Consignes de sécurité
Le montage et l'installation des produits ne doivent être ef-
fectués que par du personnel qualifié et formé en respectant
toutes les dispositions de sécurité et réglementations légales
applicables�
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) décline toute responsa-
bilité en cas de non-respect de ces consignes�
Utiliser uniquement les pièces et outils recommandés par
Stäubli� Suivre scrupuleusement les étapes de préparation et
de montage décrites ici, faute de quoi ni la sécurité ni le res-
pect des caractéristiques techniques ne sont garantis� Ne pas
modifier le produit d'une quelconque manière.
Les connecteurs non fabriqués par Stäubli qui sont enfichab-
les avec des éléments Stäubli, et parfois qualifiés de «compa-
tibles Stäubli» par les fabricants, ne répondent pas aux exigen-
ces d'une liaison électrique sûre et stable à long terme� Ils ne
doivent pas, pour des raisons de sécurité, être enfichés dans
des éléments Stäubli� Nous déclinons par conséquent toute
responsabilité si ces connecteurs non approuvés par Stäubli
sont utilisés avec des éléments Stäubli et qu'il en résulte des
dommages�
Les travaux décrits ici ne doivent pas être effectués
sur des parties parcourues par un courant ou sous
tension.
La protection contre les chocs électriques doit être
assurée par le produit final et garantie par l'utili-
sateur.
Les connecteurs ne doivent pas être débranchés
sous charge. L'embrochage et le débrochage sous
tension sont permis.
Avant chaque utilisation, il conviendra de vérifier
visuellement (en particulier l'isolation) l'absence de
tout défaut externe. En cas de doute concernant la
sécurité du matériel, il conviendra de faire appel à un
expert ou de procéder au remplacement du connec-
teur incriminé.
Les connecteurs sont étanches à l'eau selon le degré
de protection IP.
Les connecteurs non branchés doivent être protégés
contre l'humidité et la saleté. Il est interdit d'embro-
cher des connecteurs encrassés.
Pour des caractéristiques techniques détaillées, se
reporter au catalogue des produits.
Explication des symboles
Mise en garde contre une tension électrique dan-
gereuse
Mise en garde contre un danger
Remarque ou conseil utile
2 / 4
Safety instructions
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualified and trained specialists duly observing all ap-
plicable safety regulations�
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any lia-
bility in the event of failure to observe these warnings�
Use only the components and tools specified by Stäubli. In
case of self-assembly, do not deviate from the preparation
and assembly instructions as stated herein, otherwise Stäubli
cannot give any guarantee as to safety or conformity with the
technical data� Do not modify the product in any way�
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can
be mated with Stäubli elements and in some cases are even
described as "Stäubli-compatible" by certain manufacturers
do not conform to the requirements for safe electrical connec-
tion with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with Stäubli elements� Stäubli therefore
does not accept any liability for any damages resulting from
mating such connectors (i�e� lacking Stäubli approval) with
Stäubli elements�
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Each time the connector is used, it should previously
be inspected for external defects (particularly in the
insulation). If there are any doubts as to its safety, a
specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
The plug connectors are watertight in accordance
with the product specific IP protection class.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
For further technical data please see the product cat-
alogue.
Explanation of the symbols
Warning of dangerous voltages
Warning of a hazard area
Useful hint or tip
Outillage nécessaire
Tools required
(ill. 1)
(ill. 1)
Clé à pipe ID16BV-WZ (N° de cde
Socket wrench ID16BV-WZ (Order No�
14�5019), pour montage sur clé dyna-
14�5019) to attach torque wrench, and
1
mométrique et serrage des écrous
tighten the M52 nut (4)�
cylindriques M52 (4)
(ill. 2)
(ill. 2)
Clé dynamométrique 17 mm, réglée à
Torque wrench 17 mm, to tighten
40 Nm pour le serrage en association
both M52 nuts (4) to 40 Nm with the
2
avec l'outil ID16BV-WZ des 2 écrous
ID16BV-WZ tool�
cylindriques M52 (4)
(ill. 3)
(ill. 3)
Clé dynamométrique 24 mm, réglée
Torque wrench, 24 mm, to tighten the
à 30 Nm pour le serrage de l'écrou
M16 nut (7) to 30 Nm�
3
cylindrique M16 (7)
(ill. 4)
(ill. 4)
Clé à fourche 24mm, pour le maintien
Fork wrench, 24 mm, to hold the M16
de l'écrou cylindrique M16 (3) lors du
nut (3) then tighten the M16
4
serrage de l'écrou cylindrique M16
nut (7)�
(7)�
Perçage du panneau
Drilling front panel
(ill. 5)
(ill. 5)
Percer le panneau selon le plan de
Drill front panel according to drilling
perçage�
plan�
Epaisseur de tôle min. 2 mm
Metal thickness: min. 2 mm
Montage de la prise à
Assemble panel receptabl e
encastrer
5
(ill. 6)
(ill. 6)
Introduire la prise à encastrer (1) dans
Insert the panel receptacle (1) into the
le panneau A, en veillant à ce que
front panel A from the front, align-
les ergots (N) de la prise à encastrer
ing the protrusions (N) on the panel
soient engagées dans les ouvertures
receptacle with the recesses (B) in the
(B) correspondantes du panneau�
front panel�
(ill. 7)
(ill. 7)
Monter le premier écrou cylindrique
Screw on the first M52 ring nut (4).
M52 (4) sur la prise à encastrer puis
Tighten the ring nut using the torque
6
le serrer avec la clé dynamométrique
wrench and the ID16BV-WZ tool�
17 mm et l'outil ID16BV-WZ
Tightening torque: 40 Nm
Couple de serrage: 40 Nm
Screw on the second M52 (4) ring to
Monter le deuxième écrou cylindrique
act as a lock nut�
M52 (4) sur la prise à encastrer en
Warning: both ring nuts must be as-
guise de contre-écrou�
sembled head to tail�
Attention les deux écrous doivent être
montés en têtes-bêches�
Tighten the lock nut using the torque
wrench and the ID16BVWZ tool�
Serrer le contre-écrou avec la clé
Tightening torque: 40Nm
dynamométrique 17 mm et l'outil
ID16BV-WZ�
Couple de serrage: 40Nm
Remarque:
Note:
Vérifier que les deux chanfreins
Verify that both chamfers are
sont bien joints après le montage.
joined after assembly.
7
3 / 4