Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Distributore per l'Italia
Colpharma s.r.l.
Parma - Italy
www.colpharma.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 11492, Taiwan, China
www.microlife.com
MAM
EASY
EASY
Misuratore di pressione con tecnologia MAM
EN
1
FR
9
IT
DE
IB BP A3 Easy 4G IT-V4 2323
Revision Date: 2023-05-09
18
27
Preparazione
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Sedere su una sedia
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evitare di indossare abiti
con schienale e non accavallare le gambe. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
pesanti o aderenti intorno al braccio. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur le haut
et ne croisez pas les jambes. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und
du bras. / Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm.
kreuzen Sie die Beine nicht.
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Posizionare l'indicatore giallo
Fit the cuff closely, but not too tight. / Indossare il bracciale e stringerlo, ma non
dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza dell'arteria del braccio. / Placez
troppo. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Legen Sie die Manschette eng
le repère d'artère du brassard au niveau de votre artère. / Platzieren Sie die
aber nicht zu stramm an.
Arterienmarkierung auf der Manschette über Ihrer Arterie.
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Posizionare il bracciale 1-2 cm
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Tenere il braccio
sopra il gomito. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude. /
fermo e non parlare durante la misurazione. / Ne pas parler et ne pas bouger votre
Positionieren Sie die Manschette 1-2 cm über Ihrem Ellbogen.
bras pendant la prise de mesure. / Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie
während der Messung nicht.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife MAM BP A3 Easy

  • Page 1 Parma - Italy Arterienmarkierung auf der Manschette über Ihrer Arterie. www.colpharma.com EASY EASY Microlife UAB P. Lukšio g. 32 Misuratore di pressione con tecnologia MAM 08222 Vilnius Lithuania Microlife Corporation 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu Taipei 11492, Taiwan, China www.microlife.com...
  • Page 2 Microlife MAM EASY - BP A3 Easy Prima di ogni misurazione Microlife MAM EASY - BP A3 Easy Tagliando di garanzia Microlife MAM EASY - BP A3 Easy Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evitare di mangiare, fare il bagno, fumare o bere caffè (almeno 30 min.) Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la...
  • Page 3 Manufacturer clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of a very high standard.* If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Microlife BP A3 Easy...
  • Page 4 1. Important facts about blood pressure or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at  Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 5 Selecting the correct cuff 3. Taking a blood pressure measurement Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the Checklist for taking a reliable measurement centre of the upper arm).
  • Page 6 4. Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol 8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the pressure falls gradually. If the required pressure was not This symbol AS indicates that an irregular heartbeat was detected. reached, the device will automatically pump some more air into In this case, the measured blood pressure may deviate from your the cuff.
  • Page 7 Read through the checklist 7. Using a mains adapter for taking a reliable measurement and You can operate this device using the Microlife mains adapter then repeat the measurement.* (DC 6V, 600 mA). «Err 6» MAM Mode There were too many errors during the ...
  • Page 8  Follow instructions for use. This document provides important ization, do not use the device, to avoid worsening of the injuries product operation and safety information regarding this device. or conditions. Please read this document thoroughly before using the device ...
  • Page 9 This device is covered by a 5 year guarantee from the date of results in device malfunction and the safety of usage. purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife  Protect the device and accessories from the following to avoid will repair or replace the defective product free of charge.
  • Page 10 Should guarantee service be required, please contact the dealer Accessories: 2 years or 5000 measure- from where the product was purchased, or your local Microlife ments, whichever comes first service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support...
  • Page 11 è molto elevata.* Produttore In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito Microlife BP A3 Easy...
  • Page 12 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa www.microlife.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.  La pressione arteriosa è la pressione del sangue che fluisce Rimanete in salute – Microlife AG! nelle arterie generata dal pompaggio del cuore. Si misurano...
  • Page 13  Usare esclusivamente bracciali Microlife! Effettuare le misurazioni nel braccio con la pressione più alta. Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac- 4. Togliere gli abiti che stringono il braccio. Per evitare costrizioni,  ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno non arrotolare le maniche della camicia - non interferiscono con nuovo.
  • Page 14  L’indicatore dell'arteria riportato sul bracciale (barra colo- mente alto (rosso). La classificazione è conforme alle linee guida rata di ca. 3 cm di lunghezza) deve essere posizionato sopra internazionali (ESH, ESC, JSH). Dati in mmHg. l'arteria che corre lungo il lato interno del braccio. Ambito Sistolica Diastolica Raccomandazioni...
  • Page 15 Leggere le istruz- ioni per l'esecuzione di una misu- 7. Utilizzo del trasformatore razione affidabile e ripetere la misu- E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC razione.* 6V, 600 mA). «Err 6» Modalità Troppi errori durante la misurazione in ...
  • Page 16 considerare sempre altri sintomi che potrebbero manifestarsi e Errore Descrizione Probabile causa e rimedio lo stato generale del paziente. Se necessario si consiglia di «HI» Frequenza o La pressione nel bracciale è troppo alta chiamare un medico o un'ambulanza. pressione (superiore a 299 mmHg) o la frequenza Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza del bracciale...
  • Page 17  Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e delle Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica persone incapaci di utilizzarlo. Prestare attenzione ai rischi di Il dispositivo è conforme alla norma EN60601-1-2: 2015 sui disturbi elettromagnetici. Microlife BP A3 Easy...
  • Page 18 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Condizioni -20 - +55 °C / -4 - +131 °F locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- di stoccaggio: 15 - 90 % umidità relativa massima duzione).
  • Page 19 Accessori: 2 anni o 5000 misurazioni, a seconda di quale condizione si verifica per prima. Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Microlife BP A3 Easy...
  • Page 20 Microlife BP A3 Easy Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Les piles et appareils électroniques doivent Écran être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des Prise pour brassard ordures ménagères. Compartiment à piles Représentant autorisé dans la Prise pour adaptateur secteur communauté...
  • Page 21  La tension est la pression du sang qui circule dans les artères Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
  • Page 22  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. une constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6 - elles n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent  fourni ne convient pas.
  • Page 23 (jaune) ou haute (rouge). Les plages correspondent à la classifica- Piles presque déchargées Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AT cligno- tera dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile à Microlife BP A3 Easy...
  • Page 24 Bien que l'appareil continue à effectuer des  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt accessoire original pour l'alimentation électrique. possible.  Veillez à ce que ni l'adaptateur secteur ni le câble ne soient Piles déchargées –...
  • Page 25  N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou trôlés (par ex. des tremblements ou des frissons) et incapables remarquez quelque chose d’anormal. de communiquer clairement (par ex. des enfants et des patients  N'ouvrez jamais l'appareil. inconscients). Microlife BP A3 Easy...
  • Page 26  L’appareil utilise une méthode oscillométrique pour déterminer  L’appareil n’est pas résistant ou étanche à l’eau. Ne renversez la pression artérielle. Le bras utilisé pour la mesure doit pas et ne plongez pas l’appareil dans de l’eau ou d’autres présenter une perfusion normale.
  • Page 27 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Nettoyer le brassard avec précaution à l'aide d'un chiffon humide auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous et de l'eau savonneuse. pouvez également nous joindre via notre site Internet: AVERTISSEMENT: Ne pas laver le brassard en machine www.microlife.com/support...
  • Page 28 11.Caractéristiques techniques Conditions 10 - 40 °C / 50 - 104 °F d’utilisation: Humidité relative 15 - 90 % max. Conditions de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F stockage: Humidité relative 15 - 90 % max. Poids: 364 g (piles incluses) Dimensions: 143 x 85 x 58 mm...
  • Page 29 Dieses Gerät wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwickelt und die hohe Messgenauigkeit ist klinisch getestet.* Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf Hersteller jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der Microlife -Landesvertre- Microlife BP A3 Easy...
  • Page 30 Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com.  Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Page 31 Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie des Patienten an beiden Armen messen, um zu bestimmen, an  sich bitte an den lokalen Microlife Service. welchem Arm in Zukunft gemessen werden soll. Wählen Sie Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den den Arm mit dem höheren Blutdruck.
  • Page 32 5. Stellen Sie sicher, dass immer die korrekte Manschettengrösse Klassifizierung entspricht den folgenden Bereichen, welche von gebraucht wird (Markierung auf der Manschette). internationalen Richtlinien (ESH, ESC, JSH) definiert sind. Daten  Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. in mmHg.
  • Page 33 Die Messsignale sind ungenau und es 7. Verwendung eines Netzadapters Ergebnis kann deshalb kein Ergebnis angezeigt Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, werden. Beachten Sie die Checkliste 600 mA) betreiben. für die Durchführung einer zuverläs- sigen Messung und wiederholen Sie ...
  • Page 34  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. «Err 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler während der  Öffnen Sie niemals das Gerät. Messung im MAM-Modus, so dass ...
  • Page 35  Verwenden und lagern Sie das Gerät, die Manschette und die periphere Durchblutung und kann zu Verletzungen führen. Zubehöre unter den in den «Technische Daten» angegebenen Vermeiden Sie Situationen, in denen der Manschettendruck Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen. Die Verwendung Microlife BP A3 Easy...
  • Page 36 10. Garantie  extremen Temperaturen Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum.  Stösse und Erschütterungen Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach  starker Sonneneinstrahlung eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.  Schmutz und Staub Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Page 37 Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen, Lebensdauer: je nachdem, was zuerst eintritt. Zubehör: 2 Jahre oder 5000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. Microlife BP A3 Easy...