Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Distributore per l'Italia
Microlife AG
Espenstrasse 139
Colpharma s.r.l.
9443 Widnau / Switzerland
Parma - Italy
www.microlife.com
www.colpharma.com
IB BP A3 Easy IT-V4 2413
MAM Easy
 1
EN
 8
IT
 14
FR
 20
DE
DE
BP A3 Easy

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife MAM Easy BP A3 Easy

  • Page 1 MAM Easy  1  8  14   20 Distributore per l’Italia Microlife AG BP A3 Easy Espenstrasse 139 Colpharma s.r.l. 9443 Widnau / Switzerland Parma - Italy www.microlife.com www.colpharma.com IB BP A3 Easy IT-V4 2413...
  • Page 2 Microlife MAM Easy – BP A3 Easy Tagliando di garanzia Microlife MAM Easy – BP A3 Easy Name of Purchaser / Nome del rivenditore / Nom de l’acheteur / Name des Käufers Serial Number / Numero di serie / Numéro de série / Serien-Nr.
  • Page 3 Please read through these instructions carefully so that you under- 8 MAM Switch stand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- Display lems or want to order spare parts please contact Microlife- 9 Battery Display Customer Service.
  • Page 4: Table Des Matières

    1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Table of Contents Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment  Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Page 5: Using The Device For The First Time

    3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Selecting the correct cuff Device Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the Checklist for taking a reliable measurement circumference of your upper arms (measured by close fitting in the 1.
  • Page 6: Appearance Of The Pulse Arrhythmia Indicator For Early Detection

    5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the Information for the doctor on frequent appearance of the cuff). Arrhythmia indicator  Fit the cuff closely, but not too tight. This device is an oscillometric blood pressure monitor that also ...
  • Page 7: Which Batteries And Which Procedure

    «ERR 6» MAM Mode There were too many errors during the 8. Using a Mains Adapter measurement in MAM mode, making it You can operate this device using the Microlife mains adapter impossible to obtain a final result. Read (DC 6V, 600 mA).
  • Page 8: Device Care

    EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact standards: IEC 60601-1-2 (EMC) Microlife-Service to arrange the test (see foreword). This device complies with the requirements of the Medical Device Disposal Directive 93/42/EEC. Batteries and electronic devices must be disposed of in Technical alterations reserved.
  • Page 9 BP A3 Easy...
  • Page 10 9 Livello di carica delle batterie domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il AT Pressione sistolica (massima) proprio rivenditore di fiducia o il servizio clienti di Microlife. In alter- AK Pressione diastolica (minima) nativa è possibile visitare il sito www.microlife.com che offre AL Frequenza cardiaca moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 11  Valori pressori permanentemente alti possono influire Indice sulla salute e devono essere trattati in cura dal medico! 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e  E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo l'automisurazione di eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai •...
  • Page 12: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

    Effettuare le misurazioni nel braccio con la pressione più alta. Usare esclusivamente bracciali Microlife! 4. Togliere gli abiti che stringono il braccio. Per evitare costrizioni, Contattare il servizio di assistenza Microlife se le misure dei  non arrotolare le maniche della camicia - non interferiscono con bracciali in dotazione 6 non sono adatte.
  • Page 13: Rilevatore Di Aritmia Cardiaca (Pad) Per Una Diagnosi Precoce

     Stringere il bracciale, ma non troppo. zioni giornaliere), Vi consigliamo di consultare il medico. Mostrare  Assicurarsi che il bracciale sia posizionato 2 cm sopra il gomito. al medico la seguente spiegazione:  L’indicatore dell'arteria riportato sul bracciale (barra colo- Informazioni per il medico relative alla comparsa frequente rata di ca.
  • Page 14: Utilizzo Del Trasformatore

    8. Utilizzo del trasformatore zione.* E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, «HI» Frequenza La pressione nel bracciale è troppo alta 600 mA).
  • Page 15: Garanzia

    Precisione pulsazioni: ± 5 % del valore letto 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Alimentazione: 4 x batterie da 1,5 Volt; tipo AA servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). trasformatore DC 6V, 600 mA (optional) Smaltimento Riferimento agli EN 1060-1 /-3 /-4;...
  • Page 16 9 Indicateur d'état de charge des piles commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service AT Tension systolique Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez AK Tension diastolique acheté cet appareil sont en mesure de vous fournir l'adresse du AL Fréquence des battements de coeur...
  • Page 17  Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé Sommaire et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin! 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure  Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites- • Comment puis-je évaluer ma tension? lui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes.
  • Page 18  Utilisez exclusivement des brassards Microlife! 4. Enlevez les vêtements serrés du haut du bras. Pour éviter une Adressez-vous au Service Microlife si le brassard 6 fourni ne  constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant - elles convient pas.
  • Page 19  Placer puis fermer le brassard sans trop le serrer. Information destinée au médecin en cas d'apparition  Vérifier que le brassard est positionné 2 cm au dessus de la fréquente de l'indicateur d'arythmie pliure du coude. Cet appareil est un tensiomètre oscillométrique qui analyse ...
  • Page 20 (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur brassard haut (plus de 200 battements par secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). trop élevé minute). Reposez-vous 5 minutes, puis ...
  • Page 21 Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet appareil (en option) tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;...
  • Page 22: Display

    Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im AK Diastolischer Wert Internet unter www.microlife.com. AL Pulsschlag Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Ampelanzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach AN MAM-Wartezeit...
  • Page 23: Manschette

     Es ist normal, dass bei kurz hintereinander durchgeführten 9. Fehlermeldungen und Probleme Messungen deutliche Unterschiede auftreten können. Wir 10. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsor- empfehlen deshalb, die MAM-Technologie zu verwenden. gung  Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der •...
  • Page 24: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    Polarität. angelegt. Auswahl der richtigen Manschette  Falls eine Einzelmessung fehlerhaft war, wird automatisch eine Microlife bietet Ihnen verschiedene Manschettengrössen zur vierte Messung durchgeführt. Auswahl. Massgebend ist der Umfang des Oberarms (eng anlie- 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem gend, gemessen in der Mitte des Oberarms).
  • Page 25: Anzeige Der Pulsarrhythmie Früherkennung

    9. Während der Messung blinkt der Puls-Indikator AO im Display. rung orientiert sich an den 4 Bereichen in der Tabelle der internatio- 10.Das Ergebnis, bestehend aus systolischem AT und diastoli- nalen Richtlinien (ESH, AHA, JSH), wie in «Kapitel 1.» beschrieben. schem AK Blutdruck sowie dem Pulsschlag AL, wird angezeigt.
  • Page 26: Verwendung Eines Netzadapters

    Pflege und Haltbarkeit. Endergebnis ermittelt werden kann. 8. Verwendung eines Netzadapters Beachten Sie die Checkliste zur Durch- führung zuverlässiger Messungen und Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, wiederholen danach die Messung.* 600 mA) betreiben.  «HI»...
  • Page 27 Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen. lität (Dichtigkeit der Blase).  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden Bitte wenden Sie sich an den Microlife-Service (siehe Vorwort). erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. 12. Technische Daten  Öffnen Sie niemals das Gerät.

Table des Matières