Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

TERMOPALEX HWT
MANUALE INSTALLAZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
USER AND MAINTENANCE MANUAL
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitu-
gen stets aufmerksam durchlesen.
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant l'in-
stallation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti Termopalex HWT Serie

  • Page 1 TERMOPALEX HWT MANUALE INSTALLAZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. USER AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product. Read the instructions carefully before installing, servicing or operating the product.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo Termopalex, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3: Table Des Matières

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INDICE 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Principali direttive di riferimento Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola 1.12 Consegna dell’apparecchio 2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA...
  • Page 4 5.10 Carico della caldaia del termocamino 5.11 Carico del serpentino di un puffer sul secondario 5.12 Avvertenze 6 PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA Regolazione temperatura acqua sanitaria 6.2 Durezza acqua calda sanitaria 6.3 Coibentazione per tubi acqua sanitaria 6.4 Miscelatore termostatico 7 MESSA IN SERVIZIO Montaggio refrattari 8 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO...
  • Page 5: Premessa Generale

    1.4 Conservazione del manuale vento di personale specializzato Palazzetti. Palazzetti si riserva il diritto di modificare spe- Conservazione e consultazione cifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali Il manuale deve essere conservato con cura e...
  • Page 6: Principali Direttive Di Riferimento

    La responsabilità delle opere eseguite per l’instal- dall’uso prima di procedere alla loro sostituzione. lazione del prodotto non può essere considerata a carico della Palazzetti; essa è e rimane a carico Sostituire un componente usurato prima della dell’installatore, al quale è demandata l’esecuzio-...
  • Page 7: Avvertenze Per La Sicurezza

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL e deve verificare che i dispositivi antinfortunistici All’interno dell’apparecchio viene alle- individuali e personali siano integri e perfetta- gato il seguente materiale: mente funzionanti; • manuale di uso, installazione e • deve indossare guanti e scarpe manutenzione;...
  • Page 8: Trasporto

    Smantellamento e smaltimento dei materiali possono essere affidati anche a terzi, purché si ricorra sempre a ditte autorizzate al recupero e all’eliminazione dei materiali in questione. Attenersi sempre e comunque alle normative in vigore nel paese in cui si opera per lo smaltimento dei materiali ed eventualmente per la denuncia di smaltimento.
  • Page 9: Preparazione Del Luogo Di Installazione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4 PREPARAZIONE DEL Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali variazioni delle caratteristiche del mate- LUOGO DI INSTALLAZIONE riale costituente il pavimento sotto la protezione. Prevedere uno spazio tecnico accessibile per le 4.1 Considerazioni generali eventuali manutenzioni dal lato dell'impianto idraulico.
  • Page 10: Installazione

    5 INSTALLAZIONE 5.1 Considerazioni generali Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento del prodotto acquistato. Le seguenti indicazioni rimangono co- munque subordinate al rispetto di even- tuali leggi e normative nazionali, regio- nali e comunali vigenti nel paese dove avviene l’installazione del prodotto.
  • Page 11: Schema Di Montaggio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.4 Schema di montaggio In Fig. 5.4a è rappresentato in modo esemplifi- cativo, uno schema di montaggio. A) Camino B) Presa aria esterna C) Griglia recupero calore D) Controcappa e struttura portante ignifuga E) Canale da fumo F) Pannello ispezione G) Griglia ricircolo aria H) Distanza min.
  • Page 12: Presa D'aria

    I componenti dei sistemi per l’evacuazione dei prodotti della combustione devono essere dichiarati idonei alle specifiche condizioni di fun- zionamento e provvisti di marcatura (attra- verso la dichiarazione o attestato di conformità o del benestare tecnico europeo del prodotto). È opportuno prevedere, sotto l’imbocco del canale da fumo, una camera di raccolta con ispezione per materiali solidi ed eventuali condense (Fig. 5.6a).
  • Page 13: Controcappa

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL In funzione delle normative locali vigenti, le configurazioni possibili per la realizzazione della presa d’aria comburente sono tre: • (Fig. 5.7a): presa d’aria esterna (C) canalizzata fino al focolare, con griglia inferiore in dotazio- ne per il ricircolo dell’aria ambiente (A) a lato del rivestimento;...
  • Page 14: Impianto Idraulico

    5.9 Impianto idraulico Il collegamento all’impianto idraulico e l’impianto stesso devono essere eseguiti, da personale quali- ficato, nel rispetto delle leggi e delle norme vigenti nel paese (in Italia rif. D.M. 1/12/1975 e UNI 10412-2). Il collegamento idraulico all’impianto deve essere eseguito prima dell’installazione della parte supe- riore del rivestimento e della controcappa.
  • Page 15 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL versione HWT FAST ACS Fig. 5.9a 004778240 - 15/04/2020...
  • Page 16 versione HWT FAST Descrizione attacchi idraulici (Fig. 5.9b) Allacciamento all’impianto La parte idraulica è costituita dai seguenti elementi: Il termocamino è allacciato all’impianto attraver- so i seguenti punti: A) Circolatore in (circuito primario) • Mandata acqua calda al circuito secondario (I) B) Circolatore in (circuito secondario) •...
  • Page 17 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL versione HWT FAST Fig. 5.9b 004778240 - 15/04/2020...
  • Page 18 versione HWT Descrizione attacchi idraulici (Fig. 5.9c) Allacciamento all’impianto La parte idraulica è costituita dai seguenti elementi: Il termocamino è allacciato all’impianto attraver- so i seguenti punti: G) Vaso di espansione aperto • Ingresso acquedotto (N) N) Ingresso acquedotto • Scarico vaso di espansione (O) O) Scarico vaso di Espansione Fig.
  • Page 19: Carico Della Caldaia Del Termocamino

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL del camino se la temperatura dell’accumulo è Durante l’installazione è importante elevata, evitando che i sistemi di sicurezza siano che il tecnico collaudi tutti i circuiti del chiamati ad intervenire. prodotto in pressione in modo da veri- ficare che le movimentazioni esegui- Assicurarsi che durante l’utilizzo del te per installare il prodotto all’interno...
  • Page 20: Produzione Acqua Calda Sanitaria

    6 PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA Utilizziamo il termine acqua calda sanitaria (ACS) per indicare l’acqua calda prodotta negli edifici e nelle abitazioni per la pulizia e l’igiene personale, che si differenzia da quella utilizzata per alimen- tare l’impianto di riscaldamento. Consigliamo di valutare la possibilità...
  • Page 21: Messa In Servizio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7 MESSA IN SERVIZIO Dopo aver posizionato l’apparecchio è necessario eseguire le seguenti operazioni: 7.1 Montaggio refrattari La base in refrattario fornita già montata, deve essere visionata per verificare se durante il trasporto i componenti della base si siano mossi creando un non corretto livellamento che non consentirebbe di procedere al montaggio dei refrattari rimanenti.
  • Page 22 Montare la parete di fondo avendo cura di inserirla nelle apposite guide (Fig. 7.1d). Applicare la staffa di bloccaggio superiore che allinea la parete di fondo ai due angolari (Fig. 7.1e). Fig. 7.1d Fig. 7.1e Montare le due pareti laterali avendo cura di inserirle nelle apposite guide (Fig. 7.1f). Applicare le staffe di bloccaggio superiori che allineano le pareti laterali alla parete di fondo (Fig.
  • Page 23: Demolizione E Smaltimento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8 Demolizione e smaltimento La demolizione e lo smaltimento del camino sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario che dovrà agire in osservanza delle leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicurezza, rispetto e tutela dell’ambiente.
  • Page 25 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONTENTS 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and contents of the manual Safe-keeping of the manual Updates to the manual General information Main applicable directives Responsibilities of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare parts 1.11 Serial number and ID plate 1.12 Delivery of the equipment...
  • Page 26 5.9 Hydraulic system 5.10 Filling the stove boiler 5.11 Filling the coil of a puffer on the secondary circuit 5.12 Warnings 6 DOMESTIC HOT WATER PRODUCTION Domestic hot water temperature adjustment 6.2 Domestic hot water hardness 6.3 Insulation for domestic hot water pipes 6.4 Thermostatic mixer 7 FIRST USE Mounting refractory materials...
  • Page 27: General Introduction

    Conservation and consultation ised Palazzetti personnel. This manual must be kept safely and carefully Palazzetti reserves the right to modify the spec- and must always be available for consultation ifications and technical and/or functional prop- by users and persons in charge of assembly and erties of the product at any time without prior maintenance.
  • Page 28: Main Applicable Directives

    Responsibility for installation work Do not wait for components to wear out com- pletely before replacing them. Palazzetti cannot be considered liable for work performed when installing the product; such Replacing a worn component before it breaks work is and remains the responsibility of the in-...
  • Page 29: Safety Warnings

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • operate in perfect mental and physical con- The following material is placed inside dition and make sure that individual and the appliance: personal protection equipment is intact and • Installation, use and maintenance fully functional; manual •...
  • Page 30: Transport

    Dismantling and disposal of materials may be entrusted to third parties provided that such companies are authorised to collect and dispose of the materials in question. Always comply with the regulations that are in force in the given country when disposing of materials and for the disposal report, if required.
  • Page 31: Preparing The Installation Site

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4 PREPARING THE The manufacturer declines any and all liability for changes to the properties of flooring materials INSTALLATION SITE located under the protective base. Leave enough room on the hydraulic system side 4.1 General remarks to ensure that it is accessible for any technical maintenance.
  • Page 32: Installation

    5 INSTALLATION 5.1 General remarks The following paragraphs provide a number of instructions to ensure the best performance and safe operation of the product purchased. The following instructions are, in any event, subject to compliance with any national, regional and local laws and regulations in force in the country where the product is installed.
  • Page 33: Assembly Diagram

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.4 Assembly diagram Fig. 5.4a shows a typical assembly diagram. I) Fume stack J) External air intake K) Heat recovery grill L) Outer hood and fire-retardant load-bearing structure M) Smoke duct N) Inspection panel O) Air recirculation grill P) Min.
  • Page 34: Air Intake

    The components of the combustion product fume evacuation systems must be declared suitable for the specific operating conditions and provided with marking (through the decla- ration or certificate of conformity or European technical approval of the product). It is advisable to install a collection chamber with an inspection port, for solid materials and any condensate, under the inlet to the smoke duct (Fig.
  • Page 35: Outer Hood

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Depending on applicable local regulations, there are three possible configurations for the con- struction of the combustive air intake: • (Fig. 5.7a): external air intake (C) ducted to the stove, with lower grill (provided) for the recir- culation of ambient air (A) to the side of the casing;...
  • Page 36: Hydraulic System

    5.9 Hydraulic system The hydraulic system and the appliance itself must be connected by qualified personnel, in compli- ance with laws and regulations in force in the country (in Italy ref. D.M. 1/12/1975 and UNI 10412-2). The hydraulic connection to the appliance must be completed before the upper part of the casing and the outer hood are installed.
  • Page 37 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL HWT FAST ACS version Fig. 5.9a 004778240 - 15/04/2020...
  • Page 38 HWT FAST version Description of the hydraulic connections Connection to the water circuit (Fig. 5.9b) The stove is connected to the water circuit at the The hydraulic unit comprises the following parts: following points: A) Circulator (main circuit) • Hot water delivery to secondary circuit (I) B) Circulator (secondary circuit) •...
  • Page 39 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL HWT FAST version Fig. 5.9b 004778240 - 15/04/2020...
  • Page 40 HWT version Description of the hydraulic connections Connection to the water circuit (Fig. 5.9c) The stove is connected to the water circuit at the The hydraulic unit comprises the following parts: following points: G) Expansion chamber open • Mains water inlet (N) O) Expansion chamber discharge •...
  • Page 41: Filling The Stove Boiler

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL During installation, it is important for Make sure all the precautions that help the technician to test all of the prod- the system safely absorb the heat gen- uct's pressurised circuits to verify that erated are in place when the stove is in installation of the product in the home use.
  • Page 42: Domestic Hot Water Production

    6 DOMESTIC HOT WATER PRODUCTION We use the term "domestic hot water" (DHW) to indicate the hot water used for cleaning and personal hygiene in buildings and homes, which differs from the hot water used to power the heating system. We recommend evaluating the possibility of gen- erating hot water by integrating other domestic hot water production systems.
  • Page 43: First Use

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7 FIRST USE After installing the appliance, the following operations must be performed: 7.1 Mounting refractory materials The refractory base is supplied already assembled. It must be inspected to verify whether the com- ponents of the base have moved during transport, which would cause incorrect levelling and impede the assembly of the remaining refractory materials.
  • Page 44 Mount the rear wall, making sure it fits into the guides (Fig. 7.1d). Position the upper locking bracket that aligns the rear wall with the two corner pieces (A - Fig. 7.1e). Fig. 7.1d Fig. 7.1e Assemble the two side walls, making sure they fit into the guides (Fig. 7.1f). Position the upper locking brackets that align the side walls with the rear wall (B - Fig.
  • Page 45: Demolition And Disposal

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8 Demolition and disposal Demolition and disposal of the appliance is the sole responsibility and liability of the owner, who must comply with applicable legislation on safety, respect for and protection of the environment in the given country.
  • Page 47 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INHALTSVERZEICHNIS 1 ALLGEMEINE EINLEITUNG Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt der Anleitung Aufbewahrung der Anleitung Aktualisierung der Anleitung Allgemeines Wichtige Bezugsrichtlinien Haftung des Herstellers Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Hinweise für den Installateur 3 BEWEGEN UND TRANSPORT...
  • Page 48 5.10 Füllen des Kessels des Thermokamins 5.11 Füllen der Rohrschlange eines Puffers am Sekundärkreis 5.12 Hinweise 6 WARMWASSERBEREITUNG Temperatureinstellung des Wassers für den häuslichen Gebrauch 6.2 Härte des Warmwassers für den häuslichen Gebrauch 6.3 Isolierung der Wasserrohre für den häuslichen Gebrauch 6.4 Thermostatmischer 7 INBETRIEBNAHME Montage der Schamottelemente...
  • Page 49: Allgemeine Einleitung

    Die sorgfältige Einhaltung der darin enthaltenen zetti Fachpersonal an. Angaben garantiert ein hohes Maß an Sicherheit und Produktivität des Kamins. Palazzetti behält sich das Recht vor, Spezifikatio- nen und technische und/oder funktionale Eigen- 1.4 Aufbewahrung der Anleitung schaften des Produkts jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
  • Page 50: Wichtige Bezugsrichtlinien

    1.9 Technischer Kundendienst und und die Kenndaten mitzuteilen, die auf dem Ty- penschild des Produktes angegeben sind. Wartung Wartung Palazzetti bietet ein dichtes Netz von Service- Wartungsarbeiten müssen durch Fachpersonal centern geschulten qualifizierten ausgeführt werden, das zu Eingriffen an dem in Fachtechnikern.
  • Page 51: Sicherheitshinweise

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL die individuellen und persönlichen Schutz- Im Gerät wird folgendes Material ausrüstungen intakt sind und einwandfrei beigefügt: funktionieren; • Betriebs-, Installations- und • er muss Handschuhe und Sicherheitsschuhe Wartungsanleitung; tragen; • Produktheft; • er muss Werkzeuge mit elektrischer Isolierung •...
  • Page 52: Transport

    Demontage und Entsorgung der Materialien können auch Dritten übertragen werden, sofern Unternehmen herangezogen werden, die zur Verwertung und Entsorgung der betreffenden Materialien befugt sind. Unter allen Umständen immer die geltenden Vorschriften des Landes, in dem die Tätigkeit ausgeführt wird, in Bezug auf die Entsorgung von Materialien und den möglichen Entsor- gungsnachweis einhalten.
  • Page 53: Vorbereitung Des Aufstellungsortes

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4 VORBEREITUNG DES frontseitigen Bereich vor dem möglichen Herab- fallen von Verbrennungsrückständen während AUFSTELLUNGSORTES der Reinigung schützt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 4.1 Grundsätzliches etwaige Veränderungen der Eigenschaften des Bodenmaterials unterhalb des Schutzes. Die folgenden Abschnitte enthalten einige Hin- Einen zugänglichen technischen Raum für weise, die beachtet werden müssen, um die ma- Wartungsarbeiten an der Seite des Hydraulik-...
  • Page 54: Installation

    5 INSTALLATION 5.1 Grundsätzliches Die folgenden Abschnitte enthalten einige Hin- weise, die beachtet werden müssen, um die maximale Leistung des gekauften Produkts zu erzielen. Die folgenden Angaben sind jedoch weiterhin der Einhaltung der nationa- len, regionalen und kommunalen Ge- setze und Vorschriften untergeordnet, die in dem Land gelten, in dem das Pro- dukt installiert wird.
  • Page 55: Montageplan

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.4 Montageplan In Abb. 5.4a wird beispielhaft ein Montageplan dargestellt. Q) Kamin R) Frischlufteinlass S) Wärmerückgewinnungsgitter T) Abzugsverkleidung und feuerfeste, tragende Konstruktion U) Rauchrohr V) Inspektionsplatte W) Umluftgitter X) Mindestabstand 5 mm zwischen Verkleidung und Termopalex Eine ordnungsgemäße Installation des Rauch- rohrs zwischen dem Termopalex und dem Schornstein muss dicht ausgeführt werden.
  • Page 56: Lufteinlass

    Die Bauteile der Abzugssysteme der Verbren- nungsprodukte müssen für die spezifischen Betriebsbedingungen als geeignet deklariert werden und mit -Kennzeichnung versehen sein (über die Konformitätserklärung oder die eu- ropäische technische Zulassung des Produktes). Es ist zweckmäßig unter der Einmündung des Rauchrohrs eine Auffangkammer mit Inspek- tionsöffnung für Feststoffe...
  • Page 57: Abzugsverkleidung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Abhängig von den geltenden örtlichen Vorschrif- ten gibt es drei mögliche Konfigurationen für die Herstellung des Verbrennungslufteinlasses: • (Abb. 5.7a): kanalisierter Frischlufteinlass (C) bis zur Feuerstätte, mit mitgeliefertem unterem Gitter für Umwälzung der Raumluft (A) seitlich in der Verkleidung;...
  • Page 58: Hydraulikaggregat

    5.9 Hydraulikaggregat Der Anschluss an den Wasserkreislauf und das Aggregat selbst müssen durch Fachpersonal unter Einhaltung der im Land geltenden Gesetze und Vorschriften hergestellt werden (in Italien Bez. D.M. (Ministerialdekret) 1/12/1975 und UNI 10412-2). Der Wasseranschluss an das Aggregat muss vor der Installation des oberen Teils der Verkleidung und der Abzugsverkleidung hergestellt werden.
  • Page 59 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL version HWT FAST ACS Abb. 5.9a 004778240 - 15/04/2020...
  • Page 60 version HWT FAST Beschreibung der Wasseranschlüsse Anschluss an die Anlage (Abb. 5.9b) Der Thermokamin wird über folgende Punkte an Der hydraulische Teil besteht aus folgenden die Anlage angeschlossen: Elementen: • Warmwasservorlauf am Sekundärkreis (I) A) Umwälzpumpe (Primärkreislauf) • Rücklauf vom Sekundärkreis (J) B) Umwälzpumpe (Sekundärkreislauf) •...
  • Page 61 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL version HWT FAST Abb. 5.9b 004778240 - 15/04/2020...
  • Page 62 version HWT Beschreibung der Wasseranschlüsse Anschluss an die Anlage (Abb. 5.9c) Der Thermokamin wird über folgende Punkte an Der hydraulische Teil besteht aus folgenden die Anlage angeschlossen: Elementen: • Wasserversorgungseingang (N) G) Offenes Ausdehnungsgefäß • Ablass Ausdehnungsgefäß (O) N) Wasserversorgungseingang O) Ablass Ausdehnungsgefäß...
  • Page 63: Füllen Des Kessels Des Thermokamins

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Thermometer erforderlich, um die Temperatur Bei der Installation ist es wichtig, dass des Speichers unter Kontrolle zu halten. Auf der Techniker sämtliche Druckkreis- diese Weise kann der Benutzer den Thermo- läufe des Produkts abnimmt, um zu kamin sicher verwenden und die Beschickung überprüfen, dass die ausgeführten Be- des Kamins bei hohen Speichertemperaturen...
  • Page 64: Warmwasserbereitung

    6 WARMWASSERBEREI- TUNG Wir verwenden den Begriff Trinkwarmwasser (TWW) für das Warmwasser, das in Gebäuden und Wohnungen für die Reinigung und persön- liche Hygiene erzeugt wird. Es unterscheidet sich von dem, das zur Versorgung der Heizanlage ein- gesetzt wird. Wir empfehlen zu beurteilen, ob die Möglich- keit besteht, Warmwasser durch Ergänzung mit anderen Warmwasserbereitungssystemen...
  • Page 65: Inbetriebnahme

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7 INBETRIEBNAHME Nachdem das Gerät positioniert wurde, sind folgende Arbeiten auszuführen. 7.1 Montage der Schamottelemente Der bereits montiert gelieferte Unterbau aus Schamottelementen muss genau angesehen werden, um zu prüfen, ob sich die Komponenten des Unterbaus während des Transports bewegt haben und eine falsche Nivellierung entstanden ist, die den Zusammenbau der verbleibenden Schamottelemente nicht zulässt.
  • Page 66 Die Rückwand montieren. Darauf achten, sie in die entsprechenden Führungen einzusetzen (Abb. 7.1d). Den oberen Sicherungsbügel anbringen, der die Rückwand auf die beiden Winkelstücke ausrichtet (Abb. 7.1e). Abb. 7.1d Abb. 7.1e Die beiden Seitenwände montieren. Darauf achten, sie in die entsprechenden Führungen einzu- setzen (Abb.
  • Page 67: Abtragung Und Entsorgung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8 Abtragung und Entsorgung Die Abtragung und die Entsorgung des Kamins gehen zu Lasten des Besitzers und liegen in seiner alleinigen Verantwortung. Er hat dabei die in seinem Land geltenden gesetzlichen Sicherheits- und Umweltschutzbestimmungen zu beachten. Demontage und Entsorgung können auch Dritten übertragen werden, sofern Unternehmen heran- gezogen werden, die zur Verwertung und Entsorgung der betreffenden Materialien befugt sind.
  • Page 69 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INDEX 1 INTRODUCTION GÉNÉRALE Symboles Utilisation prévue But et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Principales directives de référence Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces de rechange 1.11 Plaque signalétique 1.12 Livraison de l'appareil...
  • Page 70 5.10 Remplissage de la chaudière du poêle-cheminée 5.11 Remplissage du serpentin d'un ballon sur le secondaire 5.12 Avertissements 6 PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE Réglage de la température de l'eau sanitaire 6.2 Dureté de l'eau chaude sanitaire 6.3 Isolation pour tuyaux d'eau sanitaire 6.4 Mitigeur thermostatique 7 MISE EN SERVICE Montage des réfractaires...
  • Page 71: Introduction Générale

    1.4 Conservation du manuel du personnel spécialisé Palazzetti. Palazzetti se réserve le droit de modifier les spé- Conservation et consultation cifications et les caractéristiques techniques et/ Le manuel doit être conservé avec soin et doit ou fonctionnelles du produit à...
  • Page 72: Principales Directives De Référence

    Ne pas attendre pas que les composants soient l'installation du produit ne peut être considérée usés avant de les remplacer. comme étant à la charge de Palazzetti ; elle de- meure à la charge de l'installateur, auquel il est Le remplacement d'un composant usé avant demandé...
  • Page 73: Consignes De Sécurité

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • il doit travailler dans des conditions psycho- Le matériel suivant est fourni à l'inté- physiques parfaites et doit vérifier que les rieur de l'appareil : équipements de prévention des accidents • manuel d'utilisation, d'installation et individuels et personnels sont intacts et pleine- d'entretien ;...
  • Page 74: Transport

    Le démantèlement et l'élimination des maté- riaux peuvent également être confiés à des tiers, à condition que les entreprises soient toujours autorisées à récupérer et à éliminer les matériaux en question. Toujours respecter les normes en vigueur dans le pays de travail pour l'élimination des matériaux et éventuellement pour le rapport d'élimination.
  • Page 75: Préparation Du Lieu D'installation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4 PRÉPARATION DU LIEU de résidus de combustion lors du nettoyage. Le fabricant décline toute responsabilité en cas D'INSTALLATION de modification des caractéristiques du maté- riau constituant le sol sous la protection. 4.1 Considérations générales Prévoir un espace technique accessible pour tout entretien côté...
  • Page 76: Installation

    5 INSTALLATION 5.1 Considérations générales Les paragraphes suivants contiennent quelques indications à respecter pour obtenir les perfor- mances maximales du produit acheté. Cependant, les indications suivantes restent soumises à la conformité aux lois et aux normes nationales, régio- nales et municipales en vigueur dans le pays où...
  • Page 77: Schéma De Montage

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.4 Schéma de montage La Fig. 5.4a représente un schéma de montage à titre d'exemple. Y) Cheminée Z) Prise d'air externe AA) Grille de récupération de chaleur AB) Contre-hotte et structure portante ignifuge AC) Conduit de fumée AD) Panneau d'inspection AE) Grille de recirculation de l'air AF) Distance min.
  • Page 78: Prise D'air

    Les composants des systèmes d'évacuation des produits de combustion doivent être déclarés adaptés aux conditions spécifiques de fonc- tionnement et munis d'un marquage (via la déclaration ou le certificat de conformité ou l'agrément technique européen du produit). Il est conseillé de prévoir, sous l'entrée du conduit de fumée, une chambre de collecte avec inspec- tion pour les matériaux solides et des éventuels condensats (Fig. 5.6a).
  • Page 79: Contre-Hotte

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL accidentellement. Selon les normes locales en vigueur, il existe trois configurations possibles pour la réalisation de la prise d'air de combustion : • (Fig. 5.7a)  : prise d'air externe (C) canalisé jusqu'au foyer, avec grille inférieure fournie pour la recirculation de l'air ambiant (A) sur le côté...
  • Page 80: Circuit Hydraulique Version (Ecs)

    5.9 Circuit hydraulique Le raccordement au circuit hydraulique et au système lui-même doit être effectué par du personnel qualifié, conformément aux lois et normes en vigueur dans le pays (en Italie voir D.M. 1/12/1975 et UNI 10412-2).Le raccordement hydraulique au système doit être effectué avant l'installation de la partie supérieure du revêtement et de la contre-hotte.
  • Page 81 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL version HWT FAST ACS Fig. 5.9a 004778240 - 15/04/2020...
  • Page 82 version HWT FAST Description des raccords hydrauliques Connexion au système (Fig. 5.9b) Le poêle-cheminée est connecté au système via La partie hydrauliques est composée des éléments les points suivants : suivants : • Refoulement d'eau chaude vers le circuit se- A) Circulateur dans (circuit primaire) condaire (I) B) Circulateur dans (circuit secondaire) •...
  • Page 83 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL version HWT FAST Fig. 5.9b 004778240 - 15/04/2020...
  • Page 84 version HWT Description des raccords hydrauliques Connexion au système (Fig. 5.9c) Le poêle-cheminée est connecté au système via La partie hydrauliques est composée des éléments les points suivants : suivants : • Entrée aqueduc (N) G) Vase d'expansion ouvert • Vidange vase d'expansion (O) N) Entrée aqueduc O) Vidange vase d'expansion Fig.
  • Page 85: Remplissage De La Chaudière Du Poêle-Cheminée

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL pérature du ballon est élevée, pour éviter que Lors de l'installation, il est important systèmes de sécurité n'interviennent. que le technicien teste tous les circuits du produit sous pression afin de vérifier S'assurer que pendant l'utilisation du que les mouvements effectués pour poêle-cheminée, toutes les conditions installer le produit à...
  • Page 86: Production D'eau Chaude Sanitaire

    6 PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE Nous utilisons le terme d'eau chaude sanitaire (ECS) pour indiquer l'eau chaude produite dans les bâtiments et les maisons pour le nettoyage et l'hygiène personnelle, qui diffère de celle utilisée pour alimenter le système de chauffage. Nous recommandons d'évaluer la possibilité...
  • Page 87: Mise En Service

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7 MISE EN SERVICE Après avoir positionné l'appareil, il est nécessaire d'effectuer les opérations suivantes : 7.1 Montage des réfractaires La base réfractaire fournie déjà assemblée doit être inspectée pour vérifier si pendant le transport les composants de la base ont bougé, créant un nivellement incorrect qui ne permettrait pas de procéder à...
  • Page 88 Monter la paroi de fond en prenant soin de l'insérer dans les guides prévus à cet effet (Fig. 7.1d). Appliquer la patte de blocage supérieure qui aligne la paroi de fond avec les cornières (Fig. 7.1e). Fig. 7.1d Fig. 7.1e Monter les deux parois latérales en prenant soin de les insérer dans les guides prévus à...
  • Page 89: Démolition Et Élimination

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8 Démolition et élimination La démolition et l'élimination du poêle-cheminée sont à la charge et sous la responsabilité exclusive du propriétaire qui doit agir dans le respect des lois en vigueur dans son pays en matière de sécurité, de respect et de protection de l'environnement.
  • Page 91 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ÍNDICE 1 PREÁMBULO Símbolos Destino de uso Alcance y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Información general Principales directivas de referencia Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de matrícula 1.12 Entrega del aparato...
  • Page 92 5.10 Carga de la caldera de la termochimenea 5.11 Carga del serpentín de un puffer en el circuito secundario 5.12 Advertencias 6 PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA Regulación de la temperatura del agua sanitaria 6.2 Dureza del agua caliente sanitaria 6.3 Aislamiento para tubos de agua caliente sanitaria 6.4 Mezclador termostático 7 PUESTA EN SERVICIO...
  • Page 93: Preámbulo

    Conservación y consulta personal especializado de Palazzetti. El manual se debe conservar con atención y debe Palazzetti se reserva el derecho a modificar las estar siempre disponible para la consulta, ya sea especificaciones y características técnicas y/o por parte del usuario que de los encargados del funcionales del producto en cualquier momento, montaje y del mantenimiento.
  • Page 94: Principales Directivas De Referencia

    • Hechos excepcionales ras u otros medios. 1.9 Asistencia técnica y mantenimiento Palazzetti pone a disposición una rica red de cen- tros de asistencia con técnicos especializados, formados y preparados. 004778240 - 15/04/2020...
  • Page 95: Advertencia Para La Seguridad

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • operar estando en perfectas condiciones físicas El aparato se entrega con el siguiente y mentales y verificar que los equipos de pro- material: tección individual estén en perfecto estado y • manual de uso, instalación y funcionen correctamente;...
  • Page 96: Transporte

    El desguace y la eliminación de los materiales pueden encargarse a terceros, siempre y cuando se recurra a empresas autorizadas para la recupe- ración y la eliminación del material en cuestión. Respete siempre las normativas vigentes en el país de la instalación para la eliminación de los materiales y de ser posible para el aviso de eliminación.
  • Page 97: Preparación Del Lugar De Instalación

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4 PREPARACIÓN DEL El fabricante declina toda responsabilidad por posibles variaciones de las características del LUGAR DE INSTALACIÓN material del suelo bajo la protección. Disponga un espacio técnico accesible para 4.1 Consideraciones generales las operaciones de mantenimiento necesarias desde el lado del sistema hidráulico.
  • Page 98: Instalación

    5 INSTALACIÓN 5.1 Consideraciones generales En los siguientes apartados se encuentran al- gunas indicaciones que se deben respetar para obtener el máximo rendimiento del producto adquirido. Las siguientes indicaciones sin embar- go estarán supeditadas al respeto de todas las leyes y normativas locales, regionales y nacionales vigentes en el país de instalación del producto.
  • Page 99: Diagrama De Montaje

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.4 Diagrama de montaje En la Fig. 5.4a se representa a manera de ejem- plo un diagrama de montaje. AG) Chimenea AH) Toma de aire externa AI) Rejilla de recuperación de calor AJ) Contracampana estructura portante ignífuga AK) Canal de humo AL) Panel de inspección...
  • Page 100: Toma De Aire

    manual del producto. Los componentes de los sistemas para la eva- cuación de los productos de combustión deben cumplir con las condiciones de funcionamiento pertinentes y llevar el correspondiente marcado (bien sea en la declaración o en el certificado de conformidad, o mediante la aprobación técni- ca europea del producto).
  • Page 101: Contracampana

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL En función de las normativas locales vigentes, las configuraciones posibles para la realización de la toma de aire comburente son tres: • (Fig. 5.7a): toma de aire exterior (C) canalizada hasta el hogar, con rejilla inferior suministrada para la recirculación del aire ambiente (A) en el lado del revestimiento;...
  • Page 102: Sistema Hidráulico

    5.9 Sistema hidráulico La conexión al sistema hidráulico y a la instalación misma deben estar a cargo de personal cualifica- do, que cumpla con las leyes y normas vigentes del país en cuestión (en Italia ref. D.M. 1/12/1975 y UNI 10412-2).
  • Page 103 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL versión HWT FAST ACS Fig. 5.9a 004778240 - 15/04/2020...
  • Page 104 versión HWT FAST Descripción de las conexiones hidráulicas i Conexión a la instalación (Fig. 5.9b) La termochimenea se conecta a la instalación La parte hidráulica consta de los siguientes mediante los siguientes puntos: elementos: • Impulsión de agua caliente al circuito secundario (I) A) Circulador en (circuito primario) •...
  • Page 105 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL versión HWT FAST Fig. 5.9b 004778240 - 15/04/2020...
  • Page 106 versión HWT Descripción de las conexiones hidráulicas i Conexión a la instalación (Fig. 5.9c) La termochimenea se conecta a la instalación La parte hidráulica consta de los siguientes mediante los siguientes puntos: elementos: • Entrada en el acueducto (N) G) Depósito de expansión abierto •...
  • Page 107: Carga De La Caldera De La Termochimenea

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL control la temperatura del acumulador. Esto Durante la instalación es importante permite al usuario poder usar la termochimenea que el técnico pruebe todos los circui- con tranquilidad reduciendo la carga de la chi- tos del producto en presión, para veri- menea si la temperatura del acumulador es alta, ficar que los movimientos realizados al evitando que los sistemas de seguridad tengan...
  • Page 108: Producción De Agua Caliente Sanitaria

    6 PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA Se entiende por “agua caliente sanitaria (ACS)” el agua producida en los edificios y las viviendas para la limpieza y la higiene personal, que se diferencia de aquella utilizada para alimentar el sistema de calefacción. Se recomienda evaluar la posibilidad de producir agua caliente integrando otros sistemas de pro- ducción de agua caliente sanitaria.
  • Page 109: Puesta En Servicio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7 PUESTA EN SERVICIO Después de haber efectuado el posicionamiento del aparato, se deben llevar a cabo las siguientes operaciones: 7.1 Montaje de los bloques refractarios La base refractaria se suministra ya montada, y debe revisarse para verificar si durante el transporte sus componentes se han desplazado dando lugar a una nivelación incorrecta que impida el correcto montaje de los demás bloques refractarios.
  • Page 110 Monte la pared del fondo asegurándose de que quede bien puesta en las correspondientes guías (Fig. 7.1d). Monte la brida de bloqueo superior que alinea la pared del fondo con los dos ángulos (Fig. 7.1e). Fig. 7.1d Fig. 7.1e Monte las dos paredes laterales asegurándose de introducirlas en las correspondientes guías (Fig. 7.1f).
  • Page 111: Demolición Y Eliminación

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8 Demolición y eliminación La demolición y la eliminación de la chimenea son responsabilidad exclusiva del propietario, quien deberá cumplir con las leyes vigentes en el país de instalación en materia de seguridad, respeto y tutela del medio ambiente.
  • Page 112 Palazzetti Lelio s.p.a. Via Roveredo, 103 cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY Internet: www.palazzetti.it La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.

Ce manuel est également adapté pour:

Termopalex hwtTermopalex hwt fast acsTermopalex hwt fast

Table des Matières