Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

f n I
or
m
a
o i t
n
HL
1
620 S
HL 1820 S
HL 1920 E
H
L 2020 E

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour STEINEL HL 1820 S

  • Page 1 I o i t 620 S HL 1820 S HL 1920 E L 2020 E...
  • Page 2 HL 1620 S / HL 1820 S / HL 1920 E / HL 2020 E HL 1920 E / HL 2020 E HL 1620 S HL 1820 S HL 1920 E HL 2020 E - 2 - - 3 -...
  • Page 3 - 4 - - 5 -...
  • Page 4 - 6 - - 7 -...
  • Page 5 - 8 - - 9 -...
  • Page 6 - 10 - - 11 -...
  • Page 7 - 12 - - 13 -...
  • Page 8 - 14 - - 15 -...
  • Page 9 - 16 - - 17 -...
  • Page 10 - 18 - - 19 -...
  • Page 11 - 20 - - 21 -...
  • Page 12 - 22 - - 23 -...
  • Page 13 - 24 - - 25 -...
  • Page 14 - 26 - - 27 -...
  • Page 15 - 28 - - 29 -...
  • Page 16 - 30 - - 31 -...
  • Page 17 - 32 - - 33 -...
  • Page 18 - 34 - - 35 -...
  • Page 19 - 36 - - 37 -...
  • Page 20 - 38 - - 39 -...
  • Page 21 Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num local seguro! Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual - Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevi- reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida dade do produto e um funcionamento fiável e isento de com o nosso consentimento.
  • Page 22 Aqui encontrará alguns exemplos de aplicações para de 80 °C. Ao mudar do nível 2 ou 3, com temperaturas sopradores de ar quente da STEINEL. Com esta escolha Todas as peças que se pretende soldar têm de ser do Ao usar o soprador de ar quente como aparelho mais elevadas, para o nível 1, demora um pouco até...
  • Page 23 (ver ilustr. na capa) Potência O seu revendedor tem uma vasta gama de acessórios à sua Nível Este produto Steinel foi fabricado com todo o zelo e o seu espera. Caudal de ar (l/min) funcionamento e segurança verificados, de acordo com as Temperatura (ºC)
  • Page 24 - 46 - - 47 -...
  • Page 25 - 48 - - 49 -...
  • Page 26 - 50 - - 51 -...
  • Page 27 - 52 - - 53 -...
  • Page 28 - 54 - - 55 -...
  • Page 29 - 56 - - 57 -...
  • Page 30 - 58 - - 59 -...
  • Page 31 - 60 - - 61 -...
  • Page 32 - 62 - - 63 -...
  • Page 33 - 64 - - 65 -...
  • Page 34 - 66 - - 67 -...
  • Page 35 - 68 - - 69 -...
  • Page 36 Μετάφραση πρωτοτύπου Σχετικά με αυτό το έγγραφο Υποδείξεις ασφάλειας Οδηγιών λειτουργίας Διαφυλάγετε σε ασφαλές Προσέχετε δηλητηριώδη αέρια μέρος τα εργαλεία σας. και κινδύνους ανάφλεξης. Υποδείξεις ασφάλειας Διαβάζετε και τηρείτε τις υποδείξεις αυτές πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης των...
  • Page 37 Υποδείξεις ασφάλειας Για την ασφάλειά σας Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας HL 2020 E (μόνο HL 2020 E) – Διαφυλάγετε καλά αυτές τις υποδεί- ξεις ασφάλειας στη συσκευή. Περιγραφή συσκευής - Θέση σε λειτουργία Παρακαλούμε προσέχετε: Προσοχή κατά την αντικα- τάσταση υπέρθερμων ακροφυσίων! Εφαρμογές...
  • Page 38 Βοήθημα επιλογής για το σωτό σύρμα συγκόλλησης για συνθετικά υλικά Υλικό Είδη εφαρμογής Αναγνωριστικά στοιχεία Σκληρό PVC Σκληρό PE Tεχνικά δεδομένα HL 1620 S HL 1820 S Εξαρτήματα Εγγύηση λειτουργίας HL 1920 E HL 2020 E Σέρβις επισκευής: Δήλωση συμμόρφωσης (βλέπε σελίδα 160)
  • Page 39 ̈ Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri Lütfen itinayla okuyun ve saklayın. iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım saye- - Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, sinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. ancak onayımız alınarak mümkündür. Sıcak hava tabancanızdan memnuniyet duymanızı...
  • Page 40 Aksesuar olarak verilen geçme me- melerle (bkz. çantadaki aksesuar sayfası), ısıtma havasına noktasal veya yüzeysel olarak kumanda edebilirsiniz. Aşağıda size, STEINEL Sıcak Hava Tabancası için birkaç Sıcak hava uygulama göstereceğiz. Ancak tüm olasılıklar hiçbir zaman Folyolar üst üste bindirilir ve kaynatılır. Sıcak hava, bir yassı...
  • Page 41 Şebeke bağlantısı (bkz. Çantanın üzerindeki şekil) Güç Kademe Satıcınızda, geniş bir aksesuar çeşidi hazır durumda sizi Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş, fonksiyon Hava miktarı (l/dak.) bekliyor. ve güvenlik kontrolleri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış ve Sıcaklık (°C) Geniş hüzmeli meme 50 mm Ürün.
  • Page 42 - 82 - - 83 -...
  • Page 43 - 84 - - 85 -...
  • Page 44 - 86 - - 87 -...
  • Page 45 Pozorně si jej přečtěte a uschovejte. Před použitím se, prosím, seznamte s tímto návodem k obs- - Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, luze. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý jen s naším souhlasem. a bezporuchový provoz. - Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. Přejeme vám, abyste byli s novou horkovzdušnou pistolí...
  • Page 46 (viz stranu s příslušenstvím v obál- Následovně vám představíme několik způsobů použití hor- ce), lze horký vzduch bodově nebo plošně regulovat. kovzdušné pistole STEINEL. Tímto výběrem však v žádném Fólie položíte na sebe a svaříte. Horký vzduch je štěrbinovou Budete-li hor- případě...
  • Page 47 (viz obrázek na obálce) Výkon Stupeň Váš obchodník má pro vás připravený široký sortiment Množství vzduchu (l/min.) Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální po- příslušenství. zorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které Teplota (°C) Široká rozptylová tryska 50 mm č.
  • Page 48 Pozorne si ho prečítajte a odložte. Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. - Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú v skrátenej verzii, iba s naším súhlasom. a bezporuchovú prevádzku. - Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému Želáme vám veľa spokojnosti s vašou teplovzdušnou pokroku.
  • Page 49 V nasledujúcej časti vám ukážeme niekoľko druhov použitia prístroja a čistý podklad. teplovzdušnej pištole STEINEL. Tento výber v žiadnom Všetky diely, ktoré sa majú zvárať, musia byť z rovnakého prípade nezobrazuje všetky spôsoby použitia – určite vás plastu.
  • Page 50 (pozri obrázok na obale) Výkon Stupeň Váš predajca má pre vás k dispozícii široký sortiment Množstvo vzduchu (l/min.) Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyššou starostli- príslušenstva. Teplota (°C) vosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti Široká usmerňujúca tryska 50 mm č.
  • Page 51 - 100 - - 101 -...
  • Page 52 Odległość od obrabianych przedmiotów zależy od materiału i przewidywanego rodzaju obróbki. Zawsze należy wykonać próbę pod kątem wydatku powietrza i temperatury! Za pomocą dodatkowych nasadzanych dysz (do nabycia jako osprzęt) można kierować gorące powietrze dokładnie punktowo lub na powierzchnię (patrz strona z osprzętem na okładce). W przypadku używania opalarki jako urządzenia stojącego należy zwrócić...
  • Page 53 - 104 - - 105 -...
  • Page 54 - 106 - - 107 -...
  • Page 55 - 108 - - 109 -...
  • Page 56 (vezi fig. de pe copertă) - 110 - - 111 -...
  • Page 57 - 112 - - 113 -...
  • Page 58 Razdalja do obdelovanca je odvisna od ma- teriala in predvidenega načina obdelave. Zaradi količine zraka in temperature izvedite najprej preizkus! S šobami, ki jih lahko pritrdite na pištolo (šobe so del pribora, glejte ovitek), lahko natančno kontrolirate tok vročega zraka. Kadar pištolo na topel zrak uporabljate v samostoječem položaju, po- skrbite, da stoji na stabilnem, čistem mestu.
  • Page 59 - 116 - - 117 -...
  • Page 60 - 118 - - 119 -...
  • Page 61 - 120 - - 121 -...
  • Page 62 - 122 - - 123 -...
  • Page 63 - 124 - - 125 -...
  • Page 64 Kaugus töödeldavast objektist läh- tub materjalist ja ettekavatsetavast töötlemisviisist. Tehke alati esmalt õhukoguse ja temperatuuri test! Tarvikutena saadaval olevate pealepistetavate düüsidega (vt tarvikute lehekülg ümbrisel) saab kuuma õhku punkti- või pinnatäp- susega juhtida. Kui kasutate kuumaõhupuhurit statsionaarseadme- na, siis pöörake tähelepanu stabiilsele, libisemiskindlale seisule ja puhtale aluspinnale.
  • Page 65 - 128 - - 129 -...
  • Page 66 - 130 - - 131 -...
  • Page 67 atstumas iki apdorojamo objekto priklauso nuo medžiagos ir apdirbimo būdo. Pirmiausia visuomet išbandykite, koks oro kiekis ir temperatūra jums reikalingi! Su užmaunamais antgaliais, kuriuos galima įsi- gyti kaip prietaiso reikmenis (žr. puslapyje apie prietaiso reikmenis), karštą orą galima tiksliai nukreipti į tam tikrą tašką...
  • Page 68 - 134 - - 135 -...
  • Page 69 - 136 - - 137 -...
  • Page 70 - 138 - - 139 -...
  • Page 71 (skat. att. uz vāka) - 140 - - 141 -...
  • Page 72 Перевод оригинального Об этом документе Указания по технике безопасности руководства по эксплуатации Соблюдайте меры по пред- отвращению выделения ядовитых газов и их Храните инструмент в воспламенения. безопасном месте. Указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации ин- струмента рекомендуется ознако- миться с данными указаниями и соблюдать...
  • Page 73 HL 1620 S Смена электрического шнура (только HL 2020 E) Области применения Размораживание: Удаление краски: Пайка: HL 1820 S Усадка кабелей: Сварка пластмассовых изделий и заделка швов: Сварка пластмассовых пленок: HL 1920 E Формование изделий из ПВХ: ремонт полотнищ палатки...
  • Page 74 Составные части Материал Виды применения Признаки Твердый ПВХ Твердый ПЭ ПП АВС Технические данные Принадлежности Гарантийные обязательства Ремонтный сервис: Сертификат соответствия - 146 - - 147 -...
  • Page 75 Оригинална инструкция за За този документ Указания за безопасност употреба Пазете инструментите си Внимавайте за отровни на сигурно място. газове и опасност от запалване. Указания за безопасност Прочетете и спазвайте тези препо- ръки, преди да използвате уреда. При неспазване на инструкциите уредът...
  • Page 76 дух като стационарен уред, осигурете сигурна, нехлъзгава и чиста основа. Спояване на палстмаса: HL 1620 S Спояване на фолио: Отстраняване на боя: Свиване на кабели: HL 1820 S Деформиране на PVC: HL 1920 E Палене на грил: Размразяване: Меко спояване: - 150 -...
  • Page 77 Елементи на уреда Помощ при избор на спойка за пластмаса Материал на детайла Видове на използване Признаци на разпознаване твърдо PVC твърдо PE Технически данни Принадлежности Гаранция за функционалност Ремонтен сервиз: Декларация за съответствие - 152 - - 153 -...
  • Page 78 安全性提示 原版操作说明书译文 关于本文件 中 使用前请仔细阅读本操作说明书。只有正确操作才能确 请仔细阅读并妥善保管。 保产品长期可靠、无故障地运行。 - 版权所有。未经我方批准禁止翻印或部分翻印。 请采取防电击措施。 请勿超负荷使用工具。 我们希望您尽情体验施特朗热风机。 - 保留技术更改的权利! 请勿触及接地 部件(如管材、取暖器、 在本说明书所列工作范围内使用该设 炉灶、冰箱等) 。须在人员值守时运行 备,将获得更加出众和安全的性能。 安全性提示 设备。 不得通过电缆提拉工具,且不得通过 拖拽电缆将插头从插座中拔出。避免 使用该设备前,请仔细阅读并遵守操 初次调试 电缆受热、受到油污及接触尖锐物边 作说明。如未遵守 操作说明书,设备 首次使用时可能溢出些许烟尘。烟尘 请安全妥善地保管工具。 缘。 可能会造成危险。 由接合剂产生,该接合剂在首次使用 使用后放入包装前,请将设备置于底 时因供暖装置绝缘膜内的热量而析出。 托进行冷却。 使用电动工具时须注意采取下述防电 为了及时排出烟尘,应将设备置于支 谨防有毒气体和引燃危险。 未使用的工具应存放在干燥、密闭的...
  • Page 79 安全性提示 为了您的安全 设备通过手柄背面的分档开关 开启和关闭。除了通过开 电源线拔下后,余热指示灯仍工作! 该设备配备了一个 2 级式热保护装置: 关 调整三档转速/气量之外还可以通过键控侧板开关 当出风口的出风受到严重阻碍时(热积聚),热保 在 80℃ 至 630℃ 的范围内在 2 档和 3 档上对温度进行无 运行 90 秒后,指示灯将开始工作, 只能由专业电工进行维修作业。 护切断装置将断开加热器 。但风机继续运转。显示 级调整。可以通过按动键控侧板开关 右侧的“ ”号以 并且持续闪烁,直至室温下送风管的 屏上通过三角警示符号提醒加热器已关闭。 的步阶提高目标温度或通过按动键控侧板开关 左 °C 该电动工具符合相关安全性条款。 如果出风口恢复通畅,则加热器在短时间后重新自 短按翘板开 侧的“ ”号以 10 °C 的步阶降低目标温度。...
  • Page 80 设备元件 焊接塑料时的正确焊条选择帮助 材质 应用种类 识别特征 硬 管道、匹配件、板材、建筑型材、 在火焰中烧焦, 不锈钢送风管 温度设置按键 技术成型件 气味刺鼻; 焊接温度为 咔哒声 带网格的进气口(可避免异物进入) 通过 LCD 显示屏实现的温度监控 300 °C 硬 缸、框、罐、 淡黄色火焰, 可取下的保护管(用于难以接近的部位) 舒适的软把手 绝缘材料、管道 滴落后继续燃烧,闻起来像熄灭 聚乙烯 焊接温度为 300 °C 的蜡烛;咔哒声 软垫脚和 软帽(确保使用稳定,防止侧翻和打滑) 挂钩 HT 排水管、座椅套、 带有蓝色焰心的浅色火焰, 可受载的橡胶电缆 余热指示灯 (仅限HL 2020 E) 聚丙烯...
  • Page 81 - 160 -...

Ce manuel est également adapté pour:

Hl 1620 sHl 1920 eHl 2020 e