Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

10S17
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 2
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 6
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 10
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 14
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 18
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 22
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 26
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 30
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 34
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 38
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 43

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ottobock 10S17

  • Page 1 10S17 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 2 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 6 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 10 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 14 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 18 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 22 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 26 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 30 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 34 Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 38 Руководство по применению ������������������������������������������������������� 43...
  • Page 2 Er steuert die Pro- und Supination der System-Elektrohand bzw. des System-Elektrogreifer mit Handgelenkverschluss. Drehungen von mehr als 360° sind möglich. Der Elektro-Dreheinsatz 10S17 ist ausschließlich für die Versorgung an einem Patienten vorgesehen. Der Gebrauch des Produktes an einer weiteren Person ist von Seiten des Herstellers nicht zulässig.
  • Page 3 • DECT Schnurlostelefone inkl. Basisstation: 0,35 m • WLAN (Router, Access Points, …): 0,22 m • Bluetooth Geräte (Fremdprodukte, die nicht von Ottobock freigegeben sind): 0,22 m • Achten Sie darauf, dass weder feste Teilchen noch Flüssigkeit in das Gerät eindringen können.
  • Page 4 Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren. 6 Technische Daten 757B15 757B20 757B21 757B35=* Betriebsspannung Drehwinkel [°] >360 >360 >360 >360 Leerlaufdrehzahl [U/min] 13,5 entspricht der [°/sec.] Winkeldrehung von Lebensdauer der Komponente 5 Jahre 4 | Ottobock...
  • Page 5 Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist. 10 CE-Konformität Hiermit erklärt Otto Bock Healthcare Products GmbH, dass das Produkt den anwendbaren europäischen Vorgaben für Medizinprodukte entspricht. Der vollständige Text der Richtlinien und Anforderungen ist unter der fol- genden Internetadresse verfügbar: http://www.ottobock.com/conformity Ottobock | 5...
  • Page 6 • Please keep this document for your records. 1 Application and description The Electric Wrist Rotator 10S17 is to be exclusively used for installation into arm prostheses. It controls the pronation and supination of the System Electric Hand or System Electric Greifer with quick-disconnect unit. Rotation of more than 360°...
  • Page 7 • DECT cordless phones incl. base station: 0.35m • WiFi (routers, access points,…): 0.22m • Bluetooth devices (third-party products not approved by Ottobock): 0.22m • Do not let foreign particles or liquids get into the device. The Electric Wrist Rotator should not be subjected to intense smoke, dust, mechanical vibra- tions, shocks or high temperatures.
  • Page 8 6 Technical data 757B15 757B20 757B21 757B35=* Operating voltage Rotation angle [°] >360 >360 >360 >360 No-load speed r.p.m. 13.5 Corresponds to [°/sec.] angular rotation of Service life of the component 5 years 8 | Ottobock...
  • Page 9 The manufacturer assumes no liability for damage caused by component combinations (use of third-party products) and applications which it did not authorise. The device may only be opened and repaired by authorised Ottobock technicians. 9 Trademarks All denotations within this accompanying document are subject to the pro- visions of the respective applicable trademark laws and the rights of the respective owners, with no restrictions.
  • Page 10 • Conservez ce document. 1 Champs d'application et description Le moteur pour prono-supination électrique , réf. 10S17 est destiné exclusive- ment pour l’appareillage orthopédique des membres supérieurs. Il commande la prono-supination de la main ou du Greifer myoélectrique avec prise rapide.
  • Page 11 • WLAN (routeurs, points d’accès…) : 0,22 m • Appareils Bluetooth (produits d’autres fabricants non autorisés par Ottobock) : 0,22 m • Veiller à ce qu’aucune particule solide ni aucun liquide ne puisse pénétrer dans l’appareil. Protéger le moteur pour prono-supination électrique de la fumée ou de la poussière denses, des vibrations ou des chocs mécaniques...
  • Page 12 6 Données techniques 757B15 757B20 757B21 757B35=* Tension Angle de rotation [°] >360 >360 >360 >360 Nombre de tour à vide [U/min] 13,5 correspond à la [°/sec.] rotation angulaire de Durée de vie du composant 5 ans 12 | Ottobock...
  • Page 13 (utilisation de produits d’autres fabricants) et d’applications non autorisées par le fabricant. Seul le personnel spécialisé et habilité de Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer ce produit. 9 Marque de fabrique Toutes les dénominations employées dans la présente brochure sont sou-...
  • Page 14 360°, comanda la prono supinazione di mani e greifer mioelettrici ad innesto rapido. L’unità di pronosupinazione 10S17 è concepita esclusivamente per il tratta- mento su un solo paziente. Il produttore non consente l’utilizzo del prodotto da parte di un’ulteriore persona.
  • Page 15 • L’apertura e la riparazione di componenti danneggiati deve essere eseguita solo da personale autorizzato Ottobock. La garanzia in caso di danneggiamenti decade qualora l’apparecchio non venga utilizzato per gli scopi preposti. • L’unità di pronosupinazione può essere utilizzata esclusivamente in combina- zione con l’accumulatore EnergyPack con tecnologia agli ioni di litio 757B20 /...
  • Page 16 Attenersi alle disposizioni delle autorità nazionali competenti relative alla restituzione e alla raccolta di tali prodotti. 6 Dati tecnici 757B15 757B20 757B21 757B35=* Tensione d’esercizio Angolo di torsione [°] >360 >360 >360 >360 Numero giri a vuoto [U/min] 13,5 16 | Ottobock...
  • Page 17 (impiego di prodotti di terzi) e applicazioni da lui non approvate. L’apertura e la riparazione del presente prodotto devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato Ottobock autorizzato. 9 Marchio di fabbrica Tutte le designazioni menzionate nel presente documento d’accompagna- mento sono soggette illimitatamente alle disposizioni previste dal diritto di marchio in vigore e ai diritti dei relativi proprietari.
  • Page 18 • Conserve este documento. 1 Campo de aplicación y descripción La unidad de giro 10S17 es adecuado únicamente para el uso en prótesis de brazo. Permite la prono-supinación de la mano de sistema o del Greifer con muñeca con cierre automático. Posibilita giros de más de 360°.
  • Page 19 • La apertura y la reparación del aparato o cambiar componentes dañados sólo lo debe realizar personal especializado de Ottobock. • En caso de uso del aparato ajeno a las finalidades estipuladas o el empleo erróneo no se aplica ningúna garantía para los posibles daños causados.
  • Page 20 6 Datos técnicos 757B15 757B20 757B21 757B35=* Tensión Angulo de giro [°] >360 >360 >360 >360 Revoluciones de [U/min] 13,5 marcha en vacío 20 | Ottobock...
  • Page 21 (empleo de productos de otros fabricantes) y aplicaciones que no cuenten con el visto bueno del fabricante. Este producto debe ser abierto y reparado exclusivamente por personal es- pecializado y autorizado de Ottobock. 9 Marcas registradas Todas las denominaciones mencionadas en este documento anexo es- tán sometidas en su totalidad a las disposiciones del derecho de marca...
  • Page 22 • Guarde este documento. 1 Utilização e descrição O Punho Eléctrico 10S17 está indicado unicamente para a utilização. Permite a prono-supinação da mão de sistema ou do sustema Greifer com punho de fecho automático, permitindo uma rotação de mais de 360°.
  • Page 23 • Abrir e reparar o aparelho como também restaurar componentes estragados é da alçada exclusiva do pessoal autorizado e especializado pela Ottobock. • Se o aparelho for utilizado para outros fins ou mesmo erroneamente, a Ottobock não assume qualquer responsabilidade por eventuais danos.
  • Page 24 4 Montagem na prótese Aplicar o lubrificante 633F11 em todas as fichas dos cabos. Depois de ligar todos os cabos, encaixar a aplicação rotativa eléctrica no anel de fundição recorrendo à ferramenta 711M16. Assegurar com a anilha de retenção 11S4. 24 | Ottobock...
  • Page 25 O fabricante não se responsa- biliza por danos resultantes da utilização de combinações de componentes (incluindo produtos de terceiros) ou de aplicações por ele não autorizadas. O produto somente poderá ser aberto e consertado por pessoal técnico autorizado da Ottobock. Ottobock | 25...
  • Page 26 • Bewaar dit document. 1 Toepassing en beschrijving De elektrische polsdraaier 10S17 dient uitsluitend voor het gebruik bij arm- prothesen. Hij stuurt de pro- en supinatie van de systeem elektrohand, res- pectievelijk systeem elektrogrijper met polsautomaat. Het is mogelijk de pols meer dan 360°...
  • Page 27 De elektrische polsdraaier 10S17 is uitsluitend bedoeld voor gebruik door één persoon. Het product is door de fabrikant niet goedgekeurd voor gebruik door een tweede persoon. De elektrische polsdraaier kan samen met de MyoRotronic 13E205 worden ingezet. Bij onvoldoende spierspanning kan hij ook samen met de bandageschakelaar 9X14, de trekschakelaar 9X8 of de wipschakelaar 9X25 aangestuurd worden.
  • Page 28 Aansluitkabel 13E50 fabriek aangesloten of 13E97 4 Inbouwen in de prothese Vet alle stekkers van de kabels in met siliconenvet 633F11. Klik de elektrische polsdraaier nadat alle kabels zijn aangesloten, met het montagewerktuig 711M16 vast in de ingietring. 28 | Ottobock...
  • Page 29 (toepassing van producten van derden) en toepassingen die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, is de fabrikant niet aansprakelijk. Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd door daartoe op- geleide en geautoriseerde medewerkers van Ottobock. Ottobock | 29...
  • Page 30 • Spara det här dokumentet. 1 Användningsområde och beskrivning Elektro-vridenhet 10S17 är uteslutande avsedd att användas vid försörjning med armproteser. Elektro-vridenheten styr pro- och supination för den med snabbkoppling försedda System-Elektrohanden resp. System-elektrogreifern med handledsförslutning. En vridning större än 360° är möjlig.
  • Page 31 Elektrod-vridinsatsen 10S17 är uteslutande avsedd att användas vid försörj- ningen av en brukare. En vidareanvändning av produkten till ytterligare en person tillåter tillverkaren inte. Elektro-vridenheten kan användas tillsammans med MyoRotronic 13E205. Om styrsignalen från muskeln är otillräcklig, är en styrning också möjlig med bandageomkopplare 9X14, dragomkopplare 9X18 eller vippomkopplare 9X25.
  • Page 32 13E50 eller 13E97 4 Inbyggnad i protesen Alla kabelpluggar förses med silikonfett 633F11. Efter anslutning av alla kablar används montageverktyg 711M16 för att trycka fast vridenheten i ingjutnings- ringen. Säkra med säkringsringen 11S4. Elektro-vridenheten kan drivas Energy Pack 757B20/757B21. 32 | Ottobock...
  • Page 33 (se bruksanvisning och kataloger). Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av komponentkombinatio- ner (användning av främmande produkter) och användningssätt som inte är godkända av tillverkaren. Öppna och reparera denna produkt får bara göras av auktoriserad Ottobock fackpersonal. Ottobock | 33...
  • Page 34 • Przechować niniejszy dokument. 1 Zastosowanie i opis Elektryczna nasadka przegubu nadgarstka 10S17 firmy przezna czona jest wyłącznie do zastosowania przy montażu protez dłoni. Steruje ona skręca- niem do wewnątrz i odwracaniem protez dłoni (System Dłoni Elektrycznej wzgl.
  • Page 35 Elektryczna jednostka obrotowa 10S17 jest przeznaczona do zaopatrzenia wyłącznie jednego pacjenta. Ponowne zastosowanie produktu jest ze strony producenta niedozwolone. Elektryczna, obrotowa nasadka prze gubu nadgarstka może współdziałać w połączeniu z MyoRotronic 13E205. W przypadku braku dostatecznego napięcia mięśniowego system może być...
  • Page 36 13E50 lub 13E97 4 Instalacja w protezie Pokryć wszystkie wtyczki przewodu smarem silikonowym 633F11. Po podłą- czeniu wszystkich przewodów zastosować przyrząd montażowy 711M16 w celu podłączenia mechanizmu obrotnika elektrycznego do kołnierza laminatu. Zabezpieczyć przy pomocy pierścienia blokującego 11S4. 36 | Ottobock...
  • Page 37 (za- stosowanie produktów obcych) i z takiego stosowania, które nie zostało przez producenta dopuszczone. Otwierania i przeprowadzania napraw produktu dokonywać mogą tylko i wy- łącznie pracownicy specjalistyczni autoryzowani przez firmę Ottobock Ottobock | 37...
  • Page 38 • Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. 1 Σκοπός χρήσης και περιγραφή Ο ηλεκτρικός περιστροφέας καρπού 10S17 της προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε προθέσεις των άνω άκρων, όπου ελέγχει τον πρηνισμό και τον υπτι- ασμό του ηλεκτρικού χεριού συστήματος ή της ηλεκτρικής λαβίδας συστήματος...
  • Page 39 Ο ηλεκτρικός μηχανισμός περιστροφής 10S17 προορίζεται αποκλειστικά για χρήση από έναν μόνο ασθενή. Ο κατασκευαστής απαγορεύει τη χρήση του προϊόντος από δεύτερο άτομο. Ο ηλεκτρικός περιστροφέας καρπού μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το MyoRotronic 13E205. Όταν η μυϊκή ένταση δεν είναι επαρκής, ο χειρισμός του είναι επίσης δυνατός...
  • Page 40 έντονο καπνό ή σκόνη, μηχανικές δονήσεις, κρούσεις ή υψηλές θερμοκρασίες. • Το άνοιγμα και η επισκευή της συσκευής καθώς και η αποκατάσταση επιβλαβών δομικών στοιχείων επιτρέπεται μόνο σε ειδικευμένο προσωπικό της Ottobock. • Εάν διεξαχθούν εσφαλμένοι χειρισμοί της συσκευής ή χειρισμοί, για τους...
  • Page 41 Διάρκεια ζωής εξαρτήματος 5 έτη 7 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Ιατροτεχνολογικό προϊόν 8 Ευθύνη Η Otto Bock Healthcare Products GmbH, καλούμενη στο εξής κατασκευα- στής, αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον τηρούνται οι προκαθορισμένες υποδείξεις κατεργασίας και επεξεργασίας, οι οδηγίες φροντίδας και τα διαστήματα Ottobock | 41...
  • Page 42 από συνδυασμούς εξαρτημάτων (χρήση προϊόντων άλλων κατασκευαστών) και εφαρμογές που δεν εγκρίθηκαν από τον ίδιο. Το άνοιγμα και η επισκευή αυτού του προϊόντος επιτρέπεται μόνο σε εξου- σιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό της Ottobock. 9 Εμπορικά σήματα Όλες οι ονομασίες που αναφέρονται στο εσωτερικό του παρόντος συνοδευτικού...
  • Page 43 компетентным органам вашей страны. • Храните данный документ. 1 Назначение и описание Механизм поворота 10S17 пр-ва предназначен исключительно для ис- пользования в протезах рук. Он управляет пронацией и супинацией си- стемной электрокисти или системного электрозахвата с замком запястного шарнира. Возможен поворот больше, чем на 360°.
  • Page 44 му воздействию дыма или пыли, механической вибрации или биению, а также воздействию высоких температур. • Открывать и ремонтировать изделие, а также восстанавливать его повреж- денные компоненты разрешается только сервисному персоналу Ottobock. • Исключается ответственность за любой ущерб, возникший вследствие ис- пользования изделия не по назначению или его неправильного управления.
  • Page 45 Наденьте кабель электрода 13E129 на штырьки 2. 4 Монтаж в протез Все штекеры кабелей смажьте консистентной силиконовой смазкой 633F11. После подключения всех кабелей защелкните механизм поворо- та в закладном кольце монтажным инструментом 711M16. Зафиксируйте стопорным кольцом 11S4. Ottobock | 45...
  • Page 46 лов технического обслуживания. Изготовитель особо указывает на то, что использование данного изделия допустимо только в разрешенной им комбинации комплектующих (см. инструкции по использованию и катало- ги). Изготовитель не несет ответственности за повреждения, возникшие вследствие использования неразрешенных им комбинаций комплектующих 46 | Ottobock...
  • Page 47 (применение изделий других производителей) или использования не по назначению. Открывать и ремонтировать изделие разрешается только авторизованным компанией Ottobock специалистам. 9 Товарный знак Все указанные в рамках данного сопроводительного документа наименования следует безоговорочно рассматривать в соответствии с Положениями действующего законодательства о товарных знаках и...
  • Page 48 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com...