Carrossage et placement Schweißen am Achskörper Welding on the axle beam Soudure sur le corps d’essieu Allgem. Vorbereitungen PROTEC Achsen General preparations - PROTEC axles Préparatifs généraux - PROTEC Essieux Polrad und ABS-Sensor montieren Pole wheel and ABS-Sensor Pose du de la couronne et du capteur ABS Achsen S.A.E.
Page 3
Erhöhte Fettleckage Increased grease leakage Fuite importante de graisse Geräuschprüfung Smooth rotation check Contrôle du bruit GIGANT Achsen mit Kompaktlager und GIGANT axles with compact bearing Essieux GIGANT avec roulement com- Scheibenbremse and disc brake pact et freins à disques...
Page 4
Seite / Page Nachlauflenkachse, self-steering-axle, essieux suiveur DNKH2; DNOKH2; GNKH2; GNK2 Ausbau der Spurstange Removing the steering bar Démontage des barre Sturz und Vorspur Camber and toe-in Carrossage et pincement des roues Demontieren der Lenkdrehzapfen Removing the knuckle journal Dépose des pivots de direction...
Les consignes d’entretien sont applicables GIGANT- und SAE-Achsen und GIGANT- GIGANT- and SAE axles and GIGANT sus- aux essieux GIGANT et SAE et aux suspen- Aggregate. Sie sind Bestandteil unserer pensions. They are part of our guarantee sions GIGANT. Elles font partie intégrante de Garantiebedingungen.
Date of production Désignation Achsbezeichung Description TDB Nummer TDB number Numéro TDB gigant - Trenkamp & Gehle GmbH D-49413 Dinklage 10127033 / D09030001 Ident. No / Prod. No made in EU DOKH2 09010 4345 H 2040 1300 ABS B22 Zul. Statische Achslast V.
Lors de la pose de l’essieu, Fahrtrichtung beachten ! of travel when installing the respectez le sens de la axle! marche ! Bild, fig., figure 702 Einbau der Achsen Installing axles on the Pose des essieux am Fahrzeug vehicle sur le véhicule Spurlaufkontrolle Wheel alignment Contrôle de la géo-...
Spurlaufkontrolle Trailer track control Contrôle de la géométrie Anhänger des essieux avec remorque Bild, fig., figure 801 Spurlaufkontrolle Semi-trailer wheel Contrôle de la géométrie Auflieger alignment des essieux avec semi-remorque Bild, fig., figure 802...
Le tableau ci dessous indique Werte des Radsturzes und der camber and toe-in values for les valeurs de carrossage et Vorspur der Achsen angegeben our axles (unloaded vehicle). de pincement de nos essieux (ungeladenes Fahrzeug). Toe-in on our Self steering (véhicule non chargé)
Soudure sur le corps d’essieu Achskörper beam REMARQUE HINWEIS NOTE GIGANT décline toute garantie Für Schweißarbeiten am Achs- GIGANT assumes no guarantee körper, die vom Fahrzeugher- for welding work on the axle pour les travaux de soudure effectués sur le corps d’essieu...
(fig. 1102). (figures 1102). (Bild 1102). ACHTUNG ATTENTION ATTENTION Bild, fig., figure 1101 Bei Achsen mit Kom- do not dismantle the wheel Ne déposez pas le moyeu paktlager Radnabe nicht hub of axles with compact sur les essieux dotés d’un zerlegen!
Page 12
Lage zurückgeschoben the rotor automatically bonne position par le rotor (Bild 1204). (fig. 1204). (figure 1204). ABS-Sensor bei Achsen mit ABS sensor for axles with disc Capteur ABS sur les essieux à Scheibenbremse brake (fig. 1205). freins à disques (Bild 1205).
Kegelrollenlager bis auf Höhe des konischen Stoßringes mit Fett. Type of grease : GIGANT Type de graisse : GIGANT Fett : GIGANT Bild, fig., figure 1301 Spatula grease application on Graissage à la spatule de la Füllen Sie den Lagersitz und...
Insert the locking plate Mettez la plaque d’arrêt en Ecruo blech ein (Bild 1404). (fig. 1404). place (figure 1404). Bild, fig., figure 1403 Fett, GIGANT Grease, GIGANT type de graisse, GIGANT Sicherungsscheibe Gebinde ArtikelNr lock washer container article no. Rondelle d’arrêt conditionnement n°...
Page 15
Axle nut Écrou de fusée Achsmutter 3,5t / 4,5t 3,5t / 4,5t 3,5t / 4,5t Drehen Sie die Kronenmutter Turn the axle nut back to the Desserrez l’écrou crénelé zum nächstmöglichen Loch next possible hole. When jusqu’au prochain trou de aligned, turn the axle nut back goupillage.
Axles PROTEC 5,5 t Essieux PROTEC 5,5 t Achsen PROTEC 5,5 t DH4/5 05506 ... GH4/5 05506 ... Tapered roller bearing Lubrification des roule- Schmierung Kegelrollen- lubrication ments à rouleaux co- lager niques Fill the axle stump with the Graissage à...
Fett : GIGANT Type of grease: GIGANT Type de graisse : GIGANT Bild, fig., figure 1702 Schrauben Sie die Achsmutter Manually fasten the axle nut Vissez à la main l’écrou de von Hand auf (Bild 1703).
Axle nut Écrou de fusée Achsmutter DH4 / GH4 DH4 / GH4 DH4 / GH4 Drehen Sie die Kronenmutter Turn the axle nut back to the Desserrez l’écrou crénelé zum nächstmöglichen Loch next possible hole. When jusqu’au prochain trou de aligned, turn the axle nut back goupillage.
Einstellung Kegelrollen- Tapered roller bearing Réglage des roulements lager adjustment à rouleaux coniques Setzen Sie die Unterlegscheibe Put in the washer. Installer la rondelle sous ein. roulement. Schrauben Sie die Achsmutter Manually fasten the axle nut. Vissez à la main l’écrou de von Hand auf.
Page 22
9,0 t , 10,0 t, 12,0 t 800 Nm essieu couples de serrage 9,0 t 150 Nm Fett, lubrication, graisse: Type GIGANT Bild, fig., figure 2202 Bild, fig., figure 2203 ATTENTION ATTENTION ACHTUNG Observe the setting for wheel Lors du serrage de l’écrou,...
Page 23
Freiräume zwischen den Rollen. Lubricate the free space bet- les espaces libres entre les ween the rolls rouleaux. Fett : GIGANT Typ Lubrication : GIGANT type Graisse : Type GIGANT Legen Sie Stoßring und Fett- Insert bearing spacer and Insérez un bague de butée et Bild, fig., figure 2301...
Page 24
Tapered roller bearing Réglage des roulements Einstellung Kegelrollen- lager adjustment à rouleaux coniques Mount the hub. Monter le moyeu. Montieren Sie die Radnabe. Nur für Achse Only for Uniquement pour le GVH4 14010 4220 GVH4 14010 4220 GVH4 14010 4220 Setzen Sie die Unterlegscheibe Put in the washer.
Page 25
à monter (fig. 2502). Bild, fig., figure 2501 Nabenkappe hub cap bouchon Achsen Anziehdrehmoment axles tightening torques essieu couples de serrage GVH4 14 + 16 t 700 Nm Fett, lubrication, graisse: Type GIGANT Bild, fig., figure 2502...
Kompaktlager- Compact bearing ax- Essieux à roule- Achsen mit Trommel- les with drum brake ments compacts avec bremse tambour de frein Bremssystem: Brake system: Système de freinage: Bremstrommel vor der outboard drum tambour de frein en Radnabe GKH1 ...
Auswechseln der Replacing Remplacer les Bremsbacken / -beläge the brake pads plaquettes de frein Entfernen Sie die Remove the brake drum. Retirez le tambour de frein.. Bremstrommel. Hebeln Sie die Festpunktfe- Lever out the anchor point clip Soulevez le ressort côté points...
Page 28
Prüfen Sie Zugfedern auf Kor- Check the return springs for Vérifiez l’état de corrosion rosion und Dehnung. Es darf corrosion and elongation. There et d’élongation des ressorts kein Luftspalt zwischen den should be no air gap between de traction. Il ne doit y avoir...
Polrad und ABS-Sensor Mount rotor and ABS Pose du rotor et du cap- montieren sensor teur ABS Schrauben Sie die Nabenkappe ab. Unscrew the hub cap. Dévissez le bouchon de moyeu. Setzen Sie das Polrad ein und Insert the pole wheel and twist...
Page 30
Dichten Sie beim Wechsel oder Quand vous remplacez le câble When replacing or mounting the der Montage des ABS-Sensor- ABS sensor cable, seal the plug du capteur ABS ou quand vous kabels den Stopfen und das and the cable with silicon.
Page 31
Drücken Sie den Stopfen (2) in Monter le bouchon (2) dans le Fit the stopper (2) into the hole die Bohrung (1) (Bild 3101). trou (1) Bewegen Sie den Stopfen (2) NB: Ne pas manipuler le bou- NB: Do not handle the stopper für die Dauer von 24 Stunden...
Tableau des clés (Bild 3202). (fig. 3202). (fig. 3202). Bild, fig., figure 3201 Demontieren Sie bei Achsen For axles with ABS, remove the Sur les essieux avec ABS, dé- mit ABS den ABS-Sensorhal- ABS sensor holder. montez le porte-capteur ABS.
Page 33
00190253). (gigant No. 00190253). qu’on en trouve habituellement dans le commerce (gigant No. 00190253) Entfernen Sie den Nabensatz Manually remove the hub set A la main, enlevez le moyeu du von Hand vom Montagedorn.
Auswechseln der Replacing the brake cam Remplacer les cames de Bremsnockenwelle frein Bauen Sie Räder, Bremstrom- Remove wheel, brake drum, Déposez les roues, le tambour mel , Bremsbacken und Radna- brake shoes, and wheel hub in de frein, les mâchoires et le be gem.
Gestängesteller Slack adjuster installa- Pose de la timonerie du Einbau tion frein Fit the locator lug with two Montieren Sie die Fixpunktla- Posez le patin à point fixe à fastening bolts (Fig. 3501). sche mit zwei Befestigungs- l’aide de deux vis de fixation schrauben (Bild 3501).
Page 36
Stellen Sie mittels Ausgleichs- Set the end play of 0.5 – 2 Réglez le jeu axial de 0,5 à 2 scheiben das Axialspiel von 0,5 mm using shim washers (Fig. mm au moyen de rondelles de - 2 mm ein (Bild 3601).
Page 37
AA1-ABA only AA1-ABA unique AA1-ABA Drücken Sie den Steuerarm Press the control arm in the Positionnez le bras de com- in die Position, in der sich die position in which the upper mande jusqu’à ce que le bord...
Page 38
Drehen Sie die Einstellschraube Turn the adjustment screw of Desserrez la vis de réglage de des Gestängestellers ca. ¾ the slack adjuster back approx. la timonerie de frein à env. ¾ Umdrehungen zurück. Beim ¾ revolution . If the adjustment de tour.
Lager und am Gewinde filetage de la fusée d’essieu. des Achsstummels. Bestreichen Sie den Achsstum- Apply GIGANT compound Appliquez de la pâte GIGANT mel mit Anti-Fretting Paste (Bild (Molikote TP 42) (fig. 4001) (Molykote TP 42) sur la fusée 4001) to the stub shaft with a brush.
Inspektion des Kompakt- Inspection of the com- Contrôle du roulement lagers pact bearing compact GIGANT empfielt Ihnen die Axial- GIGANT recommends you to Nous vous conseilions de spielmessung, die Geräusch- inspect the compact bearing contrôler le jeu axial, le bruit prüfung und die Funktion des...
Axialspielmessung End play check Mesure du jeu axial DKH1 09010 ... DKH1 09010 ... DKH1 09010 ... DKH2 09010 ... DKH2 09010 ... DKH2 09010 ... Demontieren Sie die Nabenkappe. Dismount the hub cap Demontez le bouchon de moyeu.
Erhöhte Fettleckage Increased grease Fuite de graisse impor- leakage tante Demontieren Sie die Naben- Dismount the hub cap. Demontez le bouchon de kappe. moyeu. Wenn der komplette Innen- If the complete inside, e.g. Si I’ensemble de la zone interne, raum, d.h.
GIGANT Achsen mit GIGANT axles with Essieux GIGANT avec Kompaktlager und compact bearing and roulement compact Scheibenbremse disc brake et freins à disques EuroAchse EuroAxle EuroAxle Radflansch und Brems- Remove flange unit and Dépose flasque avec scheibe demontieren disc brake frein à...
Page 45
Schrauben Sie zwei gegen- Unscrew two opposite bolts Devissez les deux vis opposées überliegende Schrauben aus from the flange unit and replace du flasque et remplacez-les dem Radflansch und ersetzten them with mounting bolts (Fig. par des boulons de montage sie durch Montagebolzen 4502;...
Page 46
(fig. 4604). Bei Schwergängigkeit benutzen In the event of stiffness, use En cas de présence de points Sie gigant-Abzieher the gigant bearing extractor. durs, utilisez l’extracteur gigant (ArtNr. 00190253). (Art. No. 00190253). (Réf. 00190253). Schrauben Sie per Hand die Screw the adapter by hand in Vissez à...
Page 47
EuroAxle EuroAxle EuroAchse Mounting wheel hub Dépose du moyeu de Kompaktlager einbauen roue nettoyez la fusée d’essieu Clean the stub shaft. Reinigen Sie vor der Montage (figure 4701). (fig. 4701). der Stufen-Hub-Unit den Achs- stummel (Bild 4701). Graisser les fusées au pinceau...
Page 48
Fetten Sie die Anlagefläche und Grease the contact surface Graissez légèrement la surface das Gewinde der Achsmutter and the thread of the axle nuts d’appui et le pas de vis de leicht ein. slightly. l’écrou. Schrauben Sie die Achsmut- Screw the axle nuts onto the Vissez l’écrou sur l’essieu en...
Kompaktlager II Compact Bearing II Roulemant compact II EuroAchse EuroAxle EuroAxle Radflansch mit Brems- Mount wheel hub with Pose du moyeu de roue scheibe montieren brake disc avec disque de frein Place the new brake disc on Posez le nouveau disque sur...
Page 50
Montieren Sie den Radflansch Fit the flange unit Montez le flasque Ziehen Sie die 12 Torx-Schrau- Tighten the 12 torx bolts (M18 Serrez les 12 vis torx ben (M18x1,5x80) über Kreuz x 1.5 x 80) crossed with a (M18x1,5x80) en diagonale au mit einem Drehmomentschlüs-...
Page 51
(fig. 5101). frein (figure 5101). Schrauben heraus und nehmen den Bremssattel ab (Bild5101). Demontieren Sie bei Achsen For axles with ABS, dismantle Sur les essieux avec ABS, mit ABS den ABS-Sensorhalter, the ABS sensor holder, démontez le porte-capteur ABS...
Page 52
Schrauben Sie den Montage- Screw the mounting mandrel Vissez le mandrin de montage dorn auf die Achse. Schieben onto the axle. In doing so push sur l’essieu. Pour ce faire, Sie dabei das Kabel des ABS- the ABS sensor cable in the introduisez le câble du capteur...
Page 53
Lager und am Gewinde des Achsstummels. Bestreichen Sie den Achsstum- Apply GIGANT compound (Mo- Appliquez de la pâte GIGANT mel mit Anti-fretting Paste (Bild likote TP 42) to the stub shaft (Molykote TP 42) sur la fusée 5301).
Page 54
Push the hub set with the brake A l’aide du mandrin de Schieben Sie den Nabensatz disc onto the axle over the montage, poussez l’ensemble mit der Bremsscheibe über den mounting mandrel. moyeu et disque de frein sur Montagedorn auf die Achse.
Page 55
Setzen Sie das Rad wieder auf Replace the wheel on the wheel Reposez la roue sur le moyeu die Radnabe und schrauben die hub and screw on the wheel et vissez les écrous (consultez Radmuttern an (Anziehdrehmo- nuts (see service booklet for le carnet d’entretien où...
Bremsbeläge ausbauen Removing pads Démontage des pla- quettes de frein • Die Bremsbeläge auf beiden • Always replace pads on both • Die Bremsbeläge auf beiden Seiten der Achse stets sides of the axle at the same Seiten der Achse stets gleichzeitig austauschen.
Page 57
Die Bremse mit Hilfe eines 8- Using an 8 mm ring spanner, A l’aide d’une clé polygonale mm -Ringschlüssels lösen, die release the brake adjustment de 8 mm, desserrez le frein en Nachstellwelle (55) entgegen by turning the adjustment tournant la broche de réglage...
Die Belagfedern (6) und die Remove pad springs (6). Retirer les ressorts de plaquet- Bremsbeläge (5) entfernen. Remove pads (5). tes (6). Démonter les plaquet- tes de frein (5). Die Anlageflächen der Brems- Clean the pad (5) contact A l’aide d’une brosse métalli-...
Kontrolle der Faltenbälge Checking slide pin Contrôle des soufflets für Führungsbolzen bellows de protection des axes guides Schutzdeckel (9) (2 Stck.) Check each of the two protec- Contrôler la rondelle de pro- und Faltenbälge (12) (2 Stck.) tion caps (9) and six bellows tection (9) et des six souf- Kappen (71) (2 Stck.) ebenfalls...
Also fissures ou sillons d’usure du untersuchen; siehe auch An- refer to the axle/vehicle manu- disque de frein (A). Voir aussi weisungen des Achsen-/Fahr- facturer’s instructions. les instructions du fabricant de zeugherstellers. l’essieu/du véhicule. Sind Maßnahmen erforderlich,...
Page 61
Risslänge Crack length Longueur de fissure < 75% der Breite der < 75% of brake disc < 75% de la largeur du Bremsscheibe (Bild 6101) width (fig. 6101) disque de frein (fig. 6101) Zulässige Risslänge Accepted cracking Longueur de fissure admise Bild, fig., figure 6101...
Grundeinstellung Initial setting Réglage de base Überprüfen, dass sich die Check that brake disc (A) can Contrôler que le disque de Bremsscheibe (A) leicht drehen be turned freely. (fig. 6201). frein (A) tourne librement.(fig. lässt (Bild 6201). 6201).
Page 63
Scheibenbremse mit Disc brake with spring brake Frein à disque avec vase de Federspeicher chamber frein à ressort Überprüfen, dass ausreichend Make sure that there is suf- Contrôler que la pression de Druck im System vorhanden ist ficient air in the system (min.
Page 64
Austausch des Replacing brake Remplacement du vase Membranzylinders Chamber de frein • Die Räder einer Achse, die • Follow the vehicle manufac- • Bloquer les roues d’un nicht angehoben werden soll, turer’s instructions to chock essieu qui ne sera pas gemäß...
Page 65
Einbau des Membranzylinders Fitting brake chambers Montage du vase de frein Überprüfen, dass der neue Check that the new brake Contrôler que le modèle du Membranzylinder (25) die chamber (25) is of the correct nouveau vase de frein (25) 25/26 richtige Ausführung hat.
Page 66
Den Bremszylinderschlauch Connect the brake chamber Contrôler que la roue tourne wieder anschließen, den nach hose connection. Remove the librement quand le frein de unten zeigenden Entlüftungs- drain plug that faces down- stationnement est desserré. stopfen im Zylindergehäuse wards from the brake chamber (fig.
Page 67
Austausch des Replacing spring brake Remplacement Federspeichers Chamber du vase de frein • Die Räder einer Achse, die • Follow the vehicle manufac- • Bloquer les roues d’un nicht angehoben werden soll, turer’s instructions to chock essieu qui ne sera pas gemäß...
Page 68
Die Schlauchanschlüsse der Mark and remove the hose Identifier et démonter les Betriebs- (A) bzw. Feststell- connections of the service- raccords de flexible du frein de bremse (B) kennzeichnen und brake (A) and parking brake service (A) ou de stationne- entfernen.
Page 69
Den neuen Federspeicher (26) Fit the new spring brake cham- Monter le nouveau vase de mit Bundmuttern (27) einbauen ber (26) with nuts (27) frein à ressort (26) avec ses (Bild 6901). (fig. 6901). écrous (27). Couple de serrage ±20...
Page 70
Mit betätigter Betriebsbremse With the service brake engaged Avec le frein de service appli- - und gegebenenfalls mit ge- and, where appropriate, with qué et le cas échéant avec le löster Feststellbremse - Mem- the parking brake released, frein de stationnement des- branzylinder, Schläuche und...
Page 71
GIGANT GIGANT Essieux directeurs Zwangslenkachsen steering axles GIGANT Demontieren der Lenk- Removing the steering Dépose des pivots de drehzapfen knuckles direction Bauen Sie die Achse aus dem Remove the axle from the Démontez l’essieu du véhicule. Fahrzeug aus.
Page 72
Montieren der Lenkdreh- Mounting the steering Pose des pivots de zapfen knuckles direction Lenkschenkel unter eine geeig- Lay the steering pivot pin under Posez le fussée directice de nete Presse legen. a suitable press. manœuvre dans une presse adéquate.
Page 73
Stabilisation de l’air stabilization comprimé Die GIGANT Nachlauflenkachse The GIGANT self-steering L’essieu suiveur GIGANT est ist mit einem Stabilisierungs- axle is fitted with a stabilizing équipé d’un soufflet de stabili- balg ausgestattet, der die Räder bellows that returns the wheels sation qui ramène les roues en...
Page 74
Schema Diagram - Schéma de la régulation Druckluftregulierung compressed air control de l’air comprimé Überströmventil Stabilisierungsbalg lock cylinder cylindres de blocage Druckluftbehälter Behälter für Nebenverbraucher Airtank Airtank Réservoir d'air Réservoir d'air Luftfederbalg air bellow cousin d'air Bild, fig., figure 7401...
Systembeschreibung System description – Principe de Verriegelung locking mechanism fonctionnement du dispositif de verrouillage Vor einer Rückwärtsfahrt muß Prior to driving in reverse, the Avant une marche arrière, il die Nachlauflenkachse, in self-steering axle must be lo- faut verrouiller l’essieu suiveur...
Starrachse wird. it becomes a rigid axle. essieu rigide. GIGANT empfiehlt, parallel zum GIGANT recommends attaching GIGANT recommande de poser Kontaktschalter für den Rück- a second switch parallel to the un deuxième commutateur...
Page 77
Nachlauflenkachse self-steering-axle essieux suiveur DNH6; DNKH1; DNOKH1 DNH6; DNKH1; DNOKH1 DNH6; DNKH1; DNOKH1 GNV5; GNKH1; GNK1 GNV5; GNKH1; GNK1 GNV5; GNKH1; GNK1 Ausbau der Spurstange Removing the steering bar Démontage des barre Schrauben Sie die unteren Unsrew the nut (pos.1; M 20 x Démontage des écrous...
Page 78
Spureinstellung Toe-in setting Réglage du pincement des roues Each GIGANT self-steering axle Jede gigant Nachlauflenkachse Chaque essieu suiveur GIGANT ist auf eine Vorspur eingestellt. is set to a toe-in. est réglé sur le pincement des roues avant. camber and toe-in...
Page 80
Demontieren der Lenk- Removing the knuckle Dépose des pivots de drehzapfen journal direction DNH6; DNKH1; DNOKH1 DNH6; DNKH1; DNOKH1 DNH6; DNKH1; DNOKH1 GNV5; GNKH1; GNK1 GNV5; GNKH1; GNK1 GNV5; GNKH1; GNK1 Bauen Sie die Achse aus dem Remove the axle from the Démontez l’essieu du véhicule.
Page 81
Montieren der Lenkdreh- Mounting the knuckle Pose des pivots de zapfen journal direction DNH6; DNKH1; DNOKH1 DNH6; DNKH1; DNOKH1 DNH6; DNKH1; DNOKH1 GNV5; GNKH1; GNK1 GNV5; GNKH1; GNK1 GNV5; GNKH1; GNK1 Fetten Sie alle Teile ein. Grease all parts.
Page 82
Einstellung Adjustment centre pin Einstellung Achsschenkelbolzen DNKH1; GNKH1 Drehzapfenbolzen DNKH1; GNKH1 DNKH1; GNKH1 Sollten Sie ein zu großes oder If the clearance in the centre Si vous constatez que le pivot zu kleines Spiel in den Drehzap- pin bolts is found to be too présente un jeu trop grand ou...
Page 83
Ausbau der Spurstange Removing the steering Dépose de la barre d’ac- DNKH2; DNOKH2 link couplement GNKH2; GNK2 DNKH2; DNOKH2 DNKH2; DNOKH2 GNKH2; GNK2 GNKH2; GNK2 Entfernen Sie auf beiden Seiten Remove the nuts on both sides Enlevez les écrous (fig.
Page 84
Si malgré cela des mesu- maßnahmen (z.B. nach Einbau mounting of axles or repair. res d’alignement sont par la der Achsen oder nach einer This adjustment must be made suite nécessaire (Exp: après Reparatur) erforderlich sein, in accordance with the follow- montage des essieux ou après...
Page 85
5. Ziehen Sie die Mutter (1) 5. After having done these 5. Après avoir réalisé ces nach dem Einstellen erst preparatory steps, tighten préparations, resserrer les leicht mit einem Schrau- the bolts marked no. 1 in two boulons Rep 1 en deux benschlüssel fest (5 - 10...
Page 86
Demontieren der Lenk- Removing the knuckle Dépose des pivots de drehzapfen journal direction DNKH2; DNOKH2 DNKH2; DNOKH2 DNKH2; DNOKH2 GNKH2; GNK2 GNKH2; GNK2 GNKH2; GNK2 Bauen Sie die Achse aus dem Remove the axle from the Démontez l’essieu du véhicule.
Page 87
Erhitzen Sie ca. 5 Min. den Heat the axle stub A for Chauffez la chape d’essieu A Achsfaust A mit großer approx. 5 minutes with a au chalumeau pendant env. Schweißflamme bis zu einer high welding flame to a final 5 min jusqu’à...
Page 88
Ersetzen der Buchsen Replacing the bushings Remplacement des des Achsschenkelträgers of the axle shank carrier douilles du support de DNKH2; DNOKH2 DNKH2; DNOKH2 fusée d’essieu GNKH2; GNK2 GNKH2; GNK2 DNKH2; DNOKH2 GNKH2; GNK2 Ausbau der Gelenkbuchsen Removing the pivot bushings Dépose des douilles...
Page 89
Montieren der Lenkdreh- Fitting the steering Pose des pivots de zapfen knuckles direction DNKH2; DNOKH2 DNKH2; DNOKH2 DNKH2; DNOKH2 GNKH2; GNK2 GNKH2; GNK2 GNKH2; GNK2 Setzten Sie die Dichtringe Insert the sealing rings (Item Positionnez les joints d’étan- (Pos.
Page 90
Drücken Sie mit einer Presse Press the bolt into the axle Enfoncez l’axe dans la fusée ( min. 2000 kg) den Bolzen in shank with a press (min. d’essieu à l’aide d’une presse ( Ø 57,7 ± 0,1 den Achsschenkel.
Page 91
Montieren Sie die Spurstange, Fit the steering link, brake and Montez la barre d’accouple- Bremse und Nabenbaugruppe hub assembly to the axle (Fig. ment, le frein et l’unité moyeu/ an die Achse (Bild 9101). 9101). roulement sur l’essieu (fig.
Page 92
ACHTUNG ATTENTION ATTENTION Do not move the axle shank for Nach dem Klebevorgang Après le collage, ne pas mani- 30 minutes after the adhesive Achsschenkel 30 Minu- puler la fusée d’essieu pendant process! ten nicht bewegen! 30 minutes ! 30 Min.
Page 93
Werkzeuge Tools Outils Radmutterschlüssel, wheel nut spanner, clé pour écrou de roues Artikel Nr., article No., Gewinde n° de référence ø 07805039 M 18 09251013 M 18 07007012 M 22 32 / 33 M20010601 09003030 M 22 07706054 M 22 Schlüssel Nabenkappe, key hubcap, clé...
Page 94
Schlüssel, spanners, clé Artikel Nr., article No., n° de référence 09251015 09251012 Schlüssel Achsmutter, axlenut socket, clé pour écrou de fusée Artikel Nr., Aufnahme Achsen z.B. article No., receptacle axles e.g. n° de référence logement essieu 09251032 3/4“...
Page 95
Schlüssel Achsmutter, axlenut socket, clé pour écrou de fusée Artikel Nr., Achsen z.B. article No., axles e.g. n° de référence essieu 09251071 Nachlauflenkachsen, GNKH1, DNKH1 self-steering axle, GNKH1, DNKH1 Essieux suiveurs, GNKH1, DNKH1 10502009 Hakenschlüssel, C-spanner , clé à ergot Gewinde, Artikel Nr.,...
Page 96
Kit Klemmwerkzeug, Bremstrommel Artikel Nr., Achsen z.B. article No., axles e.g. n° de référence essieu 00161210 GKH2...
Page 98
Schmiermittel Lubricants Lubrifiants Typ GIGANT GIGANT type Type GIGANT Fett, GIGANT, Grease, GIGANT type de graisse, GIGANT Gebinde ArtikelNr container article no. conditionnement n° de référence 1,0 kg 04290-061 4,5 kg 04290-063 9,3 kg 04290-064 Bild, fig., figure 9801...
Page 99
Anzugsdrehmomente Tightening torques Couples de serrage Achsmutter, axle nut, écrou de fusée Anziehdrehmoment Seite tightening torques page Achsen, axles, essieu couples de serrage pagé SAE #SV ... 50 / 60 20 Nn ≤ 5,5 t 60 Nm 9,0 t PROTEC # DH ...
Page 100
GIGANT Holding AG GIGANT Agenten gigant - Trenkamp & Gehle GmbH gigant FRANCE Märschendorfer Straße 42 Route de Cliron 49413 Dinklage 08090 Ham-les-Moines Deutschland Frankreich Tel.: +49 (0) 44 43.96 20-0 Tel.: +33 (0) 3.24 59 54 54 Fax: +49 (0) 44 43.96 20-30...