Fig.14
SBLOCCO DI EMERGENZA
I
Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore.
In caso di mancanza di energia elettrica, per poter aprire manualmente il cancello •
sufficente agire sulla serratura elettrica del cancello, quindi spingere manualmente le
ante (Fig. 14).
N.B.: In caso di cancelli a due ante, per un'efficace chiusura mediante serratura elettrica,
si consiglia l'utilizzo di un chiavistello meccanico (cod.ACG5000).
Questo accessorio viene montato solitamente alla base della prima anta che si chiude.
Quando arriva la seconda anta, questa tocca il chiavistello e blocca cosi la prima anta a
terra.
La seconda anta rimane invece bloccata alla prima grazie alla serratura elettrica che
monta solitamente a metˆ altezza.
SICUREZZE ELETTRICHE
I
Oltre alle sicurezze meccaniche giˆ citate • obbligatorio, nel caso in cui il
cancello abbia una lunghezza d'anta maggiore di 1,80 m, l'utilizzo di due coppie di
fotocellule in grado di interromperne il moto.
Una coppia di fotocellule deve essere collocata a un'altezza variabile da 40 a 60 cm tra
le colonne del cancello in posizione esterna al fabbricato.
L'altra coppia di fotocellule deve essere collocata, alla stessa altezza della prima, alle
estremitˆ delle ante del cancello quando questo • aperto.
Il movimento del cancello deve essere sempre segnalato da un lampeggiatore collocato
vicino al cancello.
Si consiglia l'utilizzo delle centraline elettroniche di comando DE22FE-iec (per 2 motori
monofasi).
Se viene utilizzato un solo motore • possibile richiedere il quadro DE2 (per 1 motore
monofase).
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti.
SECURITES ELECTRIQUES
F
En plus des sŽcuritŽs mŽcaniques prŽcitŽes, lorsque les dimensions du
vantail dŽpassent 1,80 m de largeur, il est obligatoire d'utiliser deux paires de cellules
photo-Žlectriques en mesure d'interrompre le mouvement.
Placez une paire de cellules photo-Žlectriques ˆ une hauteur variant entre 40 et 60 cm
entre les colonnes du portail ˆl'extŽrieur.
Placez l'autre paire de cellules photo-Žlectriques ˆ la m•me hauteur que la premi•re, aux
extrŽmitŽs des vantaux du portail quand celui-ci est ouvert.
Le mouvement du portail doit toujours •tre signalŽ par un feu clignotant placŽ ˆ proximitŽ
du portail.
If two motors are used, the DE22FE-iec (for two single-phase motors) control unit is
available.
If only one motor is used, the DE2 (for one single-phase motor) control unit is available.
DEBLOCAGE D'URGENCE
F
Effectuer apres avoir coupŽ l'alimentation.
En cas de coupure de courant, pour ouvrir manuellement le portail, il suffit d'agir
manuellement sur la serrure Žlectrique du portail, puis de pousser manuellement les
vantaux (Fig. 14).
N.B. : En cas de portails ˆ deux vantaux, pour une fermeture efficace au moyen d'une
serrure Žlectrique, il est conseillŽ d'utiliser un verrou mŽcanique (cod. ACG5000).
Cet accessoire est habituellement montŽ ˆ la base du premier vantail qui se ferme.
Lorsque le second vantail arrive, il touche le verrou et ainsi bloque le premier vantail au
sol.
En revanche, le second vantail reste bloquŽ au premier gr‰ce ˆ la serrure Žlectrique
montŽe solidement ˆ mi-hauteur.
EMERGENCY RELEASE
GB
To be undertaken after disconnecting power supply.
In the case of power failure, the gate may be opened manually by releasing the electric
lock, then by pushing the gate (Fig. 14).
N.B. In the case of two-leaf gates, a mechanical bolt (code ACG5000) is recommended
to ensure that the electric lock closes the gate securely.
This accessory is usually mounted at the foot of the leaf that closes first.
In closing, the second leaf touches the bolt, thereby locking the first to the ground.
The second leaf is locked to the first thanks to the electric lock, usually mounted at mid-
height.
D
Die Wartungsarbeit nur nach der Ausschliessung der Spannung
auszufŸhren.
Bei Ausfall der Stromversorgung wird die manuelle Torbewegung einfach durch das
Elektroschlo§ befŠhigt (Abb. 14).
Merke: Im Fall von ZweiflŸgeltoren unterstŸtzt ein mechanischer Riegel (Code ACG5000)
die Schlie§funktion des Elektroschlosses.
Der Riegel wird an den unteren Abschlu§ des zuerst schlie§enden FlŸgels eingebaut.
Der zweite FlŸgel berŸhrt den Riegel beim Auffahren und bewirkt dadurch die
Blockierung des ersten.
Die Verriegelung des zweiten FlŸgels mit dem ersten erfolgt dann Ÿber das Elektroschlo§
in mittlerer Torhšhe.
ELECTRICAL SAFETY DEVICES
GB
In addition to compliance to all mechanical safety regulations, gates with
leaf length exceeding 1.8 m must be fitted with two pairs of photocells capable of
interrupting gate movement.
The photocells must be installed at a height of 40 - 60 cm between the gate posts on the
outside of the structure.
The other two photocells must be installed at the same height as the previous ones on
the ends of the gate leafs to form a barrier between the leafs when open.
Gate movement must be indicated by a flashing unit placed near the gate.
Nous vous conseillons dÕutiliser des coffret Žlectronique DE22FE-iec (pour 2 moteurs
monophasŽs).
Si vous nÕutilisez quÕun seul moteur, il est possible de demander le coffret Žlectronique
DE2 (pour 1 moteur monophasŽ).
ELEKTRISCHE SICHERHEITEN
D
Neben den bereits angefŸhrten mechanischen Sicherheiten ist bei
TorflŸgellŠngen Ÿber 1,80 m die Installation von 2 Lichtschrankenpaaren zur
Unterbrechung des Vorschubs erforderlich.
Ein Lichtschrankenpaar ist in einer Hšhe zwischen 40 und 60 cm auf den TorsŠulen
au§erhalb des WerkgelŠndes zu installieren.
Das andere Lichtschrankenpaar ist in der gleichen Hšhe an den FlŸgelenden bei
offenem Tor anzubringen.
Der FlŸgelvorschub ist stets durch einen im Torbereich installierte Warnblinker zu
melden.
Es wird die Verwendung der elektronischen SteuergerŠte DE22FE-iec (fŸr 2 einphasige
Motoren) empfohlen.
Falls nur ein Motor verwendet wird, kann die Steuertafel DE2 (fŸr 1 einphasigen Motor)
bestellt werden.
NOTENTRIEGELUNG