Télécharger Imprimer la page

Ambassade de Bourgogne CME 410 RF Manuel General page 5

Module armoire réserve à frite

Publicité

Implantation / Aufstellung / Impianto
FR
Installer impérativement sous une hotte d'extraction. Si cet appareil doit être mis en place près d'un mur,
d'une cloison, d'un meuble, de bordures décoratives. Il est recommandé que ceux -ci soient faits d'un matériau non
combustible. Si ce n'est pas le cas, ils doivent être recouverts d'un matériau approprié, bon isolant thermique non
combustible. Une attention toute spéciale étant accordée aux réglementations de prévention des incendies.
DE
Unbedingt unter einer Dunstabzugshaube aufstellen. Wenn dieser Apparat sehr nahe an einer Wand, einer
Zwischenwand oder neben einem Küchenmöbel, dekorativen Blenden usw. Aufgestellt werden muß, so sollten diese
empfohlenermaßen aus einem nicht brennbaren Material verkleidet werden, das nicht brennbar ist und eine gute
thermische Isolierung gewärhrleistet; dabei ist den Brandschutzbestimmungen besonders Augenmerk zu schenken..
IT
Installare imperativamente sotto una capa di estrazione. Se l'apparecchio deve installato molto vicino ad una
parete, un panello divisorio, un mobile da cucina o finiture decorative, ecc... si raccomanda di verificare che il
materiale di cui sono composti non sia infiammabile. In caso contrario, occorre ricoprirli di materiale adatto, con
buone caratteristiche d'isolamento termico ignifugo in osservanza dei regolamenti per la prevenzione degli incendi.
FR
Avant toute utilisation, il est impératif d'enlever toute les protections plastiques intérieures et extérieures sous
peine de dommages irréversibles aux parois aciers.
DE
Um irreversible Schäden an den Stahlwänden zu vermeiden, müssen vor dem Gebrauch alle innen- und
außenseitigen Schutzvorkehrungen aus Kunststoff entfernt werden.
IT
Prima di utilizzare per la prima volta, rimuovere assolutamente tutte le protezioni di plastica interne ed esterne
per non correre il rischio di danni irreparabili alle pareti d'acciaio.
FR
ATTENTION - Utiliser un câble souple normalisé (245 IEC 57 ou 245 IEC 66 ou toutes autres natures de câble
présentant les mêmes caractéristiques). Si cet appareil est relié de façon permanente à une canalisation électrique fixe,
cette canalisation devra posséder une protection adaptée aux courants de fuite. Si cet appareil est raccordé par un
câble muni d'une fiche de prise de courant, cette prise devra être accessible en permanence.
DE
VORSICHT - Ein Normkabel verwerden (245 IEC 57 oder 245 IEC 66 oder sonstige Kabel mit dem gleichen
technischen Merkmalen). Wenn disese Gerät ständing mit einem festen elektrischen Kabel verbunden ist, sollte das
Kabel gegen Lekstrom geschützt sein. Wenn das Gerät mit einem Stecker an eine Steckdose angeschlossen wird,
sollte die Steckdose ständing zugänglich sein.WAARSCHUWING.
IT
ATTENZIONE - Utilizare un cavo flessibile normalizzato (245 IEC 57 o 245 IEC 66 o qualunque altro tipo di
cavo ehe presenti caratteritiche analoghe). Si questo apparecchio è collegato permanentemente ad un cavo elettrico
fisso, table cavo dovrà essere dotato di una protezione adeguata per la corrente di fuga. Se questo apparecchio viene
collegato mediante un cavo dotato di una spina elettrica, spina e presa murale dovranno essere sempre accessibili.
Avant
raccordement,
vérifier :
Vor dem Anschluß,
Überprüfen :
Prima del raccordo,
Controllare :
Raccordement /
Anschulß /
Raccordo
FR
Il y a danger à mettre l'appareil en service sans relier sa masse à la terre. Notre responsabilité ne
saurait être engagée en cas d'accidents consécutifs à une mise à la terre inexistante ou incorrecte
DE
Es ist gefährlich, das Gerät einzuschalten, ohne daß die Masse geerdet ist. Wir haften nicht für Unfälle
aufgrund einer fehlenden oder unsachgemäßen Erdung.
IT
E' pericoloso mettere l'apparecchio in servizio senza aver collegato la massa alla terra. La nostra
responsabilità non potrà essere chiamata in causa in caso di incidenti dovuti ad una presa a terra inesistente o
inesatta..
Date de mise à jour : 26/11/2003 - FT043 - Révision 02 - FR / DE / IT
FR
Que la tension électrique du réseau est compatible avec la tension et puissance de
l'appareil (plaquette signalétique A fig. 1). Que l'installation fixe de l'utilisateur
comporte un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts
d'au moins 3 mm.
DE
Daß die elektrische Spannung des Netzes mit der Voltzahl und der Leistung des
Gerätes verinbar ist (vgl. Typenschild A, Abb. 1). Daß die ortsfeste Anlage des Benutzers
eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Öffnungsweite der Kontakte von mindestens 3
mm besitzt..
IT
Che la tensione elettrica della rete sia compatibile con la tensione e la potenza
dell'apparecchio (Consultare la piastra segnaletica A fig. 1). Che l'impianto fisso
dell'utilizzatore comprenda un dispositivo di interruzione omnipolare con una distanza
d'apertura dei contatti di almeno 3 mm.
FR
Déposer le capot arrière A (fig.2). Procéder au raccordement en utilisant un câble
souple normalisé, au bornier B (fig. 2 & 3). Fixer le câble au moyen du serre câble C.
DE
Die Halteschrauben der hinteren Abdeckung A (fig. 2). Das Netzkabel an den
Anschlußklemmblock B anschließen (Abb. 2 und 3). Das kabel mit der Kabelklemme C
befestigen.
IT
Togliere le viti che mantengono il coperchio posteriore A (fig.2 & 3). Raccordare alla
morsettiera B secondo figura 2 & 3. Fissare Il cavo per mezzo del serracavo C.
Page 5 sur 10

Publicité

loading