Télécharger Imprimer la page

Elementos Y Conexiones - Monacor TVSP-410 Mode D'emploi

Publicité

NL
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u een
overzicht hebt van de bedieningselementen en
B
de aansluitingen.
Inhoudstafel
1
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . 12
2
Besturingselementen en aansluitingen . 12
3
Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4
Aansluiten van het toestel . . . . . . . . . . . 13
4.1
Camera's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2
Monitor en videorecorder . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3
Alarmsensoren en alarmuitgang . . . . . . . . 13
4.4
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.5
Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.6
Voedingsspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1
Inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2
De werkingstoestand selecteren . . . . . . . . 14
5.3
De alarmduur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.4
De bedieningstoetsen blokkeren . . . . . . . . 14
6
Alarmmeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1
Het camerasignaal onderbreken . . . . . . . . 15
6.2
Alarm activeren via een sensor . . . . . . . . . 15
7
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
nr. 89/336/EWG voor elektromagnetische compatibi-
liteit en nr. 73/23/EWG voor toestellen op laagspan-
ning.
De netspanning waarmee dit toestel gevoed
wordt, is levensgevaarlijk! Open het toestel niet,
want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het ri-
sico van een elektrische schok. Onderhoud dient
te gebeuren door een gekwalificeerd vakman. Bo-
vendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig
openen van het toestel.
E
Referirse a la página 3. Podrá ver los elementos
operativos y las conexiones descritas.
Indice
1
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2
Elementos operativos y
conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4
Conexión del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1
Cámaras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2
Monitor y Video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3
Sensores y salida de alarma . . . . . . . . . . . 13
4.4
Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.5
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.6
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2
Selección del modo de operación . . . . . . . 14
5.3
Selección del tiempo de alarma . . . . . . . . . 14
5.4
Cierre de los botones de operación . . . . . . 14
6
Mensajes de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1
Interrupción de la señal de cámara . . . . . . 14
6.2
Activación de alarma con sensor . . . . . . . . 15
7
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Uso
Esta aplicación cumple las normativas CE No.73/23/
EWG para aplicaciones de bajo voltaje y No.89/336/
EWG de compatibilidad electromagnética
El transformador incluido usa alto voltaje 230 V~.
Para evitar descargas accidentales, no abrir la
caja. Las revisiones deben hacerse exclusiva-
mente por personal autorizado. La garantía deja
de ser válida si el equipo ha sido abierto.
12
Let bij ingebruikname eveneens op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens-
kamers.
Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen of plaatsen
met een hoge vochtigheid.
Pagina
De warmte die in het toestel ontwikkeld wordt moet
via luchtcirculatie afgevoerd worden. Hiervoor
mogen de luchtopeningen op geen enkel moment
afgesloten zijn.
De netvoeding heeft een klein vermogenverbruik
zelfs bij een uitgeschakeld toestel.
Steek de stekker niet in het stopcontact wanneer:
1. het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-
soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik
zeker geen chemicaliën of water.
2 Besturingselementen en
aansluitingen
2.1 Frontpaneel (fig. 1)
1 POWER-LED
2 LOCK-toets om de bedieningstoetsen (2–6) te
beschermen tegen manipulatie. Hou de LOCK-
toets gedurende ongeveer 2 seconden ingedrukt
om de blokkeerfunctie te activeren. Hou de
LOCK-toets opnieuw gedurende ongeveer 2 se-
conden ingedrukt om de functie uit te schakelen.
3 BUZZER-toets om het geïntegreerde akoesti-
sche alarmcircuit in en uit te schakelen als ook
om een alarm af te zetten
Para su correcto funcionamiento deben tenerse en
cuenta los siguientes puntos:
El equipo solo puede utilizarse en interiores.
Proteger la unidad del sol y la humedad.
Página
El calor generado por el equipo debe desplazarse
por la circulación de aire.Los orificios de ventila-
ción no deben cubrirse nunca.
El transformador consume una cierta potencia aún
con el equipo apagado.
No conectar el equipo a la alimentación, si:
1. puede observarse que el equipo está dañado,
2. puede observarse alguna anomalia después de
una caída o accidente similar,
3. hay errores en el funcionamiento.
El equipo, en cualquier caso, debe repararse por
personal autorizado.
Para su limpieza utilizar siempre un paño seco, sin
agua ni productos químicos.

2 Elementos y conexiones

2.1 Panel frontal (fig. 1)
1 LED de alimentación
2 Botón LOCK para cerrar las funciones de los bo-
tones (2–6). Presionar el botón LOCK durante
dos segundos para activar la función de cierre.
Presionar el botón LOCK otra vez durante 2 seg-
undos para desactivarlo.
3 Botón BUZZER para seleccionar la alarma acú-
stica integrada conectada/desconectada, ade-
más del interruptor de alarma
4 Botón SEQU, para conmutar el cambio de la fun-
cionamiento ON/OFF
5 Botón
para conmutar entre pantalla completa
y pantalla dividida
6 Botones para seleccionar la imagen de la cámara
correpondiente durante la conmutación de cáma-
ras o "congelar" la imagen de la cámara selec-
cionada en modo 4 cuadrantes
4 SEQU-toets om de omschakelfunctie in en uit te
schakelen
5
-toets om te schakelen tussen het volledige
scherm en een kwadrantweergave
6 Toetsen om het overeenkomstige camerabeeld in
te schakelen tijdens de omschakelfunctie resp.
om het overeenkomstige beeld te bevriezen en
weer verder te laten lopen bij kwadrantweergave
2.2Achterzijde van het toestel (fig. 2)
7 9-polige sub-D-connector voor aansluiting van de
afstandsbediening TVSP-412 RM of van een
computer (RS-232 interface)
Opgelet! Bij aansluiting van een computer
mogen de pinnen 6–9 (fig. 4) van de verbindings-
kabel van de computer niet gebruikt worden
aangezien deze pinnen dienen voor de voedings-
spanning resp. de massa van de afstandsbedie-
ning TVSP-412RM.
8 On/Off-schakelaar
9 BNC-uitgangen voor de overeenkomstige ca-
mera-ingangen. Deze uitgangen kunnen worden
gebruikt voor het aansturen van bijvoorbeeld
aparte monitoren
10 BNC-aansluiting voor de monitor
11 Aansluiting voor de bijgeleverde netvoeding of
voor andere voedingen met 12 V tot 24 V DC- of
AC-spanning, 600 mA
12 Aparte massa-aansluiting voor toestellen die
geen massaverbinding hebben met de quad-pro-
cessor
13 Sub-D-jack voor de aansluiting van alarmsenso-
ren. Deze connector kan ook gebruikt worden als
alarmuitgang om een videorecorder te starten of
om andere alarmtoestellen te activeren
14 Keuzeschakelaar om de duur van een stilstaand
beeld tijdens de omschakelingstoestand te bepa-
len. (De standen 1–0 stemmen overeen met
1–10 seconden.)
15 Keuzeschakelaar voor de alarmduur (30 secon-
den tot oneindig) op de contacten 7–9 van de
2.2Panel trasero (fig. 2)
7 Conector 9-polos sub D para la conexión del con-
trol remoto TVSP-412RM o un ordenador (con
RS-232)
Cuidado! Cuando se conecta con un ordenador,
los pines 6–9 (fig. 4) del cable de conexión, no
deben usarse, ya que estos pines incorporan la
alimentación del control remoto TVSP-412RM.
8 Interruptor On/Off
9 Salida tipo BNC de la correspondiente señal de
cámara [realimentación de la señal de entrada
(16)], por ej. para conexión simple de monitores
10 Conexión BNC para el monitor
11 Conexión para el transformador que se incluye o
otra fuente de alimentación de 12 V a 24 V DC o
voltaje AC, potencia necesaria 600 mA
12 Conexión de masa separada para equipos que
necesiten conectar la masa al equipo
13 Conexión Sub D para conexión de sensores de
alarma y salidas de alarma (fig. 5) para empezar
una gravación de video o activar alarmas
14 Selector del tiempo de cambio de pantalla. (Las
posiciones 1–0 corresponden a 1–10 segundos)
15 Interruptor para la selección del tiempo de dura-
ción de la alarma (de 30 segundos a infinito) en
los contactos 7–9 del conector sud D (13), ver
capítulo 5.3 "Selección del tiempo de alarma"
16 Conexiones de entrada para cámaras
17 Controles de contraste para cada imagen de cá-
mara, para modificar el contraste de todas las
imágenes en funcionamiento por cuadrantes.
Estos controles estas desactivados cuando se
usa la imagen en pantalla completa
18 Salida con divisor de pantalla x 4 para otro moni-
tor o un video para gravación continua de todas
las imágenes de pantalla solo durante el funcio-
namiento en modo divisor de pantallas (no de-
pende del modo de funcionamiento)

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

19.1250