Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SUPÉRIEUR
TensiomèTre
mAnUeL
d'insTrUcTions
BIOS
Diagnostics by
Recommandé par la
Société canadienne
d'hypertension artérielle

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BIOS Diagnostics 3AL1-3E

  • Page 1 BIOS SUPÉRIEUR Diagnostics by ™ TensiomèTre mAnUeL d'insTrUcTions Recommandé par la Société canadienne d’hypertension artérielle...
  • Page 2 BIOS PREMIUM Diagnostics by ™ BLood PressUre moniTor insTrUcTion mAnUAL...
  • Page 3: Table Des Matières

    Premium Blood Pressure Monitor Instruction Manual Table of Contents Introduction Features Important Information 1.2A Safety Information 1.2B Care of the Device About Blood Pressure Normal Blood Pressure Values Common Blood Pressure Questions and Answers Getting Started About the 3AL1-3E About the LCD Screen Inserting the Batteries Storing the Cuff Using the Device...
  • Page 4 Tensiomètre supérieur Manuel d’instructions Table des matières Introduction Caractéristiques Informations importantes 1.2A Informations sur la sécurité 1.2B Entretien de votre appareil À propos de la tension artérielle Les valeurs normales de la tension artérielle Questions et réponses courantes sur la tension artérielle Méthode d’installation À...
  • Page 5: Introduction

    1. Introduction Merci d’avoir acheté le tensiomètre supérieur BIOS Diagnostics . Conçu pour fonctionner commodément et facilement, cet appareil fournit une méthode simple et précise pour mesurer votre tension artérielle. Votre tension artérielle est un paramètre important qui peut être utilisé pour surveiller votre santé. Cet appareil vous permet de surveiller régulièrement votre tension artérielle et de conserver un registre de vos mesures de votre tension artérielle.
  • Page 6: Introduction

    1. Introduction Thank you for purchasing the BIOS Diagnostics Premium Blood Pressure Monitor. Designed for convenient and ™ easy operation, this device provides a simple, yet accurate method to measure your blood pressure. Your blood pressure is an important parameter that can be used to monitor your health. This device enables you to monitor your blood pressure regularly, and maintain a record of your blood pressure measurements.
  • Page 7: B Care Of The Device

    • Morning Hypertension ( > 135 / 85 mm Hg): Recently, several studies have identified elevated cardiovascular risks (heart failure, stroke, angina) associated with “morning hypertension”. There is a typical rise in blood pressure during the physiological changes from sleep to arising for the day. • The ideal time to measure your blood pressure is in the morning just after you wake up before breakfast and any physical activity, and in the absence of the urge to urinate. If this is not possible, try to take the measurements later in the morning, before you start any physical activity.
  • Page 8 vous êtes actif. Votre tension artérielle peut être plus élevée lorsqu’elle est prise à l’hôpital ou à la clinique et moins élevée lorsqu’elle est prise dans le confort de votre foyer. À cause de ces variations, nous vous recommandons de noter régulièrement vos mesures de tension artérielle à la maison de même que les mesures prises à la clinique médicale. • Essayez de noter régulièrement votre tension artérielle à des heures fixes de la journée et sous des conditions comparables;...
  • Page 9: B Entretien De Votre Appareil

    — Ne démontez pas les piles ou ne les exposez pas à la chaleur ou au feu; — Ne court-circuitez pas les piles; — N’utilisez pas de piles rechargeables. 1.2B Entretien de votre appareil Pour prolonger la durée de vie de votre tensiomètre, notez les directives suivantes : • Ne laissez pas tomber ou frappez violemment votre appareil. Prévenez secousse, choc brusque afin de prévenir tout dommage à l’appareil; •...
  • Page 10: About Blood Pressure

    • Clean the device with a soft dry cloth. Do not use gasoline, thinner or similar solvents. Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soap. Do not wash the cuff. 1.3. About Blood Pressure Your blood pressure level is determined in the circulatory center of your brain. Your nervous system allows your body to adapt or alter blood pressure in response to different situations. Your body alters your pulse or heart rate and the width of blood vessels through changes in muscles in the walls of blood vessels.
  • Page 11: Further Information

    Refer to the following table for classifying blood pressure values (units: mmHg) according to the World Health Organization (WHO): Category Systolic Blood Pressure Diastolic Blood Pressure Optimal < 120 < 80 Normal < 130 < 85 High Normal 130 - 139 85 - 89 Hypertension • Stage 1: Mild 140 - 159 90 - 99 • Stage 2: Moderate 160 - 179 100 - 109 • Stage 3: Severe > 180 > 110...
  • Page 12: Les Valeurs Normales De La Tension Artérielle

    1.4 Les valeurs normales de la tension artérielle La tension est trop élevée lorsqu’au repos la tension diastolique dépasse 90 mm Hg ou la tension systolique 140 mm Hg. Si vos mesures sont situées dans cette plage, veuillez consulter immédiatement votre médecin. À long terme, des valeurs élevées de tension peuvent endommager les vaisseaux sanguins, les organes vitaux comme les reins et le cœur.
  • Page 14: Getting Started

    Your blood pressure also increases and decreases under the following circumstances Blood pressure is higher than normal: • when you are excited, nervous, or tense • while taking a bath • during and after exercise or strenuous physical activity • when it is cold • within one hour after meals • after drinking tea, coffee, or other caffeinated drinks • after smoking tobacco • when your bladder is full Blood pressure is lower than normal: • after consuming alcohol • after taking a bath Why is the doctor’s reading different from the reading taken at home? Your blood pressure can vary due to the environment (temperature, nervous condition). When measuring blood pressure at the doctor’s office, it is possible for blood pressure to increase due to anxiety and tension.
  • Page 15: About The Lcd Screen

    Item Function LCD Screen Your recorded blood pressure, heart rate and time are displayed here. AC/DC Socket Connect to adapter. Press to view the previously recorded data. Memory Button Press to start or stop recording your blood pressure. Start/Stop Button Press to set or view current date and time or to change Time Button the user.
  • Page 16: Méthode D'installation

    2. Méthode d’installation 2.1 À propos du 3AL1-3E Cette section décrit les différentes pièces du 3AL1-3E. Espace de rangement du brassard Écran ACL SY S. mm Hg DI A. mm Hg Pu lse / mi n Compartiment de la pile Prise pour adaptateur c.a.
  • Page 17: À Propos De L'écran Acl

    Compartiment de la pile Insérez ici 4 piles “AA” Brassards pour le haut du bras Brassard de taille étendue BD051 qui peut convenir à une circonférence de bras de 22 à 42 cm (s’adapte à l’espace de rangement sur l’appareil). 2.2 À...
  • Page 18: Inserting The Batteries

    2.3 Inserting the Batteries Follow these steps to insert the four “AA” batteries in the device. 1. Open the battery compartment cover in the direction shown. 2. Insert the four “AA” batteries with the correct polarity as indicated. 3. Replace the battery compartment cover. 2.4 Storing the Cuff The cuff used for measuring blood pressure is a delicate component of the device and should be stored carefully when not in use.
  • Page 19: Using The Device

    3. Using the Device This section describes how to get the maximum benefit from your 3AL1-3E blood pressure monitor. Follow the instructions carefully to get an accurate measurement of your blood pressure and pulse rate. SYS. mmH g DIA. mmH g 3.1 Setting the Time and Date Pulse / min...
  • Page 20: Rangement Du Brassard

    2.4 Rangement du brassard Le brassard utilisé pour mesurer la tension artérielle est un accessoire fragile de l’appareil et il devrait être rangé soigneusement lorsqu’il n’est pas utilisé. Le tensiomètre 3AL1-3E a été conçu de façon à ce que le brassard puisse être rangé...
  • Page 21: Sélection De L'utilisateur

    2. Puis, l’écran clignote affichant le réglage du mois et de la date. Appuyez sur le bouton plusieurs fois pour régler le mois et la date puis appuyez sur le bouton MONTH-DATE pour confirmer les réglages. TIME 3. Et finalement, l’écran clignote affichant les valeurs de l’heure et des minutes. Appuyez sur le bouton plusieurs fois pour régler l’heure et les minutes puis appuyez sur le bouton...
  • Page 22: Select The User

    3.2 Select the User This blood pressure monitor is designed to store 99 measurements for each of two users. Before taking a measurement, be certain that the correct user has been selected. a) Press and hold the button for 3 seconds until the user icon in the upper left corner of the LCD screen flashes.
  • Page 23: C Fitting The Cuff

    3.3C Fitting the Cuff a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so that a loop is formed. The closure must be facing outward. (Ignore this step if the cuff has already been prepared.) b) Place the cuff over the left upper arm so that the tube is closer to your lower arm. Left arm 2–3 cm c) Lay the cuff on the arm as illustrated.
  • Page 24: B Sources D'erreur Courantes

    3.3B Sources d’erreur courantes Tous les efforts exercés par le patient pour tenir son bras peuvent augmenter la tension artérielle. Assurez-vous que vous êtes dans une position confortable et détendue et ne faites bouger aucun muscle du bras concerné pendant la prise de tension. Utilisez un coussin comme support si nécessaire. ATTENTION ! Pour que les mesures de tension artérielle soient comparables, les conditions doivent toujours être les mêmes c’est-à-dire dans un milieu calme et détendu.
  • Page 25: Procédure De Mesure De La Tension Artérielle

    e) Le brassard doit être ajusté sur le haut de votre bras de manière à ce que vous puissiez passer 2 doigts entre le brassard et le haut de votre bras. Le vêtement ne doit pas comprimer le bras. Toute pièce d’habillement comprimant le bras doit être enlevée. Les brassards mal ajustés sont une source d’erreur dans les relevés.
  • Page 26: Measuring Your Blood Pressure

    Comment: If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on the right arm. However all measurements should be made using the same arm. Comparable blood pressure measurements always require the same conditions (relax for several minutes before taking a measurement).
  • Page 27 The classification is based on standards adopted from WHO (World Health Organization); which is recognized by the Canadian Hypertension Society (CHS). Refer to the chart below for details of the classification. (mmHg) 160-180 100-110 140-160 Orange 90-100 Yellow 130-140 85-90 Green 120-130 80-85...
  • Page 28: Fonction Détection D'arythmie (Pad)

    3.5 Fonction détection d’arythmie (PAD) Ce symbole indique certaines irrégularités détectées de votre pouls pendant la prise de mesure. Dans ce cas, le résultat peut dévier de votre tension artérielle basale normale – répétez la mesure. Dans la plupart des cas, il n’y a pas de raison de s’inquiéter.
  • Page 29: Aide-Mémoire Pour La Prise De Médicaments

    • Si votre mesure affiche quatre barres, elle se situe dans la zone orange “ stade 1 de l’hypertension”. • Si votre mesure affiche cinq barres, elle se situe dans la zone rouge “ stade 2 de l’hypertension”. • Si votre mesure affiche six barres, elle se situe dans la zone rouge “stade 3 de l’hypertension”. Indication d’une Indication de Indication d’une tension artérielle “préhypertension” tension artérielle “normale” “optimale” Rouge Rouge Rouge Rouge Rouge Rouge Orange Orange Orange Jaune Jaune Jaune Vert Vert Vert Vert Vert Vert Indication Indication Indication “d’hypertension “d’hypertension “d’hypertension Stade 3"...
  • Page 30: Medication Reminder

    3.7 Medication Reminder This instrument allows you to set two alarm times at which an alarm signal will then be triggered. This can be a useful aid, for instance as a reminder to take medication or to remind you to take your blood pressure at the same time each day.
  • Page 31: Viewing Previously Recorded Values

    3.8 Viewing Previously Recorded Values The blood pressure monitor automatically stores your measurements with time and date. It can store up to 99 measurements for each of the 2 users. When SYS . more than 99 measurements are made, the oldest readings are deleted for that mmH g particular user to make space for the new ones.
  • Page 32: Regarder Des Mesures Déjà Enregistrées

    • Un temps d’alarme activé est indiqué par le symbole de la cloche dans l’écran. • L’alarme sonne chaque jour à l’heure réglée. • Pour fermer l’alarme lorsqu’elle sonne, appuyez sur le bouton . • Pour fermer définitivement l’alarme, procédez comme ci-dessus (étapes 1-4) et sélectionnez le symbole de la cloche croisée. Ce symbole disparaîtra de l’écran. • Dès que l’on remplace les piles, les temps d’alarme doivent être programmés de nouveau. 3.8 Regarder des mesures déjà enregistrées Ce tensiomètre mémorise automatiquement vos mesures avec l’heure et la date. Il peut stocker jusqu’à 99 mesures pour chacun des deux utilisateurs. Lorsque plus de 99 mesures ont été...
  • Page 34: Error Messages / Malfunctions

    4. Error Messages / Malfunctions If an error occurs during a measurement, a long beep followed by two short beeps is generated and the LCD display the corresponding error code. Error Possible Cause Remedy Err 1 No pulse has been detected. Ensure that the cuff is being worn correctly, and that you have your arm at the heart level.
  • Page 35: Care And Maintenance

    Every measurement produces varying results Note that blood pressure fluctuates continuously; although the instrument functions normally and the therefore measurements will show some variability. values displayed are normal. Blood pressure values measured differ from those Record the daily development of the values and measured by the doctor. consult your doctor.
  • Page 36: Entretien Et Soin

    Dysfonctionnements Solutions L’écran reste vide lorsque l’appareil est sous tension. 1. Vérifiez la polarité des piles. Les piles sont en place. 2. Si l’affichage est anormal, réinsérez les piles ou remplacez-les par des neuves. La pression ne monte pas, bien que la pompe Vérifiez la connexion du tuyau du brassard et fonctionne correctement.
  • Page 37: Garantie À Vie

    f) N’ouvrez jamais le moniteur. Cela invaliderait la garantie du manufacturier. g) Les piles et les instruments électroniques doivent être disposés selon la réglementation en vigueur dans votre quartier, pas avec vos déchets domestiques. 6. Garantie à vie Les tensiomètres BIOS Diagnostics sont garantis à...
  • Page 38: Lifetime Guarantee

    6. Lifetime Guarantee BIOS Diagnostics blood pressure monitors have a lifetime warranty to be free of manufacturing defects for the ™ life of the original owner. This warranty does not include the inflation system including the cuff and inflation bladder. The cuff is warranted for two years. The warranty does not cover damage from misuse or tampering. If you have questions regarding the operation of your monitor call the BIOS Diagnostics Blood Pressure ™...
  • Page 39: Technical Specifications

    8. Technical specifications Weight: 570 g Size: 134.94 (W) x 137.92 (L) x 145.9 (H) mm Storage temperature: -20°C to 55°C / -4°F to 131°F Humidity: 15 to 90% relative humidity maximum Operation temperature: 10°C to 40°C / 50°F to 104°F Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display) Measuring method: Oscillometric Pressure sensor: Capacitive Measuring range: SYS/DIA: 30 to 280 mmHg...
  • Page 40: Données Techniques

    8. Données techniques Poids : 570 g Dimensions : 134,94 (l) x 137,92 (L) x 145,9 (H) mm Température de stockage : -20 °C à 55 °C / -4 °F à 131 °F Humidité : 15 à 90 % d’humidité relative au maximum Température opérationnelle : 10°C à 40°C / 50°F à 104°F Écran : ACL (à cristaux liquides) Méthode de mesure : Oscillométrique Capteur de tension :...

Table des Matières