Page 21
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num local seguro! Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual - Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevi- reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida dade do produto e um funcionamento fiável e isento de com o nosso consentimento.
Page 22
Aqui encontrará alguns exemplos de aplicações para de 80 °C. Ao mudar do nível 2 ou 3, com temperaturas sopradores de ar quente da STEINEL. Com esta escolha Todas as peças que se pretende soldar têm de ser do Ao usar o soprador de ar quente como aparelho mais elevadas, para o nível 1, demora um pouco até...
Page 23
(ver ilustr. na capa) Potência O seu revendedor tem uma vasta gama de acessórios à sua Nível Este produto Steinel foi fabricado com todo o zelo e o seu espera. Caudal de ar (l/min) funcionamento e segurança verificados, de acordo com as Temperatura (ºC)
Page 36
Μετάφραση πρωτοτύπου Σχετικά με αυτό το έγγραφο Υποδείξεις ασφάλειας Οδηγιών λειτουργίας Διαφυλάγετε σε ασφαλές Προσέχετε δηλητηριώδη αέρια μέρος τα εργαλεία σας. και κινδύνους ανάφλεξης. Υποδείξεις ασφάλειας Διαβάζετε και τηρείτε τις υποδείξεις αυτές πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης των...
Page 37
Υποδείξεις ασφάλειας Για την ασφάλειά σας Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας HL 2020 E (μόνο HL 2020 E) – Διαφυλάγετε καλά αυτές τις υποδεί- ξεις ασφάλειας στη συσκευή. Περιγραφή συσκευής - Θέση σε λειτουργία Παρακαλούμε προσέχετε: Προσοχή κατά την αντικα- τάσταση υπέρθερμων ακροφυσίων! Εφαρμογές...
Page 38
Βοήθημα επιλογής για το σωτό σύρμα συγκόλλησης για συνθετικά υλικά Υλικό Είδη εφαρμογής Αναγνωριστικά στοιχεία Σκληρό PVC Σκληρό PE Tεχνικά δεδομένα HL 1620 S HL 1820 S Εξαρτήματα Εγγύηση λειτουργίας HL 1920 E HL 2020 E Σέρβις επισκευής: Δήλωση συμμόρφωσης (βλέπε σελίδα 160)
Page 39
̈ Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri Lütfen itinayla okuyun ve saklayın. iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım saye- - Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, sinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. ancak onayımız alınarak mümkündür. Sıcak hava tabancanızdan memnuniyet duymanızı...
Page 40
Aksesuar olarak verilen geçme me- melerle (bkz. çantadaki aksesuar sayfası), ısıtma havasına noktasal veya yüzeysel olarak kumanda edebilirsiniz. Aşağıda size, STEINEL Sıcak Hava Tabancası için birkaç Sıcak hava uygulama göstereceğiz. Ancak tüm olasılıklar hiçbir zaman Folyolar üst üste bindirilir ve kaynatılır. Sıcak hava, bir yassı...
Page 41
Şebeke bağlantısı (bkz. Çantanın üzerindeki şekil) Güç Kademe Satıcınızda, geniş bir aksesuar çeşidi hazır durumda sizi Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş, fonksiyon Hava miktarı (l/dak.) bekliyor. ve güvenlik kontrolleri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış ve Sıcaklık (°C) Geniş hüzmeli meme 50 mm Ürün.
Page 45
Pozorně si jej přečtěte a uschovejte. Před použitím se, prosím, seznamte s tímto návodem k obs- - Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, luze. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý jen s naším souhlasem. a bezporuchový provoz. - Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. Přejeme vám, abyste byli s novou horkovzdušnou pistolí...
Page 46
(viz stranu s příslušenstvím v obál- Následovně vám představíme několik způsobů použití hor- ce), lze horký vzduch bodově nebo plošně regulovat. kovzdušné pistole STEINEL. Tímto výběrem však v žádném Fólie položíte na sebe a svaříte. Horký vzduch je štěrbinovou Budete-li hor- případě...
Page 47
(viz obrázek na obálce) Výkon Stupeň Váš obchodník má pro vás připravený široký sortiment Množství vzduchu (l/min.) Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální po- příslušenství. zorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které Teplota (°C) Široká rozptylová tryska 50 mm č.
Page 48
Pozorne si ho prečítajte a odložte. Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. - Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú v skrátenej verzii, iba s naším súhlasom. a bezporuchovú prevádzku. - Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému Želáme vám veľa spokojnosti s vašou teplovzdušnou pokroku.
Page 49
V nasledujúcej časti vám ukážeme niekoľko druhov použitia prístroja a čistý podklad. teplovzdušnej pištole STEINEL. Tento výber v žiadnom Všetky diely, ktoré sa majú zvárať, musia byť z rovnakého prípade nezobrazuje všetky spôsoby použitia – určite vás plastu.
Page 50
(pozri obrázok na obale) Výkon Stupeň Váš predajca má pre vás k dispozícii široký sortiment Množstvo vzduchu (l/min.) Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyššou starostli- príslušenstva. Teplota (°C) vosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti Široká usmerňujúca tryska 50 mm č.
Page 52
Odległość od obrabianych przedmiotów zależy od materiału i przewidywanego rodzaju obróbki. Zawsze należy wykonać próbę pod kątem wydatku powietrza i temperatury! Za pomocą dodatkowych nasadzanych dysz (do nabycia jako osprzęt) można kierować gorące powietrze dokładnie punktowo lub na powierzchnię (patrz strona z osprzętem na okładce). W przypadku używania opalarki jako urządzenia stojącego należy zwrócić...
Page 58
Razdalja do obdelovanca je odvisna od ma- teriala in predvidenega načina obdelave. Zaradi količine zraka in temperature izvedite najprej preizkus! S šobami, ki jih lahko pritrdite na pištolo (šobe so del pribora, glejte ovitek), lahko natančno kontrolirate tok vročega zraka. Kadar pištolo na topel zrak uporabljate v samostoječem položaju, po- skrbite, da stoji na stabilnem, čistem mestu.
Page 64
Kaugus töödeldavast objektist läh- tub materjalist ja ettekavatsetavast töötlemisviisist. Tehke alati esmalt õhukoguse ja temperatuuri test! Tarvikutena saadaval olevate pealepistetavate düüsidega (vt tarvikute lehekülg ümbrisel) saab kuuma õhku punkti- või pinnatäp- susega juhtida. Kui kasutate kuumaõhupuhurit statsionaarseadme- na, siis pöörake tähelepanu stabiilsele, libisemiskindlale seisule ja puhtale aluspinnale.
Page 67
atstumas iki apdorojamo objekto priklauso nuo medžiagos ir apdirbimo būdo. Pirmiausia visuomet išbandykite, koks oro kiekis ir temperatūra jums reikalingi! Su užmaunamais antgaliais, kuriuos galima įsi- gyti kaip prietaiso reikmenis (žr. puslapyje apie prietaiso reikmenis), karštą orą galima tiksliai nukreipti į tam tikrą tašką...
Page 72
Перевод оригинального Об этом документе Указания по технике безопасности руководства по эксплуатации Соблюдайте меры по пред- отвращению выделения ядовитых газов и их Храните инструмент в воспламенения. безопасном месте. Указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации ин- струмента рекомендуется ознако- миться с данными указаниями и соблюдать...
Page 73
HL 1620 S Смена электрического шнура (только HL 2020 E) Области применения Размораживание: Удаление краски: Пайка: HL 1820 S Усадка кабелей: Сварка пластмассовых изделий и заделка швов: Сварка пластмассовых пленок: HL 1920 E Формование изделий из ПВХ: ремонт полотнищ палатки...
Page 74
Составные части Материал Виды применения Признаки Твердый ПВХ Твердый ПЭ ПП АВС Технические данные Принадлежности Гарантийные обязательства Ремонтный сервис: Сертификат соответствия - 146 - - 147 -...
Page 75
Оригинална инструкция за За този документ Указания за безопасност употреба Пазете инструментите си Внимавайте за отровни на сигурно място. газове и опасност от запалване. Указания за безопасност Прочетете и спазвайте тези препо- ръки, преди да използвате уреда. При неспазване на инструкциите уредът...
Page 76
дух като стационарен уред, осигурете сигурна, нехлъзгава и чиста основа. Спояване на палстмаса: HL 1620 S Спояване на фолио: Отстраняване на боя: Свиване на кабели: HL 1820 S Деформиране на PVC: HL 1920 E Палене на грил: Размразяване: Меко спояване: - 150 -...
Page 77
Елементи на уреда Помощ при избор на спойка за пластмаса Материал на детайла Видове на използване Признаци на разпознаване твърдо PVC твърдо PE Технически данни Принадлежности Гаранция за функционалност Ремонтен сервиз: Декларация за съответствие - 152 - - 153 -...