Dentsply Sirona ProMix 2 Mode D'emploi
Dentsply Sirona ProMix 2 Mode D'emploi

Dentsply Sirona ProMix 2 Mode D'emploi

Mélangeur à capsules à grande vitesse. réservé à l'usage dentaire.
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

ProMix™2
High Speed Capsule Mixer
Hochfrequenz-Kapselmischgerät
Mélangeur à capsules à grande vitesse
Mixer ad alta velocità per capsule
Mezclador de cápsulas de alta velocidad
Высокоскоростной аппарат автоматического смешивания
капсул
Misturadora de cápsulas de alta velocidade
Hoge snelheids-capsule-mixer
Szybki mieszalnik do kapsułek
Συσκευή υψηλής ταχύτητας δόνησης καψουλών
Vysokorychlostní míchačka kapslí
Vysokorýchlostná miešačka kapslí
High Speed Kapszula Mixer

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dentsply Sirona ProMix 2

  • Page 1 ProMix™2 High Speed Capsule Mixer Hochfrequenz-Kapselmischgerät Mélangeur à capsules à grande vitesse Mixer ad alta velocità per capsule Mezclador de cápsulas de alta velocidad Высокоскоростной аппарат автоматического смешивания капсул Misturadora de cápsulas de alta velocidade Hoge snelheids-capsule-mixer Szybki mieszalnik do kapsułek Συσκευή...
  • Page 2 Instructions for Use________________________ English Gebrauchsanweisung _____________________ Deutsch Mode d’emploi __________________________ Français Istruzioni per l’uso _________________________ Italiano 20 Instrucciones de uso ______________________Español 26 Инструкция по применению ______________ Русский 32 Instruções de utilização __________________ Português 38 Gebruiksaanwijzing _____________________ Nederlands 44 Instrukcja użytkowania ______________________ Polski 50 Oδηγίες...
  • Page 3: Table Des Matières

    Instructions for Use English ProMix™2 High Speed Capsule Mixer CAUTION: For dental use only. USA: Rx only. Content Page Product description ....................Safety notes ......................Before first use – unpacking and removal of transit screw........ Power supply ......................Step-by-step instructions ..................Maintenance ......................Warranty terms ....................... Product description Dual voltage capsule mixer with a high precision microprocessor controlled timer pro- viding consistent and accurate mixing, ensuring the optimal handling and clinical char- acteristics of mixed materials.
  • Page 4: Safety Notes

    Safety notes Be aware of the following general safety notes and the special safety notes in other chapters of these Instructions for Use. Safety alert symbol. • This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. •...
  • Page 5: Before First Use - Unpacking And Removal Of Transit Screw

    3 Before first use – unpacking and removal of transit screw The capsule mixer has been carefully packed to withstand any damage during transit. Ensure all parts contained within the box match the product contents list above. Care should be exercised in unpacking the capsule mixer to prevent scratching or other dam- age.
  • Page 6: Step-By-Step Instructions

    Step-by-step instructions 5.1 Setting the mixing timer NOTE: The cycle time will be illuminated in red figures on the front of the ProMix™2. 1. Place the protective lid of the ProMix™2 down, set the desired mixing time by pressing the ‘seconds’ button . NOTE: Timer operates from 1 to 16 seconds. 2. Press the ‘Start/Pause’ button to start mixing for the selected duration. 3.
  • Page 7: Maintenance

    Maintenance 6.1 Surface disinfectant solutions The ProMix™2 external surface withstands wiping with surface disinfectants such as Glutaraldehyde, Chlorhexidine gluconate, or 70% Isopropyl alcohol. Always make sure to disconnect the power supply before applying the disinfectant. Spray the disinfectant agent onto a piece of cloth and wipe over the external surface. 6.2 General maintenance 1.
  • Page 8 High Voltage Inside: This equipment operates from AC mains. Only authorized personnel to open unit. All correspondence concerning the product should specify the model and serial number. © SDI Limited; last revised: 11-2013...
  • Page 9: Lieferumfang

    Gebrauchsanweisung Deutsch ProMix™2 Hochfrequenz-Kapselmischgerät WARNHINWEIS: Nur für den zahnmedizinischen Gebrauch. Inhaltsverzeichnis Seite Produktbeschreibung .................... Sicherheitshinweise ....................Vor der Inbetriebnahme – Verpackung und Transportschraube entfernen .. 10 Netzanschluss ...................... 10 Arbeitsanleitung Schritt für Schritt ..............11 Wartung ........................12 Garantiebedingungen .................... 12 1 Produktbeschreibung Weitbereichs-Kapselmischgerät mit hochpräzisem mikroprozessorgesteuertem Timer, der eine einheitliche und korrekte Mischung und damit eine optimale Verarbeitung und klinische Leistung der gemischten Materialien sicherstellt.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    2 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise und die speziellen Sicher- heitshinweise in anderen Kapiteln dieser Gebrauchsanweisung. Sicherheitssymbol. • Dies ist das Sicherheitssymbol. Es weist auf die Gefahr von Perso- nenschäden hin. • Um Verletzungen zu vermeiden, alle Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, unbedingt beachten! 2.1 Warnhinweise Weitbereichsgerät: Dieses Kapselmischgerät kann bei 120 bis 240 V, 0,5 A-0,3 A, 50...
  • Page 11: Vor Der Inbetriebnahme - Verpackung Und Transportschraube Entfernen

    3 Vor der Inbetriebnahme – Verpackung und Transportschraube entfernen Dieses Kapselmischgerät wurde zum Schutz vor Transportschäden sorgfältig verpackt. Bitte kontrollieren, ob der Packungsinhalt dem obengenannten Lieferumfang entspricht. Das Gerät vorsichtig auspacken, um Kratzer oder andere Beschädigungen zu vermei- den. Vor der Inbetriebnahme die Transportschraube an der Geräteunterseite entfernen. Für einen sicheren Transport wurde am Kapselmischgerät vor dem Ver- sand eine Transportschraube angebracht.
  • Page 12: Arbeitsanleitung Schritt Für Schritt

    5 Arbeitsanleitung Schritt für Schritt 5.1 Einstellen der Mischzeit HINWEIS: Die Mischzeit wird in roten Zahlen auf der Vorderseite des ProMix™2 an- gezeigt. 1. Die Schutzklappe des ProMix™2 schließen und mit der Sekunden-Taste gewünschte Mischzeit einstellen. HINWEIS: Der Timer ist auf 1 bis 16 Sekunden einstellbar.
  • Page 13: Wartung

    6 Wartung 6.1 Oberflächendesinfektion Die Außenflächen des ProMix™2 können mit einem Oberflächendesinfektionsmittel, z. B. Glutaraldehyd, Chlorhexidinglukonat oder Isopropylalkohol (70%), abgewischt werden. Das Gerät muss bei der Desinfektion vom Stromnetz getrennt sein. Die Des- infektionslösung auf ein Tuch sprühen und die Außenflächen des Geräts damit abwi- schen. 6.2 Allgemeine Wartung 1. Mischarme: Nach einer gewissen Zeit müssen die Mischgabeln eventuell ersetzt werden.
  • Page 14 • Es gilt nur die obengenannte Garantie; alle sonstigen ausdrücklichen oder still- schweigenden Garantien werden hiermit ausgeschlossen. Hochspannung im Inneren: Dieses Gerät wird bei Netzspannung betrieben. Es darf nur von einem autorisierten Kundendienst geöffnet werden. Bei allen Zuschriften zu diesem Produkt bitte Modell- und Seriennummer angeben. © SDI Limited; last revised: 11-2013...
  • Page 15: Description Du Produit

    Mode d’emploi Français ProMix™2 Mélangeur à capsules à grande vitesse AVERTISSEMENT : Réservé à l’usage dentaire. Table des matières Page Description du produit ..................14 Consignes de sécurité ..................15 Avant la première utilisation – déballer et retirer la vis de transport ....16 Alimentation éléctrique ..................16 Instructions étape par étape ................. 17 Entretien ......................... 18 Garantie .........................
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    2 Consignes de sécurité Veuillez prendre connaissance des mentions générales relatives à la sécurité ci-des- sous, ainsi que des mentions spécifiques relatives à la sécurité dans les chapitres sui- vants de ce mode d’emploi. Symbole de sécurité. • Il s’agit du symbole de sécurité. Il est utilisé pour vous alerter sur les risques potentiels de blessure. • Respecter tous les messages de sécurité...
  • Page 17: Avant La Première Utilisation - Déballer Et Retirer La Vis De Transport

    3 Avant la première utilisation – déballer et retirer la vis de transport Le vibreur a été précautionneusement emballer pour résister à d’éventuels dommages durant le transport. S’assurer que le colis contient l’ensemble des produits cités dans la liste ci-dessus. Déballer le mixeur précautionneusement pour éviter les rayures et autres dommages. Avant la première utilisation retirer la vis de transport sous le vibreur.
  • Page 18: Instructions Étape Par Étape

    5 Instructions étape par étape 5.1 Réglage de la minuterie du vibreur NOTE : le temps du cycle sera indiqué en chiffres rouges sur le devant du ProMix™2. 1. Positionner le couvercle de protection vers le bas, programmer le temps de mé- lange desiré en appuyant sur le bouton ’seconds’ .
  • Page 19: Entretien

    Entretien 6.1 Solutions désinfectantes des surfaces Les surfaces de ProMix™2 résistent aux désinfectants de surface tels que le gluta- raldéhyde, gluconate de chlorhexidine, ou de l’alcool isopropylique à 70%. Toujours s’assurer d’avoir débrancher l’appareil de l’alimentation générale avant d’appliquer un désinféctant. Vaporiser la solution désinfectante sur un bout de tissu et essuyer les surfaces extérieures.
  • Page 20 • Seuls les points mentionnés ci-dessus permettent d’appliquer la garantie, toutes autres garanties, explicites ou implicites, sont exclues. Haute tension à l’intérieur : L’équipement fonctionne sur l’alimentation secteur. Seules les per- sonnes autorisées peuvent ouvrir le vibreur. Toutes les correspondances concernant le produit doivent spécifier le modèle et le numéro de série.
  • Page 21: Descrizione Del Prodotto

    Istruzioni per l Italiano ’ ProMix™2 Mixer ad alta velocità per capsule ATTENZIONE: Esclusivamente per uso odontoiatrico. Contenuti Pagina Descrizione del prodotto .................. 20 Note di sicurezza ....................21 Prima del primo utilizzo – disimballaggio e rimozione della vite di transito ..22 Alimentazione ......................22 Istruzioni per l’uso step-by-step ................23 Manutenzione ......................24 Condizioni di garanzia ....................
  • Page 22: Note Di Sicurezza

    Note di sicurezza Attenersi alle seguenti note generali di sicurezza e alle note speciali riportate in altri capitoli di queste istruzioni per l’uso. Allarme per la sicurezza. • Questo è il simbolo che allerta sulla sicurezza. È utilizzato per indica- re all’utilizzatore potenziali pericoli per l’incolumità fisica. • Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza che seguono questo simbo- lo per evitare possibili danni.
  • Page 23: Prima Del Primo Utilizzo - Disimballaggio E Rimozione Della Vite Di Transito

    3 Prima del primo utilizzo – disimballaggio e rimozione della vite di transito Il miscelatore di capsule è stato accuratamente confezionato per evitare eventuali danni durante il trasporto. Assicurarsi che la scatola contenga tutte le parti contenute nell‘e- lenco sopra riportato. Disimballare con attenzione il miscelatore di capsule per evitare graffi o altri danni.
  • Page 24: Istruzioni Per L'uso Step-By-Step

    5 Istruzioni per l’uso step-by-step 5.1 Impostazione del timer del distributore NOTA: Il tempo del ciclo sarà segnalato con figure rosse sul fronte del ProMix™2. 1. Abbassare il coperchio protettivo del ProMix™2, impostare il tempo di miscelazione desiderato premendo il tasto ‘secondi’ . NOTA: il timer funziona da 1 a 16 secondi. 2. Premere il tasto ‘Start/Pausa’ per iniziare la miscelazione secondo la durata selezionata.
  • Page 25: Manutenzione

    Manutenzione 6.1 Soluzioni disinfettanti per superfici La superficie esterna del ProMix™2 resiste alla pulizia con disinfettanti per superfi- ci quali glutaraldeide, clorexidina gluconato, o alcol isopropilico al 70%. Assicurarsi sempre di scollegare l‘alimentatore prima di applicare il disinfettante. Spruzzare il disinfettante su un pezzo di stoffa e pulire la superficie esterna. 6.2 Manutenzione generale 1. Forcelle di miscelazione: la sostituzione delle forcelle può essere necessaria nel corso del tempo.
  • Page 26 Alta tensione interna: Questa apparecchiatura funziona dalla presa di alimentazione. Solo personale autorizzato può aprire l’unità. Tutta la corrispondenza relativa al prodotto deve specificare il modello e numero di serie. © SDI Limited; last revised: 11-2013...
  • Page 27: Descripción Del Producto

    Instrucciones de uso Español ProMix™2 Mezclador de cápsulas de alta velocidad ADVERTENCIA: Solo para uso dental. Contenido Página Descripción del producto ..................26 Notas de seguridad ....................27 Antes de usarla por primera vez – desembale y retire el tornillo de transporte . 28 Fuente de Alimentación ..................28 Instrucciones paso a paso..................29 Mantenimiento ...................... 30 Condiciones de garantía .................. 30 1 Descripción del producto Mezcladora de voltaje dual con microprocesador de alta precisión y temporizador con- trolado que proporciona mezclas con un manejo excepcional y las mismas característi-...
  • Page 28: Notas De Seguridad

    2 Notas de seguridad Preste atención a las siguientes normas de seguridad y en especial a las otras normas de seguridad que aparecen en estas instrucciones de uso. Símbolo de Alerta de Seguridad. • Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de potenciales riesgos de daño personal.
  • Page 29: Antes De Usarla Por Primera Vez - Desembale Y Retire El Tornillo De Transporte

    3 Antes de usarla por primera vez – desembale y retire el tornillo de transporte La unidad de mezcla se ha embalado con mucho cuidado para soportar cualquier daño durante su transporte. Asegúrese que la caja tenga todos los productos listados a con- tinuación. Desembale con cuidado para evitar arañazos durante el proceso. Antes de usarse, retire el tornillo de transporte que se encuentra debajo de la unidad.
  • Page 30: Instrucciones Paso A Paso

    Instrucciones paso a paso 5.1 Como programar el tiempo de mezcla NOTA: El tiempo de cada ciclo se verá iluminado en color rojo en el frente del ProMix™2. 1. Baje la tapa protectora de ProMix™2, y programe el tiempo deseado presionando el botón ‘segundos’ . NOTA: El temporizador funciona de 1 a 16 segundos. 2.
  • Page 31: Mantenimiento

    6 Mantenimiento 6.1 Uso de soluciones desinfectantes en la superficie La superficie externa de ProMix™2 permite la limpieza de su superficie con desin- fectantes del tipo Glutaraldehido, Gluconato de Clorhexidina o Alcohol Isopropilico al 70%. Tenga especial cuidado de desenchufar el aparato antes de aplicar cualquier desinfectante.
  • Page 32 • Solo será aplicable la garantía arriba mencionada, todas las demás garantías ex- presas o implícitas quedan excluidas. Alto voltaje en el interior: Este equipo funciona con corriente alterna principalmente. Únicamente personal autorizado puede abrir la unidad. Toda la correspondencia en relación a este producto debe especificar modelo y número de serie. © SDI Limited; last revised: 11-2013...
  • Page 33: Показания К Применению

    Инструкция по применению Русский ProMix™2 Высокоскоростной аппарат автоматического смешивания капсул ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Применяется исключительно в стоматологии. Содержание Страница Описание продукта ....................32 Указания по безопасности ................... 33 Перед первым использованием – распакуйте и открутите транспортировочный болт.................. 34 Электропитание..................... 34 Пошаговая инструкция к применению ............... 35 Уход ......................... 36 Гарантийные Сроки ....................36 1 Описание продукта Смеситель для капсулированных пломбировочных материалов, двойного напря- жения сети, с высокоточным таймером, управляемым микропроцессором, обес- печивает непрерывное и тщательное смешивание, оптимальное управление и...
  • Page 34: Указания По Безопасности

    2 Указания по безопасности Будьте осведомлены о нижеследующих заметках об общей безопасности и о спе- циальных заметках в других главах данного руководства. Обозначение опасности. • Это символ, обозначающий опасность. Он используется, чтобы предупредить вас о потенциальных рисках для здоровья. • Следуйте всем сообщениям по безопасности, отмеченным данным символом, во избежание причинения вреда здоровью. 2.1 Предостережения Предназначен для двойного напряжения сети: Смеситель работает при напряже- нии от 120 до 240 В, 0,5 A-0,3 A, 50 и 60 Гц, для совместимости с различными показателями напряжения питания и частоты. Данный смеситель предназначен для безопасного использования при следующих условиях: • Использование прибора в помещениях, где отсутствует загрязнение или име- ется только сухое неэлектропроводящее загрязнение. • Высота над уровнем моря до 2000 метров и температуре от 5 °C до 40 °C. • Максимальная относительная влажность воздуха 80% при температуре до 31 °C линейно уменьшается до 50% относительной влажности воздуха при...
  • Page 35: Перед Первым Использованием - Распакуйте И Открутите Транспортировочный Болт

    3 Перед первым использованием – распакуйте и открутите транспортировочный болт Смеситель для капсулированных пломбировочных материалов тщательно упако- ван во избежание его повреждения при транспортировке. Убедитесь, что все ча- сти прибора, находящиеся в коробке, соответствуют списку комплектации, изло- женному выше. Для предотвращения появления царапин или других повреждений смеситель следует распаковывать осторожно. Перед применением открутите транспортировочный болт от нижней части прибора. Для обеспечения безопасности во время транспортировки смеситель для капсулированных пломбировочных материалов перед отправкой оснащается транспортировочным болтом. Очень важно открутить этот болт до использования смесителя. 1. Положите смеситель на бок на мягкую поверхность. 2. С помощью прилагаемого в комплекте шестигранного ключа 3 мм поворачи- вайте транспортировочный болт против часовой стрелки до тех пор, пока он не ослабнет. Открутите болт. 3. Разместите смеситель правильной стороной вверх на ровной поверхности в легкодоступном месте. 4 Электропитание 1. Подключите кабель питания к смесителю для капсулированных пломбиро- вочных материалов, затем подключите его к заземленной электросети. При необходимости включите электропитание. 2. Расположите смеситель таким образом, чтобы гнездо розетки было легко до- ступно или штепсельная вилка могла быть легко удалена.
  • Page 36: Пошаговая Инструкция К Применению

    5 Пошаговая инструкция к применению 5.1 Установка таймера смешивания ПРИМЕЧАНИЕ: Время цикла будет подсвечено красными цифрами на передней панели ProMix™2. 1. Наденьте защитную крышку на смесителя ProMix™2, установите нужное вре- мя смешивания, нажав кнопку . ПРИМЕЧАНИЕ: Таймер работает от 1 до 16 секунд. 2. Нажмите кнопку ‘Старт/Пауза’ , чтобы начать смешивание в течение уста- новленного времени. 3. В конце этого цикла выбранное время теперь установлено в качестве рабоче- го времени. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При открытии защитной крышки не трогайте подставки/вил- ки смесителя, пока они полностью не остановятся. 5.2 Помещение капсул 1. Поднимите защитную крышку смесителя и поместите капсулу в держатель. ПРИМЕЧАНИЕ: Капсулы с вытянутыми концами (например, ChemFil Rock) ® должны быть расположены лицевой стороной влево. 2. Опустите защитную крышку смесителя. 5.3 Старт/Пауза/Стоп 1. Для начала смешивания нажмите кнопку ‘Старт/Пауза’...
  • Page 37: Уход

    6 Уход 6.1 Обработка поверхностей дезинфицирующими растворами Наружную поверхность смесителя ProMix™2 можно протирать такими дезинфи- цирующими средствами, как глутаральдегид, хлоргексидина глюконат или 70% изопропиловым спиртом. Всегда проверяйте, что перед применением дезинфици- рующего средства электропитание отключено. Распылите раствор дезинфектанта на кусок ткани и протрите наружную поверхность прибора. 6.2 Общее обслуживание 1. Лопасти смесителя: со временем может быть необходима замена держателя смесителя. Если лопасти смесителя растянулись, замените держатель. (Свя- житесь с центром сервисного обслуживания для замены/установки программ- ного обеспечения). 2. Кабель питания: убедитесь, что кабель питания находится в исправном состо- янии и всегда полностью расправлен во время использования. 6.3 Поиск и устранение неисправностей 1. При начале смешивания слышен громкий шум: выкрутите транспортировоч- ный болт.
  • Page 38 • Для замены неисправных деталей используйте только комплектующие SDI. Гарантия на изделие не распространяется на повреждения, вызванные ис- пользованием неоригинальных запасных деталей. • Производитель освобождается от всех обязательств по данной гарантии в случае неправильной установки; повреждения в результате несчастного слу- чая; или очевидного неправильного использования, включая, но не ограничи- ваясь, повреждением жидкостями. • Производитель ни в коем случае не несет ответственности за косвенные убытки, обусловленные неправильным использованием изделия.
  • Page 39: Descrição Do Produto

    Instruções de utilização Português ProMix™2 Misturadora de cápsulas de alta velocidade ATENÇÃO: Apenas para uso dentario. Conteúdo Página Descrição do produto ..................... 38 Notas de segurança....................39 3 Antes da primeira utilização – desembalar e retirar o parafuso de transporte ....................... 40 Alimentação ...................... 40 Instruções passo-a-passo ..................41 Manutenção ......................42 Termos de garantias ....................
  • Page 40: Notas De Segurança

    2 Notas de segurança Observe as seguintes notas de segurança gerais e as notas de segurança especiais noutros capítulos destas instruções de utilização. Símbolo de alerta de segurança. • Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para o alertar dos potenciais perigos de lesão pessoal. •...
  • Page 41: Antes Da Primeira Utilização - Desembalar E Retirar O Parafuso De Transporte

    3 Antes da primeira utilização – desembalar e retirar o parafuso de transporte A misturadora de cápsulas foi embalada cuidadosamente para suportar quaisquer da- nos durante o transporte. Certifique-se de que todas as peças dentro da caixa corres- pondem à lista de conteúdo do produto acima. É necessário ter cuidado ao desembalar a misturadora de cápsulas para evitar arranhões ou outros danos. Antes da utilização, retire o parafuso de transporte do lado inferior da unidade.
  • Page 42: Instruções Passo-A-Passo

    Instruções passo-a-passo 5.1 Definir o temporizador de mistura NOTA: o tempo do ciclo ficará iluminado com números vermelhos na frente da ProMix™2. 1. Feche a tampa protectora da ProMix™2, defina o tempo de mistura pretendido pressionando o botão «segundos» . NOTA: o temporizador funciona desde 1 até 16 segundos. 2. Pressione o botão «Start/Pause» (Iniciar/Pausa) para começar a misturar du- rante o tempo seleccionado.
  • Page 43: Manutenção

    Manutenção 6.1 Soluções desinfectantes de superfície A superfície exterior da ProMix™2 suporta limpeza com desinfectantes de superfície, como glutaraldeído, gluconato de clorexidina ou álcool isopropílico a 70%. Certifique- -se sempre de que, antes de aplicar o desinfectante, desliga a alimentação. Pulverize o desinfectante num pedaço de pano e limpe a superfície exterior. 6.2 Manutenção geral 1.
  • Page 44 • Em caso algum o Fabricante será responsável por quaisquer danos consequen- ciais provenientes da má utilização do produto. • Aplicar-se-á apenas a garantia indicada acima, e todas as outras garantias, ex- pressas ou implícitas, estão excluídas. Alta Tensão no Interior: Este equipamento funciona com corrente CA. Apenas pessoal autoriza- do pode abrir a unidade.
  • Page 45: Productomschrijving

    Gebruiksaanwijzing Nederlands ProMix™2 Hoge snelheids-capsule-mixer WAARSCHUWING: Uitsluitend voor tandheelkundig gebruik. Inhoud Pagina Productomschrijving ....................44 Veiligheidsinstructies ..................... 45 Voor het eerste gebruik – uitpakken en verwijderen van transitschroef ..... 46 Voeding ........................46 Stap voor stap instructies..................47 Onderhoud ......................48 Garantiebepalingen ....................48 1 Productomschrijving Dual voltage capsule mixer met een hoge precisie microprocessor gestuurde timer, zorgt voor een consistente en nauwkeurige menging, garandeert de optimale behande- ling en klinische kenmerken van de gemengde materialen.
  • Page 46: Veiligheidsinstructies

    2 Veiligheidsinstructies Houd rekening met onderstaande algemene veiligheidsinstructies en de speciale veilig- heidswaarschuwingen in andere hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing. Veiligheidswaarschuwingssymbool. • Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen voor potentieel gevaar voor persoonlijke verwonding. • Sla acht op alle veiligheidswaarschuwingen die na dit symbool zijn opgenomen om mogelijke verwondingen te voorkomen.
  • Page 47: Voor Het Eerste Gebruik - Uitpakken En Verwijderen Van Transitschroef

    3 Voor het eerste gebruik – uitpakken en verwijderen van transitschroef De capsule mixer is zorgvuldig verpakt om beschadiging tijdens het transport te voor- komen. Zorg ervoor dat alle onderdelen, beschreven in de productlijst overeenkomen met de inhoud van de box. Voorzichtigheid is geboden bij het uitpakken van de capsule mixer om krassen en/of andere beschadigingen te voorkomen.
  • Page 48: Stap Voor Stap Instructies

    5 Stap voor stap instructies 5.1 Instellen van de mixing timer OPMERKING: De cyclustijd wordt door rood verlichte cijfers op de voorzijde van de ProMix™2 aangegeven. 1. Breng het beschermende deksel van de ProMix™2 naar beneden, stel de gewens- te mengtijd in door op de knop ‘seconden’ te drukken. OPMERKING: Timer werkt 1-16 seconden.
  • Page 49: Onderhoud

    6 Onderhoud 6.1 Oppervlak desinfecterende oplossingen Het ProMix™2 buitenoppervlak weerstaat reiniging met oppervlakte ontsmettings- middelen zoals Glutaaraldehyde, Chloorhexidinegluconaat, of 70% Isopropyl alcohol. Zorg er altijd voor dat de stroomvoorziening is losgekoppeld voordat het desinfectie- middel wordt aangebracht. Spuit het desinfectiemiddel op een doek en wrijf over de buitenkant.
  • Page 50 • De fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor enige indirecte schade veroorzaakt door het misbruik van het product. • Alleen de hierboven genoemde garantie is van toepassing, alle andere garanties, expliciet of impliciet, worden hierbij uitgesloten. High Voltage Binnen: Dit apparaat werkt op het stroomnet. Alleen geautoriseerd personeel mag de unit te openen.
  • Page 51: Opis Produktu

    Instrukcja użytkowania Polski ProMix™2 Szybki mieszalnik do kapsułek UWAGA: Produkt przeznaczony do użycia wyłącznie przez dentystów. Zawartość Strona Opis produktu ...................... 50 Zasady bezpieczeństwa ..................51 Przed pierwszym użyciem – odpakowanie oraz usunięcie śruby tranzytowej ... 52 Zasilanie ........................52 Szczegółowa instrukcja stosowania ..............53 Konserwacja......................54 Warunki gwarancji ....................54 1 Opis produktu Mieszalnik do kapsułek o podwójnym napięciu został wyposażony w wysoce precyzyj- ny mikroprocesor kontrolowany zegarem. Zapewnia optymalne i dokładne mieszanie materiałów stomatologicznych gwarantując ich najwyższą jakość kliniczną oraz oczeki- wane właściwości użytkowe.
  • Page 52: Zasady Bezpieczeństwa

    2 Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad opisanych w poniższej instrukcji dotyczącej ogólnych uwag na temat bezpieczeństwa oraz wszystkich pozostałych informacji zawartych w całej in- strukcji. Symbol ostrzeżenia o niebezpieczeństwie. • To jest znak ostrzegający o potencjalnym niebezpieczeństwie. Został użyty w celu poinformowania użytkowników produktu o możliwości skaleczenia. • W celu uniknięcia skaleczeń należy przestrzegać wszystkich wskazó- wek zawartych w informacjach opatrzonych tym symbolem. 2.1 Środki ostrożności Podwójne napięcie: Mieszalnik do kapsułek działa w zakresie napięcia pomiędzy 120 a 240 V, 0,5 A-0,3 A, 50 oraz 60 Hz, dla maksymalnej kompatybilności z różnymi napię- ciami i częstotliwościami. Mieszalnik do kapsułek został opracowany i przystosowany z myślą o bezpieczeństwie pracy pod warunkiem zapewnienia następujących założeń: • Praca w pomieszczeniach zamkniętych, bez zanieczyszczeń, tylko w suchych wa- runkach, przy zanieczyszczeniach nieprzewodzących. • Wysokość do 2,000 metrów i temperatury od 5 °C do 40 °C. • Maksymalna względna wilgotność 80% dla temperatur do 31 °C spadająca liniowo do 50% względnej wilgotność w temperaturze 40 °C. • Wahania napięcia sieci zasilania w zakresie ± 10% nominalnego napięcia i prze- pięcia zazwyczaj obecne w sieci zasilającej. • Ten mieszalnik jest przeznaczony do mieszania wyłącznie kapsułkowanych mate- riałów stomatologicznych. Żadne inne materiały, w szczególności niebezpieczne, nie mogą być stosowane w tym urządzeniu.
  • Page 53: Przed Pierwszym Użyciem - Odpakowanie Oraz Usunięcie Śruby Tranzytowej

    3 Przed pierwszym użyciem – odpakowywanie oraz usunięcie śruby tranzytowej Mieszalnik do kapsułek został starannie zapakowany, aby zapobieć uszkodzeniom pod- czas transportu. Sprawdzić, czy wszystkie elementy zawarte w opakowaniu są zgodne z listą zawartości produktów powyżej. Należy zachować ostrożność przy rozpakowywa- niu urządzenia, aby zapobiec zadrapaniom lub innym uszkodzeniom. Przed użyciem usunąć śrubę tranzytową od spodu urządzenia. Dla bezpieczeństwa podczas transportu, mieszalnik został wyposażony w śrubę tranzytową przed wysyłką. Istotne jest, aby usunąć tę śrubę przed użyciem mieszalnika do kapsułek. 1. Umieść mieszalnik na jego boku na miękkiej powierzchni. 2. Za pomocą dołączonego klucza imbusowego 3 mm, przekręcić śrubę tranzytową w lewo, dopóki nie zostanie poluzowana. Usunąć śrubę. 3. Umieść mieszalnik na właściwej stronie, na płaskiej powierzchni, w łatwo dostęp- nym miejscu. 4 Zasilanie 1. Podłączyć przewód zasilający do mieszalnika, a następnie podłączyć go do uzie- mionego zasilania sieciowego. Jeśli to konieczne, włączyć zasilanie. 2. Ustawić mieszalnik tak aby gniazdo zasilające było łatwo dostępne a wtyczka mo- gła być szybko usunięta z mieszalnika. 3. Ustawić przełącznik z tyłu urządzenia ProMix™2 w pozycję ON.
  • Page 54: Szczegółowa Instrukcja Stosowania

    5 Szczegółowa instrukcja stosowania 5.1 Programowanie zegara mieszalnika UWAGA: Czas trwania cyklu będzie wyświetlony w kolorze czerwonym na przodzie ProMix™2. 1. Opuścić osłonę ochronna ProMix™2 na dół, ustawić wymagany czas mieszania poprzez naciśnięcie przycisku . UWAGA: Czas działania wynosi od 1 do 16 se- kund. 2. Nacisnąć przycisk “Start/Pause” button aby rozpocząć mieszanie w wybranym czasie. 3. Na końcu cyklu , wybrany czas jest ustawiony jako czas cyklu. OSTRZEŻENIE: Po otwarciu pokrywy nie wolno dotykać uchwytów kapsułki aż do mo- mentu ich całkowitego zatrzymania. 5.2 Wkładanie kapsułek 1. Podnieść pokrywę ochronną i włożyć kapsułkę pomiędzy dwa uchwyty mieszające. UWAGA: Kapsułki z wystającym końcem (np. ChemFil Rock) powinny być włożo- ®...
  • Page 55: Konserwacja

    6 Konserwacja 6.1 Roztwory do dezynfekcji powierzchniowej Zewnętrzne powierzchnie ProMix™2 przecierać środkami do dezynfekcji powierzchni takimi glutaraldehyd, glukonian chlorheksydyny, 70% alkohol izopropylowy. Należy zawsze sprawdzić odłączenie kabla zasilającego od urządzenia przed rozpoczęciem dezynfekcji. Nanieść niewielką ilość płynu dezynfekcyjnego na miękką chusteczkę i przetrzeć zewnętrzne ściany urządzenia. 6.2 Ogólna konserwacja 1. Uchwyty mieszające: z czasem mogą wymagać wymiany. Jeśli uchwyty są po- rysowane należy je wymienić. (Skontaktować się z autoryzowanym personelem serwisu w celu wymiany/instalacji).
  • Page 56 • Producent w żadnym przypadku nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwego użycia produktu. • Tylko powyżej podane warunki gwarancji są obowiązujące, a wszystkie inne gwa- rancje, wyrażone lub dopowiedziane, zostają wyłączone. Wysokie napięcie wewnątrz: To urządzenie korzysta z sieci A.C. Tylko autoryzowany personel może otwierać urządzenie. Wszelka korespondencja dotycząca produktu powinna podać model i numer seryjny. © SDI Limited; last revised: 11-2013...
  • Page 57 Oδηγίες χρήσης Ελληνικά ProMix™2 Συσκευή υψηλής ταχύτητας δόνησης καψουλών ΠΡΟΣΟΧΗ: Διατίθεται μόνο για οδοντιατρική χρήση. Περιεχόμενα Σελίδα Περιγραφή προϊόντος .................... 56 Γενικές οδηγίες ασφαλείας ..................57 Πριν από την πρώτη χρήση – αφαίρεση της συσκευασίας και της βίδας μεταφοράς ....................... 58 Ηλεκτρική παροχή ....................58 Οδηγίες χρήσης βήμα-προς-βήμα ................ 59 Συντήρηση ....................... 60 Όροι εγγύησης ...................... 60 1 Περιγραφή προϊόντος Διπλής τάσεως συσκευή δόνησης καψουλών με υψηλής ακρίβειας μικροεπεξεργαστή στο χρονοδιακόπτη που αποδίδει συνεχή και ακριβείας ανάμειξη, εξασφαλίζοντας τον ιδανικό χειρισμό και τα κλινικά χαρακτηριστικά των αναμεμειγμένων υλικών.
  • Page 58: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    2 Γενικές οδηγίες ασφαλείας Επισημάνετε τις ακόλουθες γενικές οδηγίες ασφαλείας καθώς και τις ειδικές οδηγίες ασφαλείας που περιγράφονται σε άλλα κεφάλαια των Οδηγιών Χρήσης. Σύμβολο Επισήμανσης Κινδύνου. • Αυτό είναι σύμβολο επισήμανσης κινδύνου. Χρησιμοποιείται για την επισήμανση πιθανών κινδύνων τραυματισμού. • Ακολουθήστε όλα τα μηνύματα ασφαλείας που έχουν αυτό το σύμβο- λο για την αποφυγή πιθανού τραυματισμού. 2.1 Προφυλάξεις Διπλή τάση: Η συσκευή δόνησης λειτουργεί σε τάσεις μεταξύ 120 και 240 V, 0,5 A -0,3 A, 50 και 60 Hz, για συμβατότητα σε πολλαπλά συστήματα τάσεων και συχνοτήτων. Αυτή η συσκευή δόνησης έχει σχεδιαστεί για ασφαλή χρήση στις ακόλουθες συνθήκες: • Εσωτερική χρήση χωρίς μόλυνση ή όπου μόνο ξηρή και όχι συμπαγής μόλυνση μπορεί να υπάρχει. • Υψόμετρο μέχρι και 2,000 μέτρα και θερμοκρασίες από 5 °C έως 40 °C.
  • Page 59: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση - Αφαίρεση Της Συσκευασίας Και Της Βίδας Μεταφοράς

    3 Πριν από την πρώτη χρήση – αφαίρεση της συσκευασίας και της βίδας μεταφοράς Η συσκευή δόνησης έχει προσεχτικά συσκευαστεί ώστε να ανθίσταται κάθε πιθανής βλάβης κατά τη μεταφορά. Βεβαιωθείτε ότι τα τμήματα που περιέχονται μέσα στο κουτί συσκευασίας ταιριάζουν με τη λίστα που αναφέρεται παραπάνω. Η αφαίρεση της συ- σκευασίας της συσκευής δόνησης πρέπει να γίνει με προσοχή ώστε να αποφευχθεί η τυχόν δημιουργία κακώσεων ή άλλων βλαβών. Πριν από τη χρήση αφαιρέστε τη βίδα μεταφοράς από το κάτω μέρος της συσκευής. Για ασφάλεια κατά τη μεταφορά, η συσκευή δόνησης έχει ασφαλιστεί με μία βίδα μεταφοράς. Είναι σημαντικό να αφαιρεθεί η βίδα μεταφοράς πριν από τη χρήση της συσκευής δόνησης. 1. Γυρίστε στο πλάι τη συσκευή δόνησης πάνω σε μία μαλακή επιφάνεια. 2. Με τη χρήση του κλειδιού 3 mm τύπου Allen , που διατίθεται ξεβιδώστε τη βίδα ® μεταφοράς αριστερόστροφα μέχρι να χαλαρώσει. Αφαιρέστε την. 3. Τοποθετήστε τη συσκευή δόνησης οριζόντια με την βάση της επί επίπεδης επιφά- νειας σε προσβάσιμη περιοχή. 4 Ηλεκτρική παροχή 1. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο με τη συσκευή δόνησης και στη συνέχεια συνδέστε το σε παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Αν απαιτείται ενεργοποιήστε την παροχή ρεύ- ματος στην πρίζα εφαρμογής. 2. Τοποθετήστε τη συσκευή δόνησης με τρόπο ώστε να είναι εύκολη η πρόσβαση στο διακόπτη λειτουργίας ή η αφαίρεση του ηλεκτρικού καλωδίου. 3. Γυρίστε τον διακόπτη λειτουργίας της συσκευής ProMix™2 στη θέση ON.
  • Page 60: Οδηγίες Χρήσης Βήμα-Προς-Βήμα

    5 Οδηγίες χρήσης βήμα-προς-βήμα 5.1 Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη ανάμειξης ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο χρόνος του κύκλου δόνησης θα φωτιστεί με κόκκινα σύμβολα στην μπροστινή οθόνη του ProMix™2. 1. Κατεβάστε κάτω το προστατευτικό κάλυμμα της συσκευής ProMix™2, ρυθμίστε τον κατάλληλο χρόνο ανάμειξης πιέζοντας το κουμπί των δευτερολέπτων (seconds) . ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο χρονοδιακόπτης λειτουργεί από 1 μέχρι 16 seconds. 2. Πιέστε το κουμπί λειτουργίας “Start/Pause” για να αρχίσει η ανάμειξη στο επιλε- χθέν χρονικό διάστημα. 3. Στο τέλος αυτού του κύκλου ο χρόνος είναι τώρα επιλεγμένος ως ο χρόνος του κύκλου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά το άνοιγμα του προστατευτικού καλύμματος μην επιχειρή- σετε να αγγίξετε τις αγκύλες δόνησης μέχρι αυτές να έχουν σταματήσει πλήρως να κινούνται.
  • Page 61: Συντήρηση

    6 Συντήρηση 6.1 Αντισηπτικά διαλύματα επιφανείας Η εξωτερική επιφάνεια της συσκευής ProMix™2 μπορεί να αντέξει τη χρήση επιφανειακών αντισηπτικών διαλυμάτων όπως Γλουτεραλδεϋδης, Γλυκονικής χλωρεξιδίνης, ή 70% Iσοπροπυλικής αλκοόλης. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν από την εφαρμογή των αντισηπτικών διαλυμάτων. Ψεκάστε το αντισηπτικό διάλυμα σε ένα πανί και σκουπίστε την...
  • Page 62 • Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά και μόνο ανταλλακτικά της εταιρείας SDI για την αντικατάσταση των ελαττωματικών στοιχείων της συσκευής. Η εγγύηση του προϊόντος δεν καλύπτει βλάβες που έχουν προκληθεί από την εφαρμογή ανταλλακτικών από τρίτους. • Ο Κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη υπό τους όρους αυτής της εγγύησης σε περίπτωση λανθασμένης τοποθέτησης, βλάβης λόγω βίαιης πτώσης ή εμφανή...
  • Page 63 Návod k použití Česky ProMix™2 Vysokorychlostní míchačka kapslí VAROVÁNÍ: Pouze pro použití ve stomatologii. Obsah Stránka Popis produktu ....................... 62 Bezpečnostní upozornění ..................63 Před prvním použitím – rozbalení a odstranění přepravního šroubu ....64 Napájení ........................64 Návod – krok za krokem..................65 Údržba........................66 Podmínky záruky ....................66 1 Popis produktu Míchačka kapslí s duálním napájením a časovačem řízeným vysoce přesným mikropro- cesorem poskytuje konzistentní a přesné míchání, které je zárukou optimální manipula- ce s namíchanými materiály a jejich optimálních klinických vlastností. 1.1 Seznam obsahu výrobku 1 x míchačka kapslí 1 x napájecí kabel 1 x 3 mm imbus pro manipulaci se šroubem 1.2 Indikace • Na míchání dentálních výplňových materiálů dodávaných v kapslích.
  • Page 64: Bezpečnostní Upozornění

    2 Bezpečnostní upozornění Mějte na paměti tato obecná bezpečnostní upozornění a speciální bezpečnostní upo- zornění v dalších kapitolách tohoto návodu k použití. Symbol bezpečnostního upozornění. • Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Používá se pro upozorně- ní na možné ohrožení a případné poranění. • Dodržujte všechna bezpečnostní upozornění, která následují za tímto symbolem v zájmu předcházení poraněním. 2.1 Upozornění Duální napájení: Míchačka kapslí pracuje při napětí v rozmezí 120 a 240 V, 0,5 A -0,3 A, 50 a 60 Hz, čímž je kompatibilní s více napájecími napětími a frekvencemi. Tato míchačka kapslí je navržena tak, aby byla bezpečná za následujících podmínek: • Vnitřní použití v prostorách bez znečištění nebo pouze v případě výskytu suchého, nevodivého znečištění. • Nadmořská výška do 2000 metrů a teploty od 5 °C do 40 °C. • Maximální relativní vlhkost 80% pro teploty do 31 °C lineárně klesající na relativní vlhkost 50% při 40 °C. • Síťové napětí s kolísáním v rozmezí ±10% jmenovitého napětí a přechodným pře- pětím obvyklým pro současné elektrické sítě. • Tato míchačka kapslí je určena pouze pro míchání dentálních výplňových materiálů...
  • Page 65: Před Prvním Použitím - Rozbalení A Odstranění Přepravního Šroubu

    3 Před prvním použitím – rozbalení a odstranění přepravního šroubu Míchačka kapslí je pečlivě zabalena, aby odolala poškození během přepravy. Ujistěte se, zda všechny části obsažené v krabici odpovídají seznamu uvedenému výše. Při vybalování míchačky je třeba postupovat opatrně, aby se zabránilo jejímu poškrábání nebo jinému poškození. Před použitím odstraňte přepravní šroub ze spodní části přístroje. Z důvodu bezpečnosti během přepravy je míchačka kapslí před odeslá- ním opatřena přepravním šroubem. Před použitím míchačky kapslí je nutné tento šroub odstranit. 1. Umístěte míchačku kapslí na bok, na měkký povrch. 2. Pomocí dodaného 3 mm abusu vyšroubujte proti směru hodinových ručiček pře- pravní šroub, až se zcela uvolní. Šroub vyndejte. 3. Míchačku kapslí správně ustavte na rovný povrch na dobře přístupném místě. 4 Napájení...
  • Page 66: Návod - Krok Za Krokem

    5 Návod – krok za krokem 5.1 Nastavení časovače na míchačce kapslí POZNÁMKA: Čas cyklu bude červeně svítit na přední straně ProMix™2. 1. Sklopte ochranný kryt ProMix™2 a stisknutím tlačítka „sekund“ nastavte požadova- nou dobu míchání . POZNÁMKA: Časování funguje od 1 do 16 sekund. 2. Stiskněte tlačítko “Start/Pause” a spusťte tak míchání po zvolenou dobu. 3. Na konci tohoto cyklu se zvolený čas nyní nastaví jako délka cyklu. VAROVÁNÍ: Při otevírání krytu se nedotýkejte míchacích vidliček, dokud se nezastaví. 5.2 Umístění kapsle 1. Zvedněte ochranný kryt a vložte kapsli do vidliček pro míchání. POZNÁMKA: Kapsle s rozšířenými hroty (např. ChemFil Rock) by se měly vkládat ® hrotem směrem doleva. 2. Sklopte ochranný kryt. 5.3 Start/Pause/Stop 1. Stiskněte tlačítko ‘Start/Pause’ pro zahájení míchání. 2. Pro přerušení míchání stiskněte tlačítko ‘Start/Pause’ . Po opětovném stisknutí tlačítka ‘Start/Pause’ bude pokračovat přerušený cyklus míchání. 3. Pro ukončení míchání zvedněte ochranný kryt. Po opětovném uzavření krytu stisk- něte tlačítko ‘Start/Pause’ a spustí se nový komplentí cyklus míchání. VARO- VÁNÍ: Při otevírání krytu se nedotýkejte míchacích vidliček, dokud se nezastaví. 4. Na konci každého dne doporučujeme míchačku kapslí vypnout vypínačem na zad- ní straně přístroje. Časovače Start/Pause ProMix™2 sec.
  • Page 67: Údržba

    6 Údržba 6.1 Povrchové dezinfekční roztoky Vnější povrch ProMix™2 odolává otírání povrchovými dezinfekčními prostředky, jako je Glutaraldehyd, Chlorhexidin glukonát, nebo 70% Isopropyl alkohol. Před nanáše- ním dezinfekčního roztoku se vždy ujistěte, že je přístroj odpojen od napájení. Dezin- fekční prostředek nastříkejte na kousek látky a otřete jím celý vnější povrch. 6.2 Celková údržba 1. Míchací ramínka: časem může být nezbytná výměna vidliček. Jakmile se jejich ramínka roztáhnou, vidličky vyměňte. (Pro výměnu/instalaci kontaktujte autorizo- vaného servisního technika). 2. Napájecí kabel: ujistěte se, že je napájecí kabel v dobrém stavu a během použití vždy zcela rozvinutý. 6.3 Odstraňování závad 1. Při míchání se začíná ozývat hlasitý zvuk: odstraňte přepravní šroub. 2. Kapsle pevně nedrží: jakmile se ramínka roztáhnou, vyměňte vidličky. (Pro výmě- nu/instalaci kontaktujte autorizovaného servisního technika). 3. Elektrická nebo mechanická porucha: Přivolejte autorizovaného servisního tech- nika.
  • Page 68 • Je možné uplatňovat pouze výše uvedenou záruku a jakékoli další záruky, vyjádře- né nebo odvozené, jsou tímto vyloučeny. Uvnitř je vysoké napětí: Toto zařízení je napájeno z AC zdrojů. Přístroj smí otevírat pouze autorizovaný personál. Ve veškeré korespondenci týkající se tohoto výrobku je třeba uvést model a sériové číslo. © SDI Limited; last revised: 11-2013...
  • Page 69: Popis Produktu

    Návod na použitie Slovensky ProMix™2 Vysokorýchlostná miešačka kapslí VAROVANIE: Len pre použitie v stomatológii. Obsah Stránka Popis produktu ....................... 68 Bezpečnostné upozornenia ................... 69 Pred prvým použitím – rozbalenie a odstránenie prepravnej skrutky .... 70 Napájanie ......................... 70 Návod – krok za krokom ..................71 Údržba........................72 Podmienky záruky ....................72 1 Popis produktu Miešačka kapslí s duálnym napájaním a časovačom riadeným vysoko presným mik- roprocesorom poskytuje konzistentné...
  • Page 70: Bezpečnostné Upozornenia

    2 Bezpečnostné upozornenia Majte na pamäti tieto obecné bezpečnostné upozornenia a špeciálne bezpečnostné upozornenia v ďalších kapitolách tohoto návodu na použitie. Symbol bezpečnostného upozornenia. • Toto je symbol bezpečnostného upozornenia. Používa sa pre upozor- nenie na možné ohrozenie a prípadné poranenie. • Dodržujte všetky bezpečnostné upozornenia, ktoré nasledujú za týmto symbolom v záujme predchádzania poraneniam. 2.1 Upozornenie Duálne napájanie: Miešačka kapslí pracuje pri napätí v rozmedzí 120 a 240 V, 0,5 A -0,3 A, 50 a 60 Hz, čím je kompatibilná s viacerými napájacími napätiami a frekven- ciami. Táto miešačka kapslí je navrhnutá tak, aby bola bezpečná za nasledujúcich podmienok: • Vnútorné použitie v priestoroch bez znečistenia alebo len v prípade výskytu suché- ho, nevodivého znečistenia. • Nadmorská výška do 2000 metrov a teploty od 5° C do 40 °C. • Maximálna relatívna vlhkosť 80% pre teploty do 31 °C lineárne klesajúce na rela- tívnu vlhkosť 50% pri 40 °C. • Sieťové napätie s kolísaním v rozmedzí ±10% menovitého napätia a prechodným prepätím obvyklým pre súčasné elektrické siete.
  • Page 71: Pred Prvým Použitím - Rozbalenie A Odstránenie Prepravnej Skrutky

    3 Pred prvým použitím – rozbalenie a odstránenie prepravnej skrutky Miešačka kapslí je starostlivo zabalená, aby odolala poškodeniu behom prepravy. Uis- tite sa, či všetky časti obsiahnuté v krabici zodpovedajú zoznamu uvedenému vyššie. Pri vybaľovaní miešačky je treba postupovať opatrne, aby sa zabránilo jej poškriabaniu alebo inému poškodeniu. Pred použitím odstráňte prepravnú skrutku zo spodnej časti prístroja. Z dôvodu bezpečnosti behom prepravy je miešačka kapslí pred odosla- ním zabezpečená prepravnou skrutkou. Pred použitím miešačky kapslí je nutné túto skrutku odstrániť. 1. Umiestnite miešačku kapslí na bok, na mäkký povrch. 2. Pomocou dodaného 3 mm imbusu vyšróbujte proti smeru hodinových ručičiek pre- pravnú skrutku, až sa úplne uvoľní. Skrutku vyberte. 3. Miešačku kapslí správne postavte na rovný povrch na dobre prístupnom mieste. 4 Napájanie 1. Pripojte napájací kábel k miešačke kapslí, potom kábel zapojte do uzemnenej na- pájacej zásuvky. Ak je to potrebné, zapnite napájanie. 2. Umiestnite miešačku kapslí tak, aby bol vypínač na napájacej zásuvke jednoducho prístupný alebo bolo jednoducho možné vytiahnuť zástrčku. 3. Zapnite vypínač v zadnej časti ProMix™2 do polohy ON.
  • Page 72: Návod - Krok Za Krokom

    5 Návod – krok za krokom 5.1 Nastavenie časovača na miešačke kapslí POZNÁMKA: Čas cyklu bude červeno svietiť na prednej strane ProMix™2. 1. Sklopte ochranný kryt ProMix™2 a stisnutím tlačítka „sekund“ nastavte požadova- ný čas miešania . POZNÁMKA: Časovanie funguje od 1 do 16 sekúnd. 2. Stisnite tlačítko “Start/Pause” a spusťte tak miešanie po zvolený čas. 3. Na konci tohoto cyklu sa zvolený čas teraz nastaví ako dĺžka cyklu. VAROVANIE: Pri otváraní krytu sa nedotýkajte miešacích vidliček, kým sa nezastavia. 5.2 Umiestnenie kapsle 1. Zdvihnite ochranný kryt a vložte kapsľu do vidličiek na miešanie. POZNÁMKA: Kapsle s rozšírenými hrotmi (napr. ChemFil Rock) by sa mali vkla- ® dať hrotom smerom doľava. 2. Sklopte ochranný kryt. 5.3 Start/Pause/Stop 1. Stisknite tlačítko ‘Start/Pause’ pre zahájenie miešania. 2. Pre prerušenie miešania stisnite tlačítko ‘Start/Pause’ . Po opätovnom stisnutí tlačítka ‘Start/Pause’ bude pokračovať prerušený cyklus miešania. 3. Pre ukončenie miešania zdvihnite ochranný kryt. Po opätovnom uzatvorení kry- tu stisnite tlačítko ‘Start/Pause’...
  • Page 73: Údržba

    6 Údržba 6.1 Povrchové dezinfekčné roztoky Vonkajší povrch ProMix™2 odoláva otieraniu povrchovými dezinfekčnými prostriedka- mi, ako je Glutaraldehyd, Chlorhexidin glukonát, alebo 70% Isopropyl alkohol. Pred nanášaním dezinfekčního roztoku sa vždy uistite, že je prístroj odpojený od napájania. Dezinfekčný prostriedok nastriekajte na kúsok látky a otrite ním celý vonkajší povrch. 6.2 Celková údržba 1. Miešacie ramienka: časom môže byť nevyhnutná výmena vidličiek. Akonáhle sa ich ramienka roztiahnu, vidličky vymeňte. (Pre výmenu/inštaláciu kontaktujte autorizo- vaného servisného technika). 2. Napájací kábel: uistite sa, že je napájací kábel v dobrom stave a behom použitia vždy úplne rozvinutý. 6.3 Odstraňovanie závad 1. Pri miešaní sa začína ozývať hlasitý zvuk: odstráňte prepravnú skrutku. 2. Kapsľa pevne nedrží: akonáhle sa ramienka roztiahnu, vidličky vymeňte. (Pre vý- menu/inštaláciu kontaktujte autorizovaného servisného technika). 3. Elektrická alebo mechanická porucha: Privolajte autorizovaného servisného tech- nika.
  • Page 74 • Je možné uplatňovať len vyššie uvedenú záruku a akékoľvek ďalšie záruky, vyjad- rené alebo odvodené, sú týmto vylúčené. Vovnútri je vysoké napätie: Toto zariadenie je napájané z AC zdrojov. Prístroj smie otvárať len autorizovaný personál. V celej korešpondencii týkajúcej sa tohoto výrobku je potrebné uviesť model a sériové číslo. © SDI Limited; last revised: 11-2013...
  • Page 75 Használati utasítás Magyar ProMix™2 High Speed Kapszula Mixer FIGYELMEZTETÉS: Csak fogászati használatra. Tartalom Oldal Termékleírás ......................74 Biztonsági tudnivalók ..................... 75 Az első használat előtt – kicsomagolás és rögzítő csavar eltávolítása .... 76 Tápegység ......................76 Lépésről lépésre útmutató ..................77 Karbantartás......................78 Garancia feltételek ....................78 1 Termékleírás Állítható hálózati feszültségű kapszula keverő a nagy pontosságú mikroprocesszoros vezérlésű időzítővel, melynek köszönhetően állandó és pontos keverés tesz lehetőve, így biztosítva az optimális kezelhetőségű keverék előállítását. 1.1 A doboz tartalma 1 x kapszula mixer 1 x tápkábel 1 x 3 mm Allen...
  • Page 76: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók Vegye figyelembe a következő általános biztonsági tudnivalókat és a használati utasí- tás más részében található speciális biztonsági tudnivalókat. Biztonsági riasztás. • Ez egy biztonsági jelzés, mely figyelmeztet a potenciális személyi sérülés veszélyének fennállásásra. • Kövessen minden biztonsági előírást a jelzés után, hogy a lehetséges sérülést elkerülje. 2.1 Figyelmeztetések Változó áramerősség: A kapszulakeverő 120 és 240 V, 0,5-0,3 A, 50 és 60 Hz, közötti tartományokban működik rendeltetésszerűen. Ezt a kapszulakeverőt úgy tervezték, hogy biztonságosan használható legyen a követ- kező feltételek mellett: • Beltéri használatra javasolt, ahol nincs szennyezés, vagy csak száraz, nem vezető szennyezés fordul elő. • A magasság 2000 méter lehet és a hőmérséklet 5 °C-on és 40 °C közötti. • Maximum 80% relatív páratartalom mellett legfeljebb 31 °C mely lineárisan csökkenhet 50% relatív páratartalomra 40 °C mellett.
  • Page 77: Az Első Használat Előtt - Kicsomagolás És Rögzítő Csavar Eltávolítása

    3 Az első használat előtt – kicsomagolás és rögzítő csavar eltávolítása A kapszulakeverő gondosan lett csomagolva, a szállítás közbeni sérülés elkerülésére. Bizonyosodjon meg róla, hogy minden, a fenti listán szereplő alkatrészt megtalált a cso- magolásban. A kicsomagolást óvatosan végezze, hogy elkerülje a termék megkarcoló- dását, vagy egyéb sérülését. Használat előtt távolítsa el a rögzítő csavart a készülék aljáról. A biztonságos szállítás miatt, a kapszulakeverő el van látva egy rögzítő csavarral a szállítást megelőzően. Elengedhetetlen, a csavar eltávolítása, mielőtt elkezdené használni a kapszulakeverőt. 1. Helyezze a kapszulakeverő az oldalára egy puha felületre. 2. A mellékelt 3 mm-es Allen kulccsal fordítsa a rögzítő csavart az óramutató járásá- ® val ellentétes irányba, amíg meg nem lazul. Távolítsa el a csavart. 3. Helyezze a kapszulakeverőt megfelelő oldalával felfelé egy sima felületre, hogy könnyen hozzáférhető helyen.
  • Page 78: Lépésről Lépésre Útmutató

    5 Lépésről lépésre útmutató 5.1 A kpaszulakeverő időzítőjének beállítása MEGJEGYZÉS: A ciklus idejét pirosan vilgító számok jelzik ProMix™2 elülső oldaln. 1. Csukja le a ProMix™2 védő fedelét, állítsa be a kívánt keverési időt a «másodperc» gomb megnyomásával. MEGJEGYZÉS: Az időzítő 1 és 16 másodperces között állítható be. 2. Nyomja meg a «Start/Szünet» gombot a keverés kiválasztott ideig tartó elindí- tásához. 3. A kiválasztott időpont most a ciklusidő. FIGYELEM: Amikor kinyitja az fedelet, ne próbálja megérinteni a keverő villákat, amíg meg nem állnak. 5.2 Elhelyezés kapszula 1. Emelje fel a fedelet, és helyezze védő a kapszulát a kapszulába keverő villa. MEGJEGYZÉS: kapszula a kiterjesztett tippeket (pl ChemFil Rock) be kell illesz- ®...
  • Page 79: Karbantartás

    6 Karbantartás 6.1 Felület fertőtlenítő oldatok A készülék külső borítása ellenáll az olyan felület fertőtlenítő szereknek, mint a glutár- aldehid, klórhexidin-glukonát, vagy a 70%-os izopropil-alkohol. Mindig áramtalanítsa a készüléket fertőtlenítés előtt! Permetezze a tisztítószert egy törlőkendőre és törölje át a külső felületeket. 6.2 Általános karbantartás 1. Keverő karok: A karok cseréje idővel szükségessé válhat. Ha a karok megnyúlnak, mindenképp cserélje őket! (Lépjen kapcsolatba egy hivatalos márkaszervízzel). 2. Tápkábel: Győződjön meg róla, hogy a tápkábel sérülés- és törésmentes. 6.3 Hibabejelentés 1. A mixelés kezdetekor hangos zaj hallatszik: távolítsa el a rögzítőcsavart. 2. A kapszulák nem rögzûlnek biztonságosan: Ha a karok megnyúltak, cserélje ki a villákat. (Csak hivatalos márkaszervízen keresztül végeztesse el a javítást). 3.
  • Page 80 Magas feszültség a készülékben: Ez a berendezés AC hálózatról üzemel. Csak felhatalmazott személyzet nyithatja meg az egységet. Minden levelezésben adja meg a termék modell és sorozatszámát. © SDI Limited; last revised: 11-2013...
  • Page 81 Made in Australia by SDI Limited Distributed by Bayswater, Victoria, 3153 Dentsply DeTrey GmbH www.sdi.com.au De-Trey-Str. 1 78467 Konstanz GERMANY www.dentsplysirona.com SDI Dental Limited Block 8, St Johns Court Swords Road, Santry Dublin 9, Ireland...

Table des Matières