Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
NL
een overzicht hebt van de beschreven bedie-
B
ningselementen en de aansluitingen.
1
Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel (figuur 1, 2 of 3)
1 Keuzeschakelaar voor de weergave van de LED-
uitlezing (11)
Toets niet ingedrukt (CH 2/CH 3):
De bovenste rij LED's geeft het niveau van kanaal
CH 2 voor de pre-fader weer, en de onderste rij
LED's geeft het niveau van kanaal CH 3 voor de
pre-fader weer.
Toets ingedrukt (MASTER):
De LED's geven het stereo-uitgangsniveau van
de masteruitgang MASTER (22) weer.
2 Ongebalanceerde XLR-ingangsjack DJ MIC voor
aansluiting van een DJ-monomicrofoon op ka-
naal CH 1
3 Ingangsschakelaars voor de kanalen CH 1–CH 3
– Kanaal CH 1:
schakelbaar tussen mono-microfoon (MIC) en
– afhankelijk van de stand van de schakelaar
(28) – stereo-phono of stereo-lijn (PH./LINE)
– Kanalen CH 2 en CH 3:
schakelbaar tussen stereo-phono (PHONO)
en stereo-lijn (LINE/CD)
4 Volumeregelaars voor de regeling van de in-
gangsversterking van de kanalen CH 1–CH 3
5 3-bands equalizers voor de ingangskanalen met
regeling van lage (LOW) en hoge (HIGH) tonen
en van middentonen (MID)
6 TALKOVER-toets voor aankondigingen via de
DJ-microfoon: Indien de toets ingedrukt wordt,
worden de niveaus van de kanalen CH 1 en CH 2
gedempt met 12 dB.
7 PFL-toetsen voor de voorafluistering van de indi-
viduele ingangskanalen via een hoofdtelefoon
aangesloten op jack (19)
Abrir el presente manual en la página 3 de mane-
E
ra que se visualicen los elementos y conexiones.
1
Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera (esquema 1, 2 o 3)
1 Selector del VU-metro (11)
Tecla no pulsada (CH 2/CH 3):
la hilera superior indica el nivel de pre-escucha
del canal CH 2, la hilera inferior el nivel de pre-
escucha del canal CH 3.
Tecla pulsada (MASTER):
las dos hileras indican el nivel de salida estéreo
de la salida MASTER (22).
2 Entrada XLR asimétrica DJ MIC: conexión de un
micro mono DJ en el canal CH 1
3 Selectores de entrada para los canales CH 1–
CH 3:
– Canal CH 1:
commutable entre micro mono (MIC) y, según
la posición del selector (28), estéreo-Phono o
estéreo-Line (PH./LINE)
– Canales CH 2 y CH 3:
conmutable entre estéreo-Phono (PHONO) y
estéro-Line (LINE/CD)
4 Potenciómetros rotativos GAIN: regulación de la
amplificación de entrada de los canales CH 1–
CH 3
5 Ecualizador 3 vías para los canales de entrada:
graves (LOW), medios (MID) y agudos (HIGH)
6 Tecla TALKOVER para los anuncios micro:
si la tecla está pulsada, los niveles de los canales
CH 1 y CH 2 disminuyen de 12 dB.
7 Teclas PFL de pre-escucha: pre-escucha de cada
canal de entrada a un auricular conectado a la
toma (19)
8 Potenciómetros deslizantes de regulación del
volumen de los canales de entrada
10
8 Volumeregelaars (schuifregelaars) voor de in-
gangskanalen
9 BEAT-LED's voor kanalen CH 2 en CH 3
De LED's – aangesloten voor de faders (8) – lich-
ten op volgens het ritme van de muziek.
10 Crossfader om de kanalen CH 2 en CH 3 te mixen
11 7 LED's voor niveauweergave. Geven – afhanke-
lijk van de keuzeschakelaar (1) – ofwel het niveau
van de kanalen CH 2 en CH 3 voor de pre-fader
weer ofwel het uitgangsniveau aan de masteruit-
gang MASTER.
12 4-polige XLR-jack LAMP voor aansluiting van een
zwanenhalslamp (12 V/5 W max.)
13 POWER-schakelaar
14 Volumeregelaar BOOTH voor de stereo-uitgang
van de monitor (23)
15 Balansregelaar voor de stereo-masteruitgang (22)
16 Volumeregelaar MASTER voor de stereo-master-
uitgang (22)
17 Volumeregelaar LEVEL voor de op jack (19) aan-
gesloten hoofdtelefoon
18 Crossfader voor de hoofdtelefoonuitgang
Door de crossfader naar links te bewegen (PFL)
wordt het met de PFL-toets geselecteerde in-
gangskanaal (7) ingemixt; door de crossfader naar
rechts te bewegen (PROG.), wordt het stereo-
masterkanaal voor de masterregelaar ingemixt.
19 6,3 mm-jack voor aansluiting van hoofdtelefoon
(impedantie ≥ 8 Ω)
1.2 Achterzijde (figuur 4)
20 Netsnoer voor aansluiting op 230 V~/50 Hz
21 GND-aansluiting voor een gemeenschappelijke
massa, bv. platenspeler
22 Cinch-masteruitgang MASTER voor aansluiting
van een versterker
23 Cinch-uitgangsjacks BOOTH voor aansluiting
van voorafluisteringsapparatuur
24 Cinch-uitgangsjacks REC voor de aansluiting van
geluidsopnameapparatuur; het opnameniveau is
9 Diodos BEAT para los canales CH 2 y CH 3
Los diodos conectados a la entrada de los poten-
ciómetros (8) parpadean según el ritmo de la mú-
sica.
10 Potenciómetro de fundido entre los canales CH 2
y CH 3
11 VU-metro 7 diodos, dependiendo del selector (1):
indica bien el nivel de pre-escucha de los canales
CH 2 y CH 3 bien el nivel de salida de la salida
MASTER
12 Toma XLR 4 polos LAMP: conexión de una lám-
para pupitre 12 V/5 W max.
13 Interruptor POWER Marcha/Paro
14 Potenciómetro rotativo BOOTH: regulación del
volumen de la salida estéreo (23) de la cadena
15 Potenciómetro rotativo del balance para la salida
Master estéreo (22)
16 Potenciómetro rotativo MASTER: regulación del
volumen de la salida Master estéreo (22)
17 Potenciómetro rotativo LEVEL: regulación del vo-
lumen del auricular conectado a la toma (19)
18 Potenciómetro de fundido para la salida auricu-
lar: cuando se pone hacia la izquierda (PFL), el
canal seleccionado con la tecla PFL (7) se oye:
hacia la derecha (PROG.), es el Master estéreo
anterior al potenciómetro Master.
19 Toma jack 6,35: conexión de un auricular estéreo
(impedancia ≥ 8 Ω)
1.2 Parte posterior (esquema 4)
20 Cable de red, 230 V~/50 Hz
21 Toma GND: Toma tierra general, por ejemplo
para un giradiscos
22 Salida RCA MASTER: conexión de un amplifica-
dor
23 Salidas RCA BOOTH: conexión de una cadena
24 Tomas RCA REC: conexión de un magnetófono;
el nivel de grabación es independiente de la posi-
ción del potenciómetro (16)
onafhankelijk van de instelling van de masterre-
gelaar (16)
25 Cinch-ingangsjacks LINE/CD voor de kanalen
CH 2 en CH 3 voor de aansluiting van apparatuur
met lijnniveau zoals tuners, CD-spelers, cassette-
decks
26 Cinch-ingangsjacks PHONO, voor de kanalen
CH 2 en CH 3, voor de aansluiting van platenspe-
lers op een magnetisch systeem
27 Cinch-ingangsjacks voor kanaal CH 1
Afhankelijk van de stand van de keuzeschakelaar
(28) is de ingang LINE-geschakeld (voor aan-
sluiting van apparatuur met lijnniveau) of PHONO-
geschakeld (voor aansluiting van platenspelers op
een magnetisch systeem)
28 Keuzeschakelaar voor de ingang (27)
PHONO: ingang is naar phono-niveau gescha-
keld
LINE:
ingang is naar lijnniveau geschakeld
2
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit
en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning (230 V~) waarmee dit toestel ge-
voed wordt is levensgevaarlijk! Open het toestel niet,
want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico
van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke
garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.
Let bij ingebruikname steeds op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens-
huis.
Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen (toegestaan
omgevingstemperatuurbereik: 0–40 °C) en plaat-
sen met een hoge vochtigheid.
Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd
is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
25 Entradas RCA LINE/CD para los canales CH 2 y
CH 3: conexión de aparatos de nivel Line (por
ejemplo tuner, lector CD, cassette ...)
26 Entradas RCA PHONO para los canales CH 2 y
CH 3: conexión de un giradiscos de célula mag-
nética
27 Entradas RCA para el canal CH 1: según la posi-
ción del selector (28), la entrada es conmutada
en LINE (conexión de aparatos de nivel Line) o
en PHONO (conexión de giradiscos de célula
magnética)
28 Selector para la entrada (27):
PHONO: entrada conmutada a nivel Phono
LINE:
entrada conmutada a nivel Line
2
Consejos de seguridad
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE refe-
rente a la compatibilidad electromagnética y a la nor-
ma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja ten-
sión.
Está alimentado por una tensión de 230 V~. No
tocar nunca el interior del aparato ya que en caso
de una mala manipulación podría sufrir una des-
carga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del
aparato anula cualquier tipo de garantía.
Respetar los siguientes puntos:
Este aparato está concebido solamente para una
utilización en interiores.
Protegerlo de la humedad y del calor (temperatura
permitida de funcionamiento 0–40 °C).
No conectarlo y desconectarlo de inmediato de la
red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desperfec-
tos.
2. después de una caída de tensión o accidente
parecido el equipo pueda estar dañado.
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las
reparaciones.
Solamente el fabricante o un técnico habilitado
pueden reemplazar el cordón de red dañado.