. Dismount the hub cap Demontez le bouchon de moyeu. Heben Sie das Rad an. Lift the axle. Levez la roue. Befestigen Sie den Magnetfuß Attach the magnetic base of the Fixez sur la jante le socle des Messgerätes auf der Felge dial indicator to the hub between...
Erhöhte Fettleckage Increased grease Fuite de graisse leakage importante Demontieren Sie die Naben- Dismount the hub cap. Demontez le bouchon de kappe. moyeu. Wenn der komplette Innen- If the complete inside, e.g. Si I’ensemble de la zone raum, d.h. Innenseite Deckel, inside hub cap, axle nut, axle interne, c’est a dire le côte Achsmutter, Achsrohr und...
Page 39
Schrauben heraus und neh- caliper (fig. 3901). men den Bremssattel ab (Bild3901). Demontieren Sie bei Achsen mit For axles with ABS, dismantle Sur les essieux avec ABS, ABS den ABS-Sensorhalter, the ABS sensor holder, démontez le porte-capteur...
Page 41
Gewinde des Achsstummels. Bestreichen Sie den Achs- Apply GIGANT compound Appliquez de la pâte GIGANT stummel mit der Montage- (Molikote TP 42) to the stub (Molykote TP 42) sur la fusée paste GIGANT (Molikote TP 42) shaft with a brush (fig.
Page 43
Bremsbeläge ausbauen Remove brake pads Dépose des plaquettes de frein AT T E N T I O N ACHTUNG ATTENTION Vor Begin der Reparatur- Prior to starting repair Avant de commencer les arbeiten muß das Fahr- work, the vehicle must be réparations, il faut caler zeug gegen Wegrollen secured against rolling!
Page 44
Stellen Sie am Sechskant des Turn the adjuster (6) counter Sur la tête hexagonale du Nachstellers (6) das Ge- clockwise until you can pull the filetage de rattrapage (6), winderohr gegen den Uhrzei- brake pads out (a „clicking“ repoussez le tube fileté en le ger soweit zurück, bis Sie die sound is generated due to the tournant dans le sens con-traire...
Page 45
Bremsbeläge einbauen Install brake pads Pose des plaquettes de frein Stellen Sie die Bremse voll- Completely deadjust the brake. Repoussez complètement le ständig zurück. frein. Reinigen Sie die Bremsschächte. Clean the brake abutments. Nettoyez les logements du frein. Schieben Sie den Bremssattel Push the brake caliper (16) Poussez l’étrier du frein (16) (16) in Richtung Fahrzeug-...
Page 46
Nach dem Betätigen der Be- After activating the service Quand on actionne le frein de triebsbremsanlage muß sich brake system the wheel hub service, le moyeu doit pouvoir die Radnabe bei gelöster should turn when pushed être tourné à la main quand le Bremse von Hand durchdre- manually with released brake, frein n’est pas serré, sinon il...
Page 47
Nachstellung prüfen Check the adjustment Contrôler le rattrapage ACHTUNG AT T E N T I O N AT T E N T I O N Vor Beginn der Reparatur- Prior to starting repair work, Avant de commencer les arbeiten muß das Fahr- the vehicle must be secured réparations, il faut caler le zeug gegen Wegrollen...
Page 48
Bremszylinder Replace brake cylinder Remplacer le cylindre austauschen de frein Membranzylinder abbauen Removing the brake chamber Dépose du cylindre à diaphragme Unscrew the air connection Schrauben Sie den from the brake chamber (fig. Dévissez le raccord à l’air Luftanschluß vom Membran- 4801).
Page 49
Kombizylinder abbauen Dépose du cylindre mixte Remove combination chamber Lösen Sie die Feststellbremse. Relase the parking brake. Desserrez le frein de stationnement. Schrauben Sie mit max 35 Nm Unscrew the spring Dévissez la vis de secours die Federspeichernotlöse- accumulator emergency (voir figure 4901, flèche) de spindel (siehe Bild 4901, Pfeil) release spindle (see fig.
Page 51
GIGANT GIGANT power Essieux directeurs Zwangslenkachsen steering axles GIGANT Demontieren der Removing the steering Dépose des pivots de Lenkdrehzapfen knuckles direction Bauen Sie die Achse aus dem Remove the axle from the Démontez l’essieu du Fahrzeug aus. vehicle. véhicule. Entfernen Sie Naben- und...
Page 52
Montieren der Mounting the steering Pose des pivots de Lenkdrehzapfen knuckles direction Lenkschenkel unter eine Lay the steering pivot pin under Posez le fussée directice de geeignete Presse legen. a suitable press. manœuvre dans une presse adéquate. Erhitzen Sie den Achsfaust A Heat the axle stub A with high mit großer Schweißflamme bis weld flame until the steering...
Page 53
GIGANT Luftdruckstabilisierung Compressed air Stabilisation de l’air stabilization comprimé Die GIGANT Nachlauf- The GIGANT self-steering axle L’essieu suiveur GIGANT est lenkachse ist mit einem is fitted with a stabilizing équipé d’un soufflet de Stabilisierungsbalg ausge- bellows that returns the wheels stabilisation qui ramène les...
Page 54
Schema Diagram - Schéma de la régulation Druckluftregulierung compressed air control de l’air comprimé Bild, fig., figure 5401 A n z a h l Benennung M a ß A r t i k e l N r. quantity designation dimensions article no.
Page 55
Systembeschreibung System description – Principe de Verriegelung locking mechanism fonctionnement du dispositif de verrouillage Vor einer Rückwärtsfahrt muß Prior to driving in reverse, the Avant une marche arrière, il die Nachlauflenkachse, damit self-steering axle must be faut verrouiller l’essieu sie sich wie eine Starrachse locked in straight-ahead suiveur en position droite verhält, in Geradeausstellung...
Page 56
Starrachse endommagée, l’essieu est wird. automatiquement bloqué et devient donc un essieu rigide. GIGANT empfiehlt, parallel GIGANT recommends GIGANT recommande de zum Kontaktschalter für den attaching a second switch poser un deuxième Rückfahrscheinwerfer einen parallel to the contact switch commutateur en parallèle au...
Page 57
Jede GIGANT Nachlauflenk- Each GIGANT self-steering axle Chaque essieu suiveur achse ist auf eine Vorspur ein- is set to a toe-in. GIGANT est réglé sur le gestellt. pincement des roues avant. Sturz und Vorspur camber and toe-in carrossage et pincement...
Page 58
When adjusting the toe-in Pour régler le pincement des Zum Einstellen der Vorspur the following points must be roues, il faut observer les müssen Sie folgende Punkte considered: points suivants : beachten: 1. Remplissez d’air le soufflet 1. Fill the stabilizing bellows 1.
Page 59
Demontieren der Removing the knuckle Dépose des pivots de Lenkdrehzapfen journal direction Bauen Sie die Achse aus dem Remove the axle from the Démontez l’essieu du Fahrzeug aus. vehicle. véhicule. Entfernen Sie Naben- und Remove the hub and brake Retirez les moyeux et les Bremsteile.
Page 60
). Resserrez ensuite la vis 6002) an. Sichern Sie die avec le contre-écrou. Schraube wieder mit der Kon- termutter. Einstellschlüssel adjusting key adapter de serrage Achsen, axles, essieu ArtikelNr, articleNo, n° de référence Nachlauflenkachse Self-steering axle 09251 071 Essieux suiveurs Bild, fig., figure 6002...
Page 65
Schmiermittel Lubricants Lubrifiants Typ GIGANT GIGANT type Type GIGANT Fett, GIGANT Grease, GIGANT type de graisse, GIGANT Gebinde ArtikelNr container article no. conditionnement n° de référence 2,5 kg 04290063 9,3 kg 04290064 Bild, fig., figure 6501 Molykote CU 7439 plus...
Page 66
Anzugsdrehmomente Tightening torques Couples de serrage Achsmutter, axle nut, écrou de fusée Anziehdrehmoment Seite tightening torques page Achsen, axles, essieu couples de serrage pagé SAE, #SV ... 50 / 60 20 Nm < = 5,5 t 60 Nm 9,0 t PROTEC #DH ...