Page 2
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Gardez ces instructions avec cet appareil. Zachowaj instrukcję urządzenia. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Alleen voor gebruik binnenshuis. For indoor use only. Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Page 4
Nederlands Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat aansluit, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsvoorschriften aandachtig door. Veiligheidsvoorschriften Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Page 5
Speciale veiligheidsvoorschriften Houd rondom het apparaat een minimale ruimte van 15 cm voor ventilatie van het apparaat. Let op: de pan mag nooit worden aangezet zonder voedsel erin. Ingebruikname Controleer of het apparaat niet beschadigd is. Neem in geval van beschadiging onmiddellijk contact op met uw leverancier en gebruik het apparaat NIET.
Page 6
1. Instellen: De temperatuurschaal uitzetten (“Off”) en de automatische temperatuurregelaar in de opening steken. 2. De stekker in een 230V stopcontact steken. 3. De temperatuurschaal, in overeenstemming met de te bereiden gerechten, instellen. Koken, bakken en braden Nadat de pan is aangezet, ca. 5-10 minuten wachten. Als het controlelampje brandt kan met het koken / bakken / braden begonnen worden.
Page 7
Apparaat niet verder gebruiken en deze naar de vakhandel / leverancier brengen. Juiste netspanning 220V-240V De netspanning moet 220V-240V zijn, 1.4 kW (art. 239506 & 239483) of 1.6 kW (art. 239605) op het stopcontact waaraan geen ander apparaat met een hogere wattage is aangesloten.
Page 8
De stekker niet aan het snoer uit het stopcontact trekken. De partypan niet in het water dompelen De partypan niet onder water schoonmaken. Na het schoonmaken moet het apparaat droog zijn alvorens het weer gebruikt kan worden. De partypan mag op de volgende plaatsen niet gebruikt worden Op een wankel oppervlak of bij licht ontvlambare stoffen (krant, papier, pvc tafelkleden, vloerbedekking, etc.).
Page 9
Garantie Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits het apparaat conform de instructies is gebruikt en onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is behandeld of misbruikt.
Page 10
English Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read these user instructions carefully before connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety instructions in particular very carefully. Safety Regulations ...
Page 11
Special safety instructions Maintain a minimum clearance of 15 cm around the appliance for ventilation Note: the pan should never be turned on without food in in. Preparations before using for the first time Check to make sure the appliance is undamaged. In case of any damage, contact your supplier immediately and do NOT use the appliance.
Page 12
Important: Prior to using the pan and lid, clean them thoroughly. 1. Adjustment: Turn the thermostat knob to “Off” and plug the thermostat into the pan. 2. Plug the plug into a 230V power point. 3. Turn the thermostat knob to the temperature required for the dish that is to be prepared. Boiling, frying, and pot-roasting Wait approximately 5 to 10 minutes after the pan has been switched on.
Page 13
Stop using the device and return it to the dealer/ supplier. Correct 220V-240V power supply The mains voltage must be 220V-240V, 1.4 kW (art. 239506 & 239483) or 1.6 kW (art.239605) from a power point to which no other high-power device is connected.
Page 14
The party pan must not be used in the following situations On an unstable surface or near flammable substances (newspaper, paper, PVC tablecloths, floor covering, etc.). The party pan must be positioned at least 15 cm away from walls or furniture. The thermostat The thermostat is a fragile component, therefore caution is required.
Page 15
Warranty Any defect affecting the functionality of the appliance that becomes apparent within one year after purchase will be corrected by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected.
Page 16
Deutsch Sehr geehrte(r) Kunde/in! Herzlichen Dank für den Ankauf dieses Hendi Gerät. Diese Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnahme des Geräts gründlich lesen, um durch unsachgemäße Bedienung entstandene Schäden zu verhindern. Die Sicherheitsvorschriften besonders sorgfältig lesen. Sicherheitsvorschriften Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts sowie zu Verletzungen führen.
Page 17
Spezielle Sicherheitsvorschriften Das Gerät sollte zwecks Belüftung von mindestens 15 cm Freiraum umgeben sein. Hinweis: die Pfanne sollte niemals ohne Nahrung eingeschaltet werden. Vorbereitung der Inbetriebnahme Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie sich im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem Lieferanten in Verbindung und benutzen Sie das Gerät NICHT.
Page 18
1. Zunächst die Temperaturskala ausschalten ("Off') und den automatischen Temperaturregler in die Öffnung stecken 2. Den Stecker in eine 230 V -Steckdose stecken. 3. Die Temperaturskala entsprechend der Speise, die zubereitet werden soll, einstellen. Kochen/Backen/Braten Nachdem die Pfanne eingeschaltet wurde, ca. 5-10 Minuten warten. Wenn die Kontrollampe leuchtet, kann mit dem Kochen/Backen/Braten begonnen werden.
Page 19
-nicht weiter benutzen und das Gerät zum nächsten Fachgeschäft bringen. Richtige Netzspannung 220V-240V -Die Netzspannung muss 220V-240V betragen, 1.4 kW (Art. 239506 & 239483) oder 1.6 kW (Art.239605) an einer Steckdose, an der kein anderes Gerät mit hoher Wattzahl angeschlossen ist.
Page 20
-die Heizplatte muss mindestens 15 cm von der Wand und von Möbeln entfernt aufgestellt werden. Der automatische Temperaturregler Der automatische Temperaturregler ist ein hochempfindliches Teil, daher müssen Sie sehr vorsichtig sein. Das Gerät nicht fallen lassen, so dass es zersplittern oder zerstört werden kann. Immer ausschließlich den mitgelieferten automatischen Temperaturregler verwenden, niemals einen anderen.
Page 21
Garantie Jeder Defekt, auf Grund dessen die Funktion des Geräts nachteilig beeinflusst wird und der sich innerhalb eines Jahres nach Ankauf des Geräts zeigt, wird durch Reparatur oder Auswechslung kostenlos behoben, falls das Gerät den Anleitungen entsprechend gebraucht und gewartet wurde und nicht in irgendeiner Weise falsch behandelt oder unzweckmäßig benutzt wurde.
Page 22
Française Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Page 23
Consignes particulières de sécurité Veillez à laisser un espace vide de 15 cm minimum tout autour de l´appareil pour des raisons de ventilation. Remarque: Le bac ne doit jamais être allumé sans nourriture en elle. Préparation avant la première utilisation ...
Page 24
Important : Lavez soigneusement la casserole et le couvercle avant de les utiliser. 1. Réglage : Eteignez le bouton de réglage de la température (“Off”) et insérez le thermostat automatique dans l’orifice. 2. Branchez la fiche dans une prise murale de 230V. 3.
Page 25
La tension de réseau doit être de 220V-240V. La prise, à laquelle aucun appareil de puissance supérieure ne peut être branché, doit être capable de fournir une puissance de 1.4 kW (art. 239506 & 239483) ou 1.6 kW (art. 239605). Prudence avec le fil Le fil ne peut être tordu.
Page 26
L’appareil doit être sec après nettoyage avant de pouvoir être à nouveau utilisé. La casserole ne peut être utilisée aux endroits suivants Sur une surface bancale ou à proximité de substances inflammables (journal, papier, nappes en PVC, moquette, etc.). La casserole doit se trouver à une distance d’au moins 15cm du mur ou de meubles. Le thermostat automatique Le thermostat est un élément fragile qui doit être manipulé...
Page 27
Garantie Tout défaut entraînant le mauvais fonctionnement de l’appareil dans l’année qui suit l’achat fait l’objet d’une réparation ou d’un remplacement gratuit de l’appareil à condition que l’appareil ait été utilisé et entretenu conformément aux instructions, sans mauvaise application ou abus, ceci sans préjudice des droits que la loi vous accorde. Si vous voulez bénéficier de la garantie, veuillez indiquer le lieu et la date de l’achat de l’appareil et joindre une preuve d’achat (par ex.
Page 28
Polski Szanowny Kliencie, Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie spowodować żadnej szkody. Przede wszystkim zapoznaj się z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa użytkowania. Wskazówki bezpieczeństwa Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób. ...
Page 29
Szczególne przepisy bezpieczeństwa Zadbaj o to, by z każdej strony urządzenia było przynajmniej 15 cm wolnego miejsca. Ma to na celu wentylację urządzenia. Uwaga: Nigdy nie włączaj patelni bez potrawy w środku. Przygotowanie przed pierwszym użyciem Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń niezwłocznie skontaktuj się...
Page 30
Instrukcja obsługi: Ważne! Patelnię i pokrywkę należy dokładnie umyć przed użyciem. 1. Regulacja: Ustaw pokrętło termostatu w położeniu „Off” i podłącz go do patelni. 2. Podłącz wtyczkę do gniazda zasilania 230 V. 3. Ustaw za pomocą pokrętła termostatu odpowiednią temperaturę dla przygotowywanego dania. Gotowanie, smażenie i duszenie: Zaczekaj około 5 - 10 minut od momentu włączenia patelni.
Page 31
Po użyciu: 1. Po użyciu patelni ustaw pokrętło termostatu w położeniu „Off”. Następnie wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania i odłącz termostat od patelni. Uwaga! Po użyciu patelni, czujnik temperatury termostatu jest bardzo gorący. Dlatego przed odłączeniem termostatu należy zaczekać, aż patelnia ostygnie! Zaczekaj, aż...
Page 32
Przestań używać urządzenia i zwróć je sprzedawcy/dostawcy. Odpowiednie zasilanie 220V-240V: Napięcie sieciowe w gnieździe zasilania musi wynosić 220V-240V, 1,4 kW (art. 239506 & 239483) lub 1,6 kW (art. 239605). Do gniazda nie powinno być podłączone żadne inne urządzenie. Ostrożne obchodzenie się z przewodem: Przewodu nie należy skręcać.
Page 33
Czyszczenie po użyciu. Po użyciu należy umyć patelnię w jeden z poniższych sposobów: Element Metoda Uwagi Dokładnie umyj patelnię po użyciu, kiedy jest a. Nie używaj detergentów ani Patelnia nadal ciepła, używając wilgotnej ściereczki lub nylonowej lub metalowej szczotki, papieru. W razie problemów z usunięciem resztek ponieważ...
Page 34
Română Stimate client, Va multumim pentru achizitionarea acestui produs. Cititi cu atentie instructiunile urmatoare inainte de a conecta apararatul pentru a preveni avarierile ce se pot produce din cauza unei utilizari incorecte. Cititi cu atentie in special instructiunile pentru siguranta. Masuri de siguranţă: ...
Page 35
Instrucţiuni speciale de siguranţă Păstraţi o distanţă de minimum 15 cm în jurul aparatului pentru ventilaţie Notă: nu porniţi niciodată aparatul dacă în interiorul acestuia nu se află alimente. Pregătirea pentru prima sa utilizare Verificaţi ca aparatul să nu fie avariat. În cazul unor avarii, contactaţi imediat furnizorul dumneavoastră...
Page 36
Adjustment: Turn the thermostat knob to “Off” and plug the thermostat into the pan. 1. Reglare: Rotiţi butonul termostatului la “Off” şi conectaţi termostatul la tigaie. 2. Conectaţi ştecărul la un punct de alimentare de 230V. 3. Rotiţi butonul termostatului pentru a ajunge la temperatura necesară pentru prepararea felului de mâncare.
Page 37
Încetaţi să mai folosiţi aparatul şi returnaţi-l dealer-ului/furnizorului. Alimentare corespunzătoare cu electricitate 220V-240V Tensiunea de alimentare trebuie să fie de 220V-240V, 1,4 kW (art. 239506 & 239483) sau 1,6 kW (art.239605) de la un punct de alimentare la care nu mai este conectat niciun alt dispozitiv de mare putere.
Page 38
Nu introduceţi tigaia în apă Nu curăţaţi tigaia în apă. După curăţarea tigăii, lăsaţi-o să se usuce înainte de a o folosi din nou. Tigaia nu trebuie folosită în următoarele situaţii: Pe o suprafaţă instabilă sau în apropierea obiectelor inflamabile (ziar, hârtie, faţă de masă PVC, covor etc.).
Page 39
Garanţie Orice defect care afectează funcţionalitatea aparatului, ce apare în termen de un an de la cumpărarea sa, va fi corectat prin reparaţie gratuită sau prin înlocuirea aparatului cu condiţia ca aparatul să fi fost folosit şi întreţinut în conformitate cu instrucţiunile şi nu a fost folosit necorespunzător sau abuziv în nici un fel.
Page 40
Changes, printing and typesetting errors reserved. Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Variations et fautes d’impression réservés. Zmiany i błędy w druku. Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare. Copyright ® Hendi B.V. Rhenen - The Netherlands Ver 18-7-2011...