Page 1
ECOFIRE PENELOPE - CATERINA - GIADA - MARGHERITA NEW LETIZIA - TRACY ARIA - ANGELICA - ISABELLA ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CATERINA GIADA PENELOPE MARGHERITA NEW LETIZIA TRACY ARIA ANGELICA ISABELLA La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa Le poêle à...
écologique naturel. Le principe de la combustion propre répond pleinement à ces objectifs et la société Palazzetti l’a adopté lors de la conception de ses produits. Qu’entend-on par combustion propre et comment se produit- elle? Le contrôle et le réglage de l’air primaire et l’arrivée de...
Page 3
Vad menar vi med ren förbränning och hur sker den? El principio de la combustión limpia satisface totalmente estos Kontrollen och regleringen av primärluften och utsläppet av objetivos a los que la empresa Palazzetti se refiere al diseñar sekundärluft orsakar en andra förbränning eller en sus productos.
Page 4
SOMMAIRE 6.2.1.1 Branchement à la terre 6.2.1.2 Mise en marche INTRODUCTION 6.2.1.3 Thermostat ambiant SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL 6.2.1.4 Dispositif à distance UTILISATION PRÉVUE MISE EN SERVICE ET UTILISATION DU FONCTION ET CONTENU DU MANUEL POÊLE CONSERVATION DU MANUEL CHARGEMENT DU PELLET MISE À...
Page 5
7.7.5 Alarme TEMP PELLET (alarme température des pellets) 7.7.6 Alarme VENTILATEUR FUMÉES 7.7.7 Alarme SONDE PELLET / FUMÉES 7.7.8 Alarme BLACK-OUT 7.7.9 Rétablissement du poêle suite aux alarmes LA TÉLÉCOMMANDE (EN OPTION) 7.8.1 Allumage 7.8.2 Extinction 7.8.3 Variation de puissance 7.8.4 Variation de vitesse CONVOYEUR D’AIR - LETIZIA - TRACY ARIA...
Page 6
ÍNDICE 6.2.1.1 Conexión a tierra 6.2.1.2 Puesta en marcha PREÁMBULO 6.2.1.3 Termostato de ambiente SÍMBOLOS 6.2.1.4 Dispositivo remoto FINALIDAD DE USO PUESTA EN MARCHA Y USO DE LA ESTUFA OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL CARGA DE PELLETS CONSERVACIÓN DEL MANUAL DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL FASE DE ARRANQUE DE LA COMBUSTIÓN...
Page 7
7.7.6 Alarma VENTILADOR HUMOS 7.7.7 Alarma SONDA PELLETS / HUMOS 7.7.8 Alarma APAGÓN 7.7.9 Reposición de las alarmas de la estufa EL MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) 7.8.1 Encendido 7.8.2 Apagado 7.8.3 Variación potencia 7.8.4 Variación velocidad TRANSPORTADOR DE AIRE - LETIZIA - TRACY ARIA 7.9.1 Canalización de aire ANGELICA...
Page 8
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 6.2.1.3 Omgivningstermostat 6.2.1.4 Fjärrkontroll INLEDNING KAMINENS IGÅNGSÄTTNING OCH DRIFT SYMBOLER PÅFYLLNING AV PELLET FÖRUTSEDD ANVÄNDNING BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN HANDBOKENS SYFTE OCH INNEHÅLL START AV FÖRBRÄNNINGEN FÖRVARING AV HANDBOKEN 7.3.1 Elförsörjning UPPDATERING AV HANDBOKEN 7.3.2 STARTFAS (tändning av kaminen) ALLMÄNT ARBETSFAS BETYDANDE OLYCKSFÖREBYGGANDE NORMER SOM IAKTTAGITS OCH SOM SKA...
Page 9
7.7.9 Återställning av kaminen vid larm FJÄRRKONTROLLEN (TILLVAL) 7.8.1 Tändning 7.8.2 Släckning 7.8.3 Variation av effekten 7.8.4 Variation av hastigheten LUFTTRANSPORTÖR - LETIZIA - TRACY LUFT 7.9.1 Lufttransportör ANGELICA 7.10 RENGÖRING AV KAMINEN UNDERHÅLL OCH RENGÖRING SÄKERHETSÅTGÄRDER LÖPANDE UNDERHÅLL SOM ANVÄNDAREN SKA UTFÖRA 8.2.1 Invändig rengöring av brandhärden...
Palazzetti. Palazzetti se réserve la faculté de modifier à tout moment et sans préavis les spécifications et les caractéristiques techniques et/ou fonctionnelles de sa production.
PALAZZETTI. especializado PALAZZETTI. Palazzetti förbehåller sig rätten att när som helst Palazzetti se reserva el derecho de modificar las och utan förvarning ändra specifikationer och especificaciones y características técnicas y/o tekniska egenskaper och/eller funktioner för kaminen...
GÉNÉRALES» en fin de manuel. ESPONSABILITÉS La fourniture du présent manuel décharge PALAZZETTI de toute responsabilité aussi bien civile que pénale en cas de dommages provoqués par le non-respect, quand bien même partiel, des indications, instructions et autres instructions figurant dans le manuel.
ESPONSABILIDAD Con la entrega de este manual PALAZZETTI no se PALAZZETTI avsäger sig även allt ansvar som beror responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los på en olämplig användning av kaminen eller vid en accidentes debidos a incumplimiento parcial o total felaktig användning av användaren, på...
’ ESPONSABILITÉS DE L INSTALLATEUR PALAZZETTI ne saurait être tenu responsable des opérations d’installation du poêle, lesquelles relèvent de la responsabilité exclusive de l’installateur auquel il incombe de procéder aux contrôles nécessaires sur le conduit de fumée et la prise d’air, ainsi que de s’assurer de la conformité...
Det är och förblir installatörens cargo de PALAZZETTI, ésta es y sigue siendo a cargo ansvar att utföra samtliga kontroller av rökkanalen del instalador, quien debe hacerse cargo de la och luftintaget samt att installationslösningarna som...
Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas du poêle pour jouer alors que celui-ci est allumé. 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE Les services d’assistance PALAZZETTI sont en mesure de résoudre tout problème inhérent à l’utilisation et à l’entretien du poêle pendant toute sa durée de vie.
él. 1.11 RESERVDELAR 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PALAZZETTI kan lösa vissa tekniska problem PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier gällande användningen och underhållet under problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el kaminens livscykel. entero ciclo de vida del equipo.
1.13 PLAQUE D’IDENTIFICATION La plaque matricule apposée sur le poêle contient toutes les caractéristiques rélatives à l'appareil, y compris les références du cosntructeur, le numéro de matricule et le marquage 1.14 LIVRAISON DU POÊLE Le poêle est livré parfaitement emballé dans un carton et fixé...
Page 19
1.14 ENTREGA DE LA ESTUFA 1.14 LEVERANS AV KAMINEN La estufa se entrega perfectamente embalada con Kaminen levereras förpackad i en kartong och fäst cartón y fijada en una tarima de madera que permite till en träpall som tillåter en transport på truck och/ su desplazamiento con carretillas elevadoras y/u otros eller övriga medel.
recommandations figurant sur les plaques d’avertissement apposées sur le poêle. Les plaques d’avertissement apposées sur le poêle constituent des dispositifs de sécurité, aussi doivent-elles rester parfaitement lisibles. Veiller à faire exclusivement usage d’un combustible conforme aux indications figurant dans le chapitre relatif aux caractéristiques du type de combustible pour lequel le poêle est prévu.