Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour STEINEL HL 1620 S

  • Page 2 HL 1620 S HL 1920 E HL 2020 E Information HL 1620 S HL 1920 E HL 2020 E...
  • Page 3 - 2 -...
  • Page 4 - 3 -...
  • Page 5 - 4 -...
  • Page 6 - 5 -...
  • Page 7 - 6 -...
  • Page 8 - 7 -...
  • Page 9 - 8 -...
  • Page 10 - 9 -...
  • Page 11 - 10 -...
  • Page 12 - 11 -...
  • Page 13 - 12 -...
  • Page 14 - 13 -...
  • Page 15 - 14 -...
  • Page 16 - 15 -...
  • Page 17 - 16 -...
  • Page 18 - 17 -...
  • Page 19 - 18 -...
  • Page 20 - 19 -...
  • Page 21 - 20 -...
  • Page 22 - 21 -...
  • Page 23 - 22 -...
  • Page 24 - 23 -...
  • Page 25 - 24 -...
  • Page 26 - 25 -...
  • Page 27 - 26 -...
  • Page 28 - 27 -...
  • Page 29 - 28 -...
  • Page 30 - 29 -...
  • Page 31 - 30 -...
  • Page 32 - 31 -...
  • Page 33 - 32 -...
  • Page 34 - 33 -...
  • Page 35 - 34 -...
  • Page 36 - 35 -...
  • Page 37 - 36 -...
  • Page 38 - 37 -...
  • Page 39 - 38 -...
  • Page 40 - 39 -...
  • Page 41 - 40 -...
  • Page 42 - 41 -...
  • Page 43 - 42 -...
  • Page 44 - 43 -...
  • Page 45 - 44 -...
  • Page 46 - 45 -...
  • Page 47 - 46 -...
  • Page 48 - 47 -...
  • Page 49 - 48 -...
  • Page 50 - 49 -...
  • Page 51 - 50 -...
  • Page 52 - 51 -...
  • Page 53 - 52 -...
  • Page 54 - 53 -...
  • Page 55 - 54 -...
  • Page 56 - 55 -...
  • Page 57 - 56 -...
  • Page 58 - 57 -...
  • Page 59 - 58 -...
  • Page 60 - 59 -...
  • Page 61 - 60 -...
  • Page 62 - 61 -...
  • Page 63 - 62 -...
  • Page 64 - 63 -...
  • Page 65 - 64 -...
  • Page 66 - 65 -...
  • Page 67 - 66 -...
  • Page 68 - 67 -...
  • Page 69 - 68 -...
  • Page 70 - 69 -...
  • Page 71: Υποδείξεις Ασφάλειας

    Μετάφραση πρωτοτύπου Σχετικά με αυτό το έγγραφο Οδηγιών λειτουργίας Υποδείξεις ασφάλειας Διαβάζετε και τηρείτε τις υποδείξεις αυτές πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών χειρισμού η συσκευή ενδέχεται να αποτελέσει πηγή κινδύ- νων. Λαμβάνετε υπόψη σας τις επιρροές...
  • Page 72 Υποδείξεις ασφάλειας Διαφυλάγετε σε ασφαλές Προσέχετε δηλητηριώδη αέρια μέρος τα εργαλεία σας. και κινδύνους ανάφλεξης. Επισκευές μόνο από ειδικό ηλεκτρολόγο. Μην υπερφορτώνετε τα εργαλεία σας. - 71 -...
  • Page 73 Υποδείξεις ασφάλειας Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας (μόνο HL 2020 E) Διαφυλάγετε καλά αυτές τις υποδεί- ξεις ασφάλειας στη συσκευή. Tεχνικά δεδομένα HL 1920 E HL 1620 S HL 2020 E - 72 -...
  • Page 74 Για την ασφάλειά σας – Περιγραφή συσκευής - Αλλαγή καλωδίου (μόνο HL 2020 E) Θέση σε λειτουργία Παρακαλούμε προσέχετε: Προσοχή κατά την αντικα- τάσταση υπέρθερμων ακροφυσίων! HL 1620 S HL 1920 E HL 2020 E - 73 -...
  • Page 75: Στοιχεία Συσκευής

    Συρρίκνωση καλωδίων: Στοιχεία συσκευής Διαμόρφωση PVC: Αναμμα ψησταριών: Ξεπάγωμα: Μαλακή συγκόλληση: Συγκόλληση και δημιουργία αρμών σε πλαστικά: Εφαρμογές Συγκόλληση φύλλων: Επισκευή τεντών Απομάκρυνση χρωμάτων: από Βοήθημα επιλογής για το σωτό σύρμα συγκόλλησης για συνθετικά υλικά Υλικό Είδη εφαρμογής Αναγνωριστικά στοιχεία Σκληρό...
  • Page 76: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Εξαρτήματα Εγγύηση λειτουργίας Σέρβις επισκευής: Δήλωση συμμόρφωσης (βλέπε σελίδα 160) - 75 -...
  • Page 77 ̈ - 76 -...
  • Page 78 - 77 -...
  • Page 79 - 78 -...
  • Page 80 Üzerinde çalışılan nesneye olan mesafe, malzemeye ve tasarlanan çalışma türüne göre değişir. Daima ilk olarak, hava miktarına ve sıcaklığa bağlı olarak bir test yapın! Aksesuar olarak verilen geçme me- melerle (bkz. çantadaki aksesuar sayfası), ısıtma havasına noktasal veya yüzeysel olarak kumanda edebilirsiniz. Sıcak hava tabancasını...
  • Page 81 - 80 -...
  • Page 82 - 81 -...
  • Page 83 - 82 -...
  • Page 84 - 83 -...
  • Page 85 - 84 -...
  • Page 86 a megmunkálandó felülettől való távolság a megmunkált anyagtól és a megmunkálás kívánt módjától függ. Előbb mindig próbálja ki, hogy mekkora légmennyiségre és hőmérsékletre van szükség! A tartozékként kapható, felhelyezhető fúvókákkal (ld. a tartozékok felsorolását a borítón) a forró levegő egy pont- ra, vagy pontosan egy adott felületre irányítható.
  • Page 87 - 86 -...
  • Page 88 - 87 -...
  • Page 89 - 88 -...
  • Page 90 - 89 -...
  • Page 91 - 90 -...
  • Page 92 Vzdálenost od obráběného objektu se řídí podle materiálu a zamýšleného druhu obrábění. Pokud jde o množství vzduchu a teplotu, tak vždy nejdříve pro- veďte test! Pomocí nasouvatelných trysek, jenž jsou k do- stání jako příslušenství (viz stranu s příslušenstvím v obál- ce), lze horký...
  • Page 93 - 92 -...
  • Page 94 - 93 -...
  • Page 95 - 94 -...
  • Page 96 - 95 -...
  • Page 97 - 96 -...
  • Page 98 - 97 -...
  • Page 99 - 98 -...
  • Page 100 - 99 -...
  • Page 101 - 100 -...
  • Page 102 - 101 -...
  • Page 103 - 102 -...
  • Page 104 Odległość od obrabianych przedmiotów zależy od materiału i przewidywanego rodzaju obróbki. Zawsze należy wykonać próbę pod kątem wydatku powietrza i temperatury! Za pomocą dodatkowych nasadzanych dysz (do nabycia jako osprzęt) można kierować gorące powietrze dokładnie punktowo lub na powierzchnię (patrz strona z osprzętem na okładce). W przypadku używania opalarki jako urządzenia stojącego należy zwrócić...
  • Page 105 - 104 -...
  • Page 106 - 105 -...
  • Page 107 - 106 -...
  • Page 108 - 107 -...
  • Page 109 - 108 -...
  • Page 110 - 109 -...
  • Page 111 - 110 -...
  • Page 112 (vezi fig. de pe copertă) - 111 -...
  • Page 113 - 112 -...
  • Page 114 - 113 -...
  • Page 115 - 114 -...
  • Page 116 Razdalja do obdelovanca je odvisna od ma- teriala in predvidenega načina obdelave. Zaradi količine zraka in temperature izvedite najprej preizkus! S šobami, ki jih lahko pritrdite na pištolo (šobe so del pribora, glejte ovitek), lahko natančno kontrolirate tok vročega zraka. Kadar pištolo na topel zrak uporabljate v samostoječem položaju, po- skrbite, da stoji na stabilnem, čistem mestu.
  • Page 117 - 116 -...
  • Page 118 - 117 -...
  • Page 119 - 118 -...
  • Page 120 - 119 -...
  • Page 121 - 120 -...
  • Page 122 - 121 -...
  • Page 123 - 122 -...
  • Page 124 - 123 -...
  • Page 125 - 124 -...
  • Page 126 - 125 -...
  • Page 127 ̈ - 126 -...
  • Page 128 Kaugus töödeldavast objektist läh- tub materjalist ja ettekavatsetavast töötlemisviisist. Tehke alati esmalt õhukoguse ja temperatuuri test! Tarvikutena saadaval olevate pealepistetavate düüsidega (vt tarvikute lehekülg ümbrisel) saab kuuma õhku punkti- või pinnatäp- susega juhtida. Kui kasutate kuumaõhupuhurit statsionaarseadme- na, siis pöörake tähelepanu stabiilsele, libisemiskindlale seisule ja puhtale aluspinnale.
  • Page 129 - 128 -...
  • Page 130 - 129 -...
  • Page 131 - 130 -...
  • Page 132 - 131 -...
  • Page 133 - 132 -...
  • Page 134 atstumas iki apdorojamo objekto priklauso nuo medžiagos ir apdirbimo būdo. Pirmiausia visuomet išbandykite, koks oro kiekis ir temperatūra jums reikalingi! Su užmaunamais antgaliais, kuriuos galima įsi- gyti kaip prietaiso reikmenis (žr. puslapyje apie prietaiso reikmenis), karštą orą galima tiksliai nukreipti į tam tikrą tašką...
  • Page 135 - 134 -...
  • Page 136 - 135 -...
  • Page 137 - 136 -...
  • Page 138 - 137 -...
  • Page 139 - 138 -...
  • Page 140 - 139 -...
  • Page 141 - 140 -...
  • Page 142 (skat. att. uz vāka) - 141 -...
  • Page 143: Указания По Технике Безопасности

    Перевод оригинального Об этом документе руководства по эксплуатации Указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации ин- струмента рекомендуется ознако- миться с данными указаниями и соблюдать их во время работы. При несоблюдении инструкции по эксплуатации настоящий инстру- мент может стать очагом опасности. Учитывайте...
  • Page 144 Указания по технике безопасности Соблюдайте меры по пред- отвращению выделения ядовитых газов и их Храните инструмент в воспламенения. безопасном месте. Ремонтные работы должны проводить исключительно электротехники. Запрещается перенагрузка инструментов. - 143 -...
  • Page 145 Указания по технике безопасности Индикация остаточной температуры (только HL 2020 E) Храните инструкцию по технике безопасности прибора в надежном месте. Технические данные HL 1920 E HL 1620 S HL 2020 E - 144 -...
  • Page 146: Для Вашей Безопасности

    Для вашей безопасности – Описание инструмента - Пуск в эксплуатацию Пожалуйста, учтите: Смена электрического шнура (только HL 2020 E) Пожалуйста, соблюдайте осторожность при смене горячих насадок! HL 1620 S HL 1920 E HL 2020 E - 145 -...
  • Page 147: Составные Части

    Усадка кабелей: Составные части Формование изделий из ПВХ: Разжигание гриля: Размораживание: Пайка: Сварка пластмассовых изделий и заделка швов: Области применения Сварка пластмассовых пленок: Удаление краски: ремонт полотнищ палатки Материал Виды применения Признаки Твердый ПВХ Твердый ПЭ ПП АВС - 146 -...
  • Page 148 Принадлежности Гарантийные обязательства Ремонтный сервис: Сертификат соответствия - 147 -...
  • Page 149: Указания За Безопасност

    Оригинална инструкция за За този документ употреба Указания за безопасност Прочетете и спазвайте тези препо- ръки, преди да използвате уреда. При неспазване на инструкциите уредът може да се превърне в из- точник на опасност. Съобразете се с околните фактори. Предпазвайте се от токов удар.
  • Page 150 Указания за безопасност Пазете инструментите си Внимавайте за отровни на сигурно място. газове и опасност от запалване. Ремонти само от специалист. Не претоварвайте инструментите си. - 149 -...
  • Page 151 Указания за безопасност Показание на остатъчната топлина (само HL 2020 E) Пазете добре тези указания за безопасност при уреда. Технически данни HL 1620 S HL 1920 E HL 2020 E - 150 -...
  • Page 152 цизно в точка или повърхност. Внимавайте при смяна на горещи дюзи! Когато използвате пистолета за горещ въз- дух като стационарен уред, осигурете сигурна, нехлъзгава и чиста основа. HL 1620 S HL 1920 E HL 2020 E – - 151 -...
  • Page 153: Елементи На Уреда

    Свиване на кабели: Елементи на уреда Деформиране на PVC: Палене на грил: Размразяване: Меко спояване: Спояване на палстмаса: Спояване на фолио: Приложения Отстраняване на боя: Помощ при избор на спойка за пластмаса Материал на детайла Видове на използване Признаци на разпознаване твърдо...
  • Page 154 Принадлежности Гаранция за функционалност Ремонтен сервиз: Декларация за съответствие - 153 -...
  • Page 155 原版操作说明书译文 关于本文件 中 使用前请仔细阅读本操作说明书。只有正确操作才能确 请仔细阅读并妥善保管。 保产品长期可靠、无故障地运行。 - 版权所有。未经我方批准禁止翻印或部分翻印。 我们希望您尽情体验施特朗热风机。 - 保留技术更改的权利! 安全性提示 使用该设备前,请仔细阅读并遵守操 初次调试 作说明。如未遵守 操作说明书,设备 首次使用时可能溢出些许烟尘。烟尘 可能会造成危险。 由接合剂产生,该接合剂在首次使用 时因供暖装置绝缘膜内的热量而析出。 使用电动工具时须注意采取下述防电 为了及时排出烟尘,应将设备置于支 击、受伤和火灾 危险的基本安全性 措 承面上。首次使用时,应确保工作区 施。如机器未谨慎使用,则可能导致 域通风良好。排出的烟尘无危害! 火灾或造成人身伤害。 因此,调试前务必检查设备是否损坏 (如电源线、壳体等处) ,如有损坏, 务必注意周围环境影响。 则禁止使用。 电动工具不得暴露于雨中。请勿使用 不得在无人值守的情况下运行设备。 潮湿的电动工具或在有潮气或潮湿的 请注意并确保孩童不得玩耍本设备。 环 境 中 使 用 。 附 近 存 有 易 燃 物 时 , 请小心使用。请勿长时间接通设备且...
  • Page 156 安全性提示 请采取防电击措施。 请勿超负荷使用工具。 请勿触及接地 部件(如管材、取暖器、 在本说明书所列工作范围内使用该设 炉灶、冰箱等) 。须在人员值守时运行 备,将获得更加出众和安全的性能。 设备。 不得通过电缆提拉工具,且不得通过 拖拽电缆将插头从插座中拔出。避免 电缆受热、受到油污及接触尖锐物边 请安全妥善地保管工具。 缘。 使用后放入包装前,请将设备置于底 托进行冷却。 谨防有毒气体和引燃危险。 未使用的工具应存放在干燥、密闭的 室内,且须确保孩童无法触及。 处理塑料、油漆或类似材料时可能会 对于 8 岁以上的孩童以及生理、心理 产生有毒气体。谨防火灾和引燃危险。 或智力缺陷的人员、缺乏相关经验和 为保障人身安全,请使用本操作说明 知识的人员,仅可在监督下或者经过 书中或工具制造商所推荐或规定的配 设备相关安全使用培训且了解设备可 件和辅助设备。 能造成的危险后使用本设备。 使用本操作说明书中或目录中未推荐 禁止孩童玩耍本设备! 的使用工具及配件,可能会给您带来 禁止在无监督的情况下由孩童进行清 人身安全隐患。 洁和维护。 - 155 -...
  • Page 157 安全性提示 电源线拔下后,余热指示灯仍工作! 只能由专业电工进行维修作业。 运行 90 秒后,指示灯将开始工作, 并且持续闪烁,直至室温下送风管的 该电动工具符合相关安全性条款。 温度降到 60 °C 以下。 维修作业只能由专业电工进行,否则 可能导致意外发生。设备电源线损坏 如果设备运行时间少于 90 秒,则余热 时,须由制造商或其客服人员及具有 指示灯无法激活。任何情况下均由用 相关资质的人员进行更换,以防止发 户承担责任,使用热风机时务请格外 生危险。 小心谨慎。 余热指示灯 请将本安全性提示妥善存放在设备附 近。 (仅限 HL 2020 E) 余热指示灯仅用作光学警告提示,以 免皮肤直接接触送风管时造成受伤。 技术参数 电源连接 220-230 V,50/60 Hz 220-230 V,50/60 Hz 220-230 V,50/60 Hz 功率...
  • Page 158 为了您的安全 设备通过手柄背面的分档开关 开启和关闭。除了通过开 该设备配备了一个 2 级式热保护装置: 关 调整三档转速/气量之外还可以通过键控侧板开关 当出风口的出风受到严重阻碍时(热积聚),热保 在 80℃ 至 630℃ 的范围内在 2 档和 3 档上对温度进行无 护切断装置将断开加热器 。但风机继续运转。显示 级调整。可以通过按动键控侧板开关 右侧的“ ”号以 屏上通过三角警示符号提醒加热器已关闭。 的步阶提高目标温度或通过按动键控侧板开关 左 °C 如果出风口恢复通畅,则加热器在短时间后重新自 短按翘板开 侧的“ ”号以 10 的步阶降低目标温度。 °C 动开启。显示屏上的三角警示符号消失。热保护切 关每次可提高或降低目标温度 10 °C。长按翘板开关则 断装置也可以在设备关闭后响应,这样在重新启动 以 10 °C 的增量连续提高或降低温度,直至松开翘板开 后达到出风口温度所需时间会比平常要长。...
  • Page 159 设备元件 电缆收缩: 将热缩管穿过待绝缘的部位上并用热风加热。然后软管 不锈钢送风管 的直径会缩小约 50%, 从而确保密封连接。 用反射喷嘴能 带网格的进气口(可避免异物进入) 够实现快速、均匀的收缩。密封和稳固电缆断裂处、隔 可取下的保护管(用于难以接近的部位) 离焊点、集束电缆束、包覆接线柱。 成型: 软垫脚和 软帽(确保使用稳定,防止侧翻和打滑) 板材、管道或滑雪靴在热风作用下可以变软,因此可以 可受载的橡胶电缆 塑形。 空气量设置分档开关(2 档或 3 档) 引燃烤架: 温度设置调节轮 快速引燃木炭;无需等待。 温度设置按键 解冻: 通过 LCD 显示屏实现的温度监控 水管,冻结的门锁,楼梯阶梯。温和地解冻和干燥,一 步完成。 舒适的软把手 软焊: 挂钩 首先清洁待连接的材料,然后用热风加热焊接部位并输 余热指示灯 (仅限HL 2020 E) 送焊条。焊接时使用焊剂防止氧化物形成或使用含有助...
  • Page 160 配件 功能质保 (参见封面上的图片) 经销商可以为您提供丰富的配件。 该产品系施特朗精心研发制造,已根据有效规定通过 扩散喷嘴 产品编号 50 mm 070113 了功能性及安全性审核,并进行了抽样检查。施特朗 扩散喷嘴 产品编号 75 mm 070212 保证其产品性能和功能完好。 辐射喷嘴 产品编号 50 mm 070311 质保期为 36 个月或 500 个运行工时, 自消费者购买日 辐射喷嘴 产品编号 75 mm 070410 起计算。材料或生产错误导致的产品缺陷由我方负责 油漆刮刀套件 产品编号 010317 反射喷嘴 产品编号 排除,质保服务(通过维修或是更换缺陷部件解决) 070519 压接接头...
  • Page 161 - 160 -...

Ce manuel est également adapté pour:

Hl 1920 eHl 2020 e352103351106

Table des Matières