Télécharger Imprimer la page
STEINEL HL 1610 S Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HL 1610 S:

Publicité

Liens rapides

HL1610_1810_1910_2010_24spr
10.02.2010
D
E
SAET-94 S.L.
STEINEL-Schnell-Service
C/ Trepadella, n° 10
Dieselstraße 80-84
Pol. Ind. Castellbisbal Sud
33442 Herzebrock-Clarholz
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel: +49/5245/448-188
Tel.: + 34/93/772 28 49
Fax:+49/5245/448-197
Fax: +34/93/772 01 80
www.steinel.de
saet94@saet94.com
A
I. MÜLLER
Peter-Paul-Str. 15
P
A-2201 Gerasdorf bei Wien
PRONODIS - Sol. Tec., Lda
Zona Industrial Vila Verde Sul, Lt 14
Tel.: + 43/22 46/21 46
Fax: +43/22 46/2 54 66
P-3770-305 Oliveira do Bairro
Tel.: +351/234/484031
info@imueller.at
Fax: +351/234/484033
CH
PUAG AG
pronodis@pronodis.pt
Oberebenestrasse 51
CH-5620 Bremgarten
S
KARL H STRÖM AB
Tel.: + 41/56/6 48 88 88
Verktygsvägen 4
Fax: +41/56/6 48 88 80
in-
S-553 02 Jönköping
fo@puag.ch
Tel.: +46/36/31 42 40
GB
STEINEL U. K. LTD.
Fax: +46/36/31 42 49
25, Manasty Road · Axis Park
www.khs.se
Orton Southgate
GB-Peterborough Cambs PE2 6UP
DK
BROMMANN ApS
Tel.: +44/1733/366-700
Ellegaardvej 18
Fax: +44/1733/366-701
DK-6400 Sønderborg
steinel@steinel.co.com
Tel.: + 45/74 42 88 62
IRL
Fax: +45/74 43 43 60
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited
brommann@brommann.dk
8, Queen Street, Smithfield
IRL-Dublin 7
Tel.: +3 53/1/8 72 54 33
FIN
Oy Hedtec Ab
Fax: +3 53/1/8 72 51 95
Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50
sockettool@eircom.net
FIN-00200 Helsinki
Tel.: +358/9/682 881
F
DUVAUCHEL S.A.
Fax: +358/9/673813
ACTICENTRE - CTR 2
www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
Rue des Famards - Bat. M - Lot 3
F-59818 Lesquin Cedex
N
Vilan AS
Tél.: +33/3/20 30 34 00
Tvetenveien 30 B
Fax: +33/3/20 30 34 20
N-0666 Oslo
info@duvauchel.com
Tel.: +47/22 72 50 00
Fax: +47/22 72 50 01
NL
VAN SPIJK AGENTUREN BV
post@vilan.no
Postbus 2
NL-5688 ZH Oirschot
GR
PANOS Lingonis + Sons O. E.
De Scheper 260
Aristofanous 8 Str.
NL-5688 HP Oirschot
GR-10554 Athens
Tel.: +31/499/571810
Tel.: + 30/210/3 21 20 21
Fax: +31/499/575795
Fax: +30/210/3 21 86 30
info@vsa-hegema.nl
gonis@otenet.gr
www.vsa-hegema.nl
B
VSA handel Bvba
TR
EGE SENSÖRLÜ AYD‹NLATMA ‹TH. ‹HR.
Hagelberg 29
T‹C. VE PAZ. Ltd. ST‹.
B-2440 Geel
Gersan Sanayi Sitesi 659
Tel.: +32/14/256050
Sokak No. 510
Fax: +32/14/256059
TR-06370 Bati Sitesi (Ankara)
info@vsahandel.be
Tel.: +90/312/2571233
www.vsahandel.be
Fax: +90/312/2556041
www.egeaydinlatma.com
L
A. R. Tech.
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D'Or
ATERSAN ‹THALAT MAK. ‹Nfi. TEKNIK
BP 1044
MLZ. SAN. ve T‹C. A.fi.
L-1010 Luxembourg
Tersane Cad. No: 63
Tel.: +3 52/49/33 33
TR-34420 Karaköy / ‹stanbul
Fax: +3 52/40/26 34
Tel. +90/212/2920664 Pbx.
com@artech.lu
Fax. +90/212/2920665
info@atersan.com · www.atersan.com
I
STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2
CZ
ELNAS s.r.o.
I-20121 Milano
Oblekovice 394
Tel.: +39/02/96457231
CZ-671 81 Znojmo
Fax: +39/02/96459295
Tel.: +4 20/5 15/22 01 26
info@steinel.it
Fax: +4 20/5 15/24 43 47
www.steinel.it
www.elnas.cz
9:23 Uhr
Seite 1
PL
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
Byków 25a
PL-55-095 Mirków
Tel.: + 48/71/3 98 08 61
Fax: + 48/71/3 98 08 19
firma@langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24
H-1118 Budapest
Tel.: +36/1/3193064
Fax: +36/1/3193066
dinocoop@dinocoop.hu
LT
KVARCAS
Neries krantine 32
LT-48463, Kaunas
Tel.: +3 70/37/40 80 30
Fax: +3 70/37/40 80 31
info@kvarcas.lt
EST
FORTRONIC AS
Teguri 45c
EST 50113 Tartu
Tel.: +3 72/7/47 52 08
Fax: +3 72/7/36 72 29
info@fortronic.ee
SLO
LOG Zabnica D.O.O.
Podjetje Za Trgovino
Srednje Bitnje 70
SLO-4209 Zabnica
Tel.: +3 86/42/31 20 00
Fax: +3 86/42/31 23 31
info@log.si
SK
NECO s.r.o.
Ruzová ul. 111
SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 45 67 10
Fax: +421/42/4 45 67 11
steinel@neco.sk
RO
Steinel Distribution SRL
Parc industial Metrom
RO - 500269 Brasov
Str. Carpatilor nr. 60
Tel.: + 40(0)268 53 00 00
Fax: + 40(0)268 53 11 11
www.steinel.ro
HR
DALJINSKO UPRAVLJANJE d.o.o.
ly-
B. Smetane 10
HR-10 000 Zagreb
Tel.: +3 85/1/3 88 66 77
Fax: +3 85/1/3 88 02 47
daljinsko-upravljanje@zg.inet.hr
LV
AMBERGS SIA
Brivibas gatve 195-16
LV-1039 Riga
Tel.: +3 71/7/55 07 40
Fax: +3 71/7/55 28 50
www.ambergs.lv
RUS
Прoизвoдитeль:
STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG
D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц
Гeрмaния
Teл.: +49(0) 5245/448-0
Фaкс: +49(0) 5245/448-197
VNESHTECHKONTAKT
2 Vysheslavtsev per., 15/2
RUS-127018 Moskau
Tel.: +7/95/7 90 79 97,
9 73 33 35
www.vnesh.ru
HL 1610
S
HL 1810
S
HL 1910
E
HL 2010
E
i

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour STEINEL HL 1610 S

  • Page 1 ATERSAN ‹THALAT MAK. ‹Nfi. TEKNIK BP 1044 MLZ. SAN. ve T‹C. A.fi. Прoизвoдитeль: L-1010 Luxembourg Tersane Cad. No: 63 STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG Tel.: +3 52/49/33 33 TR-34420 Karaköy / ‹stanbul D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц Fax: +3 52/40/26 34 Tel. +90/212/2920664 Pbx.
  • Page 2 9:23 Uhr Seite 3 HL 2010 E HL 1910 E HL 1610 S / HL 1810 S / HL 1910 E / HL 2010 E 500 - 630 °C 250 - 300 °C 250 - 500 °C 250 - 300 °C 630 °C...
  • Page 3 Vielen Dank, HL 1910 E Das Gerät wird mit dem Stufenschalter (6) an der Rückseite des Handgriffs ein- und ausgeschaltet. Neben der dreistufigen dass Sie sich für ein STEINEL Heißluft- Entlacken etc. sicher und zuverlässig Wenn Sie das Gerät sachgemäß benut- Drehzahl/Luftmengenregulierung (Stufe 1 ist eine Kaltluftstufe mit 50 °C ) läßt sich die Temperatur in einem Bereich von...
  • Page 4 Take care when changing hot nozzles! When using the hot air gun in the self-resting position, make sure it is standing on a stable, non-slip and clean surface. Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und an- HL 1610 S schließend einer Stichprobenkontrolle unterzogen.
  • Page 5 Take ambient conditions This STEINEL product has been manufactured with the utmost care, tested for proper operation and safety in accordance electrician, otherwise the user may run Work results and safety will be into account.
  • Page 6 50 °C à 600 °C, au moyen de la mollette de réglage (7). Les chiffres de 1 à 9 inscrits sur la mol- d'effectuer en toute sécurité et de ma- STEINEL satisfont aux critères de fabri- remarques de la p. 12), il vous donnera lette ne constituent qu'un repère.
  • Page 7 Als u het heteluchtpistool wilt neerzetten, moet u erop letten dat het apparaat goed Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procé- en stevig staat op een schone ondergrond.
  • Page 8 Dit product van STEINEL is met de grootste zorgvuldigheid vervaardigd, gecontroleerd op goede functie en veiligheid hun veiligheid verantwoordelijke per- van kinderen worden bewaard.
  • Page 9 Se utilizzate l'apparecchio in modo lazione a tre livelli del numero di giri / volume di aria (il livello 1 corrisponde ad un livello di aria fredda di 50°C) è possibile aria calda STEINEL. Con questo appa- gli apparecchi della STEINEL vengono adeguato (osservate le indicazioni a regolare la temperatura mediante la rotella di regolazione in un campo compreso tra 50 °C e 600 °C (7).
  • Page 10 Questo prodotto della STEINEL è stato costruito con la massima accuratezza e sottoposto a test di funzionamento e di sicurezza conformemente alle prescrizioni vigenti ed infine ad un collaudo con prova di campionamento.
  • Page 11 La prestación de la garantía se efectúa mediante la reparación o el cambio de las piezas defectuosas a elección de STEINEL. Después de un uso prolongado del apa- No exponga las herramientas eléctricas La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste, daños y defectos originados por un uso...
  • Page 12 (7) dentro duma margem de 50 °C a 600 °C. Os números de STEINEL. Este aparelho permite execu- remoção de tinta etc. Todos os apare- Se utilizar o aparelho devidamente (ver 1 a 9 na roda reguladora servem de orientação.
  • Page 13 Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do apa- HL 1610 S relho.
  • Page 14 När verktyget har använts under en Förvara dessa säkerhetsanvisningar Använd ej verktyget i samband skrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader re- längre tid vid den högsta temperaturen på ett betryggande sätt.
  • Page 15 Hvis apparatet anvendes korrekt (se regulering (1. trin er et koldlufttrin på 50 °C ) kan temperaturen indstilles trinløst på 50 °C – 600 °C via stillehjulet (7). Tallene varmluftblæser fra STEINEL. Med dette sikkerhed. Alle STEINEL-apparater er anvisningerne på side 30), holder det 1-9 på...
  • Page 16 Laite kytketään päälle ja pois päältä kahvassa olevalla porraskytkimellä (6). Ilman määrä ja lämpötila voidaan säätää 2 STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder 36 måneder eller 500 driftstimer fra den dag, apparatet blev solgt til forbrugeren. Ved materiale- og fabrikationsfejl ydes garantien gennem reparation eller ombyt- portaalla.
  • Page 17 Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuudella ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien mää- Älä altista sähkölaitteita sateelle. virta. Tämä pidentää lämpölaitteen Säilytä turvaohjeet hyvin. räysten mukaisesti. Lisäksi sille on suoritettu pistokoe. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja Älä...
  • Page 18 HL 2010 E Apparatet slås av og på med trinnbryteren (6) på baksiden av håndtaket. I tillegg til den tredelte turtall-/ luftstrømreguleringen for at du valgte en STEINEL-varmluft- sikker og effektiv måte. Alle STEINEL- Hvis apparatet brukes på den måten kan temperaturen innstilles trinnløst mellom 50 °C –...
  • Page 19 HL 1610 S Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er funksjons- og sikkerhetstestet i henhold til gjeldende Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται µε το διακ πτη (6) στην πίσω πλευρά της χειρολαβής. Η ποσ τητα αέρα και η θερµοκρασία...
  • Page 20 είναι υπεύθυνo για την ασφάλειά τoυς ή και στους σχετικούς κανονισµούς ασφάλειας. Αυτ το προϊ ν της εταιρίας STEINEL κατασκευάστηκε µε µεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά µε τη λειτουργία του και την τεχνική του εργαλεία σας. επιβλέπoνται απ τo άτoµo αυτ .
  • Page 21 (1. kademe 50 °C ile bir so¤uk hava kademesidir) s›cakl›k ayar dü¤mesi (7) ile s›cakl›k 50 °C – 600 °C aral›¤›n- dan dolay› çok teflekkür ederiz. Bu alet Tüm STEINEL ürünleri çok itinal› bir 42'deki talimatlara dikkat ediniz), uzun da kademesiz olarak ayarlanabilir.
  • Page 22 (ld. a tartozékok felsorolását a borítón) a forró levegő egy pontra, vagy pontosan egy adott felületre irányítha- Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik testlerinden tó. Legyen óvatos a forró fúvókák cseréjekor! Ha a hőlégfúvót álló helyzetben használja, ügyeljen annak stabil, csúszás- geçirilmifl...
  • Page 23 Használaton kívül a berendezést vagy a berendezés használatának tárolja száraz, zárt, gyermekek elől Ezt a STEINEL terméket a legnagyobb gondossággal készítették, az érvényes előírásoknak megfelelően működését és bizton- Javítás csak módjáról útmutatással látja el őket. elzárt helyen. ságát ellenőrizték, majd szúrópróba során tesztelték. A STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre.
  • Page 24 Budeteli přístroj řádně používat množství vzduchu (stupeň 1 představuje stupeň studeného vzduchu s 50 °C ) je možné regulačním kolečkem (7) plynule pistoli STEINEL. Tímto přístrojem lze Všechny přístroje STEINEL byly vyrobe- (respektujte prosím pokyny na str. 48), nastavit teplotu v rozmezí...
  • Page 25 Pozor pri výmene horúcich trysiek! Keď používate teplovzdušnú pištoľ ako stacionárny prístroj, Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly dbajte na bezpečné, protišmykové postavenie prístroja na čistom podklade.
  • Page 26 Opravy len odborným Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyššou starostlivosťou, je funkčne a bezpečnostne skontrolovaný podľa platných za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto elektrikárom. mieste a mimo dosahu detí.
  • Page 27 (prosimy przestr- Oprócz trzystopniowej regulacji obrotów/ wydatku powietrza (1 stopień daje zimne powietrze o temperaturze 50 °C) za zakup opalarki STEINEL. Przy pomocy itp. Wszystkie urządzenia firmy zegać wskazówek na str. 54), zapew- pomocą...
  • Page 28 µedere så fie curatå. Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie wykonany, a jego prawidłowe działanie i bezpie-czeństwo użytkowania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość...
  • Page 29 Acest aparat corespunde prevederilor Acest produs STEINEL este fabricat cu cea mai mare exactitate, este verificat din punctul de vedere al funcøionårii µi sigura- securitatea lor sau care au fost instruite Dumneavoastrå lucraøi mai bine µi mai de siguranøå...
  • Page 30 Če napravo pravilno uporabljate oz. količine zraka (stopnja 1 je stopnja hladnega zraka s 50 °C ) se lahko nastavi temperatura brezstopenjsko v območju zraka znamke STEINEL. S to napravo naprave STEINEL so izdelane po (upoštevajte navodila na str. 60), boste od 50 °C –...
  • Page 31 Oprez kod zamjene vrućih sapnica! Ako puhalo vrućeg zraka koristite kao stojeći uređaj, pripazite na stabilan položaj bez klizanja i na čistu podlogu. Ta STEINEL izdelek je zelo skrbno izdelan, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih in kontroliran v nakl- HL 1610 S jučnem preizkusu.
  • Page 32 Oni rade bolje i sigurnije u navedenom propisima i na kraju je podvrgnut kontroli slučajnog uzimanja uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za besprijekornu kvalitetu za korisnika. području snage. Elektroalate ne izlažite kiši.
  • Page 33 (aste 1 on külma õhu aste 50 °C-ga ) saab temperatuuri seadistada vahemikus 50 °C – 600 °C reguleerimisratta puhuri kasuks. Selle seadmega on värvi eemaldamine jne. Kõik STEINEL- (jälgige nõuandeid lk 66), saate abil (7) astmeteta. Reguleerimisrattal näidatud arvud 1 – 9 on sealjuures mõeldud orienteerumiseks. ”1” tähendab 50 °C, võimalik ohutult ning usaldusväärselt...
  • Page 34 Būkite atsargūs keisdami karštus antgalius! Naudodami karšto oro pūtiklį stacionariai, atkreipkite dėmesį alusel ning ta on läbinud pistelise kontrolliprotsessi. STEINEL garanteerib seadme laitmatu kvaliteedi ja tööfunktsiooni. į tai, kad prietaisas stovėtų saugiai, neslystų ir pagrindas po juo būtų švarus.
  • Page 35 Nepalikite elektros prietaisų lietuje. nelaimingas atsitikimas. išjungiant prietaisą temperatūrą Šis “STEINEL” produktas pagamintas labai kuopščiai, jo funkcijos ir saugumas patikrinti pagal galiojančius nurodymus, ko pase- Nenaudokite sudrėkusių elektros prie- sumažinti. Tai prailgins šildymo elemen- koje atlikta atrankinė kontrolė. Firma “STEINEL” garantuoja nepriekaištingą prietaisų buklę ir funkciją. Garantinis laikotarpis apima taisų...
  • Page 36 Paldies, HL 1910 E Ierīci ieslēdz un izslēdz ar pakāpju slēdzi (6) roktura virspusē. Līdztekus trīspakāpju gaisa daudzuma regulā-cijai (pirmā ir tā ka esat izvēlējušies STEINEL celtniecī- noņemšanu utml. Visi STEINEL instru- Pareizi lietojot instrumentu (lūdzu, dēvētā aukstā pakāpe ar temperatūru 50 °C) iespējama temperatūras iestatīšana diapazonā no 50 °C - 600 °C ar grozāmas bas fēnu.
  • Page 37 всей поверхности. Помните при смене насадок - они горячие! При работе с термовоздуходувкой в стационарном положении, Šis STEINEL ražojums ir izgatavots ar vislielāko rūpību, tā darbība un drošība pārbaudīta atbilstoši spēkā esošiem убедитесь в том, что она находится в устойчивом положении и на чистой поверхности.
  • Page 38 и лицaми с нeдoстaтoчнoй пoдгoтoвкoй/oпы- принадлежностей может привести к телес- после охлаждения убрать на хранение. Данное изделие производства STEINEL было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуатации тoм; иx рaбoтa с инструмeнтoм дoпустимa ным повреждениям. Электрические инструменты следует хранить...

Ce manuel est également adapté pour:

Hl 1810 sHl 1910 eHl 2010 e