Inhoudstafel Inleiding Bij het bestellen van wisselstukken Algemene veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Restgevaren Gebruiksaanwijzingen Toepassingsmogelijkheden en verboden toepassingen Verklaring geluidswaarden Stofafzuiging Soorten gereedschappen Algemene afmetingen NLX 310 Algemene afmetingen NLX 410 Algelmene afmetingen NLX TZ Technische gegevens NLX 310 Technische gegevens NLX 410 Technische gegevens NLX TZ Transport en inbedrijfstelling Electrische aansluiting...
Page 3
Please find herewith our CE-homologation numbers for our woodworking machines Nous prions de trouver ci-après nos numéros d'homologation CE nos machines pour le travail du bois Wij, wir, we, nous Robland NV Kolvestraat 44 8000 BRUGGE – BELGIE verklaren hierbij dat de bouwwijze van de machines - erklären dass die Bauart der Maschines - herewith declare that the construction of the machines - certifions par la présente que la fabrication des machines...
• type machine • nummer van de uitgave van de handleiding • stuknummer en aantal • uw bestelreferentie en correct leveringsadres Voor uw veiligheid en de levensduur van de machine: gebruik enkel originele Robland onderdelen ! Algemene veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Het werken met houtbewerkingsmachines is aangenaam werk dat u beslist veel vreugde schenkt.
Gebruik tijdens het werken met de machine: • veiligheidsschoenen • oorbescherming (oordoppen of oorkappen) • geteste oogbescherming (veiligheidsbril of gezichtsbescherming). Bij het verwisselen van gereedschap of het uitvoeren van onderhoud moet de machine steeds van het net afgeschakeld zijn. Messen en gereedschappen die niet goed geslepen of in slechte staat zijn verminderen niet alleen de kwaliteit van het afgeleverde werk, maar verhogen het risico op ongevallen.
Page 6
In het bijzonder: • de risico’s die verbonden zijn aan het gebruik van de machine. • de werkingsprincipes, het juiste gebruik en de instelling van de machine. • de juiste keuze van het gereedschap voor elke bewerking. • het voorzichtig met werktuigen omgaan. •...
• De machine mag alleen door geschoold personeel dat op de hoogte is van de gevaren van de machine worden nagekeken, worden bediend en onderhouden. • Bij alle onderhoudswerkzaamheden, voor het oplossen van storingen en voor het openen van afdekkingen en beveiligingsvoorzieningen, moet de machine volledig stilstaan en de hoofdschakelaar van de machine te worden uitgeschakeld.
Page 8
VERBODEN TOEPASSINGEN Volgende toepassingen met de frees zijn verboden: Pennen slaan met zaagbladen Elke bewerking die onmogelijk is met de beveiligingen gemonteerd Gebruik van gereedschap met een grotere diameter of snelheden die hoger zijn dan toegelaten volgens tabel diameter werktuigen/toeren/min. LATENTE RISICO’S In de houtbewerking doen de meeste ongevallen zich voor met de frees.
Risico bij het terugslaan van het stuk hout Gezondheidsrisico’s door langdurige inademing van stofdeeltjes, vooral van eik, beuk en bepaalde exotische houtsoorten Doofheid door langdurige blootstelling aan lawaai LANGGATBOORTAFEL De boortafel werd ontworpen voor de volgende toepassingen, uitgerust met een goede bescherming en mag enkel gebruikt worden om hout te bewerken.
Stofafzuiging Voor uw gezondheid en om brandgevaar of stofexplosie te vermijden, is het aangewezen om de machine aan te sluiten op een stofafzuigingsysteem met een debiet van 20 m/sec (minstens 1500m³/h) gemeten aan de uitgang aan de machine. Soorten gereedschappen Als freesgereedschap worden het meeste frezen uitgerust met wisselmessen gebruikt.
Technische gegevens NLX 310 Gewicht 770 kg (2500mm) / 790 kg (3100mm) Spanning 230 V / 400 V / 230 V - Mono Zaag Diameter en boring zaagblad 300 x 30 mm Max zaagdiepte 90° / 45° 100 mm / 70 mm Afmetingen gietijzeren tafel 1150 x 370 mm Afmetingen loopwagen...
Technische gegevens NLX 410 Gewicht (netto) 870 kg (2500mm) / 890 kg (3100mm) Spanning 230 V / 400 V / 230 V Mono Cirkelzaag Diameter en boring zaagblad 300 x 30 mm Max zaagdiepte 90° / 45° 100 mm / 70 mm Afmetingen zaagtafel 1150 x 370 mm Lengte loopwagen...
Technische gegevens NLX TZ Gewicht (netto) 490 kg (2500mm) / 510 kg (3100mm) Spanning 230 V / 400 V / 230 V Mono Zaag Diameter en boring zaagblad 300 x 30 mm Max zaagdiepte bij 90° / 45° 100 mm / 70 mm Afmetingen zaagtafel 1150 x 370 mm Afmetingen loopwagen...
Transport en inbedrijfstelling (fig 1-2) Afhankelijk van de transport- of verzendingswijze ontvangt u de machine hetzij in een kist, hetzij gewoon op blokken. De verpakking zelf, gemaakt uit vezelplaten en houten balken en kan gemakkelijk herbruikt worden. Draai steeds de topas tot op de hoogste stand, dit om te vermijden dat men met de vorken van het hefmiddel de motor van de topas raakt.
Electrische aansluiting (fig 3-4) Aarzel niet om de elektrische aansluiting te laten uitvoeren door een bevoegd elektricien. Controleer of de netspanning van uw machine overeenstemt met deze van uw werkplaats. Demonteer het aansluitbakje naast het bedieningspaneel (fig.3). Onder dit bakje bevindt zich een klemmenblok.
Montage van het zaagblad (fig 5) • Verschuif de loopwagen. • Open de klep van de zaagbeugel. • Breng het zaagblad in de hoogste stand. • Blokkeer de zaagas met de bijgeleverde pin door het gat in de zaagtafel. • Span de moer aan met de sleutel. Opgelet! Linkse draad. •...
Hoogteregeling en schuinstelling zaag en voorritser (fig 7) Het schuinstellen van de zaag en de voorritser gebeurt met het handwiel (2) aan de voorzijde van de machine. Het blokkeren van de schuinstelling gebeurt met een draaiknop (3). De ingestelde hoek wordt afgelezen op een gradenboog boven de bedieningsknoppen van de voorritser en het handwiel voor de hoogteregeling(1).
Het is aan te raden het zaagblad zo in te stellen dat u een snede zaagt die de bovenste laag van het hout doorzaagt. Voor het bewerken van harshoudende houtsoorten zonder gebruik van de voorritser wordt aangeraden het zaagblad te verwijderen om het risico op vervuiling te vermijden. Montage van het spouwmes (fig 9) De cirkelzaag is uitgerust met een spouwmes dat in de hoogte en zijdelings regelbaar is en bestemd...
Zaaggeleiding (fig 11) De zaaggeleiding (5) is dmv. een schakelhebboom bevestigd op de dwarsgeleider. Dit blok is verschuifbaar op een lat en wordt door een handgreep in de gewenste stand geklemd. De zaageleiding kan met T-gleuven in 2 standen vastgeklemd worden waarbij een hoog of een laag aanslagvlak kan bekomen worden.
Fig 12 OPGELET: Reiniging en onderhoud van de loopwagen. Het is nodig regelmatig het opgehoopte schaafsel en stof tussen de 2 delen van de loopwagen en de kogelkooi, weg te blazen. Duw de loopwagen helemaal tot op het einde van de koers om beter toegang te krijgen tot de rails, de kogelkooi en de glijbanen van de loopwagen.
Plaatsing van de afkorttafel op de rolwagen (fig 14) De afkorttafel is fabrieksmatig ingesteld en behoeft geen verdere instellingen. Om de tafel op de rolwagen te plaatsen, open eerst de klemhendel en schuif dan de tafel op de rolwagen. Zwenk de teleskooparm uit en plaats de steun van de tafel op de teleskooparm. Plaats nu de beide extra bevestigingsklemmetjes (3) op voor -en achterkant van de tafel onder de op de zijkant van de rolwagen gemonteerde lat en klem de afkorttafel vast met de klemhendel (1).
Instelling van de 90° aanslag (fig 16) De maatlatten van de aanslag zijn fabrieksmatig ingesteld. Mocht de maat niet kloppen kan ze op de volgende manier ingesteld worden: Plaats de aanslag op een willekeurige maat en zaag een proefstuk af. Meet nu met behulp van een schuifpasser de maat van het gezaagde stuk na.
Gradenboogaanslag (fig 18) Plaats de gradenboog volgens onderstaande foto op de machine. Door middel van het lossen van de centrale stang van de houtklem en de grote klemhendel, kan men de gradenboog onder hoek stellen. De aflezing van deze hoek gebeurt op de achterzijde van het bevestigingsprofiel Door middel van het lossen van de beide kleine klemhendels, kan men nu het alu profiel verschuiven tot juist tegen het zaagblad.
Bij het profieren bevelen wij ten stelligste het gebruik van een zogenaamde “integraalaanslag” met veiligheidslinealen. Vraag uw Robland dealer hiernaar. Bij het uitrichten van de beide topkapgeleidingsplaten kunt u het best een lineaal gebruiken die over beide platen gelegd wordt.
Page 28
FREESBEVEILIGING (FIG 21) De horizontale en verticale drukschoen moeten zo ingesteld worden dat het werkstuk verticaal met een voorspanning van 3 tot 4 mm tegen de tafel en horizontaal 20 mm tegen de geleidingsplaten gedrukt wordt. Er moeten 3 afstellingen gebeuren: Afstelling van de 2 geleidingen van de topkap volgens de buitendiameter van het werktuig en de afstelling van de spaanafname.
Page 29
Fig 22 BOGENFREESBEVEILIGING OPTIE (FIG 23) Opgelet: bij het bogenfrezen is men verplicht de freesbescherming, die bestemd is voor gereedschap met een maximale diameter van 120 en150 mm te gebruiken. Lichaam freesbescherming Geleidingssjabloon Aanvoergeleider Drukschoen Regelknop Spanner Opvangbuis voor spanen Vergrendelingshandvat Fig 23 INSTELLING...
Pennen slaan optie A4375 en penneplaat optie A4276 (fig 24) Voor het slaan van pennen wordt in de plaats van de normale freeskap een speciale pennekap gemonteerd over de frees. Met deze pennekap kunnen frezen met een maximum diameter van 250 mm worden gebruikt. De kap wordt op de tafel bevestigd met 2 klemschroeven.
Page 31
WISSELEN EN AFSTELLEN VAN DE SCHAAFMESSEN (FIG 25) Beide vlaktafels openklappen en oude messen na het lossen van de spanbouten (1) wegnemen. De opspanvlakken in de schaafas reinigen. Zorg ervoor dat de veertjes (2) onder de messen niet vastgeklemd zijn in de boringen. De hoogte van het geslepen mes (3) moet nog minstens 20 mm bedragen.
Schaafgeleiding (fig 27 en 28) Na het losdraaien van de klemknop kan de schaafgeleiding over de geleidingslat in de breedte verschoven worden en aan de breedte van het te schaven stuk worden aangepast. Het schuinstellen onder hoek gebeurt door middel van het lossen van de klemhendel. De schaafgeleiding kan op iedere willekeurige hoek tussen 90°...
INSTELLEN VAN DE VANDIKTESCHAAF (FIG 31) Haal de boor uit de boorkop en controleer of de schaafmessen in de juiste stand staan en goed opgespannen zijn. Ontgrendel de tafels door de klemhendel een halve omwenteling te lossen en de hendel achteruit te trekken, waarna de tafels opengeklapt kunnen worden.
Page 34
MONTAGE VAN DE BOORTAFEL (FIG. 32.1) - Reinig de 2 montagevlakken (1) op de zijkant van het chassis. - Reinig de montagevlakken van de steun (2). - Monteer de steun (2) op de montagevlakken en op de bouten met hun ringen en veren. - Ga na of de boortafel goed op de bouten staat en span deze dan aan.
Fig 33 MONTAGE VAN DE BOORKOP (FIG 34) Zorg ervoor dat de draad van de boorkop en de draad van de schaafas zeer goed gereinigd zijn vooraleer die te monteren. OPGELET: BOORKOP MET LINKSE DRAAD! Schroef de boorkop volledig op de schaafas, plaats daarna de 2 persvijzen (1) met de inbussleutel die met de machine wordt meegeleverd.
Page 36
De spanning van de aandrijfriemen van de schaafmotor kan worden bijgeregeld door de 4 bevestigingsschroeven van de motor te lossen. Door het gewicht zal de motor zakken en zullen de riemen worden aangespannen (type riem: SPZ 1400 - Robland n° NSPZ1400). Fig 35 SPANNING ZAAGRIEM (FIG.
Bedenk dat een slecht gespannen riem schade zal toebrengen aan de lagers van motor en freesas, of zal doorslippen! Vervang tijdig de riem door een type: SPZ-700 (9,5 x 700) Robland bestelnummer: NSPZ-700 Fig 37 Sluit de bedieningsdeur. Wanneer de deur open is kan de machine niet starten want deze deur is voorzien van een veiligheidsschakelaar.
Smering De machine is uitgerust met kogellagers van het type 2RS (met dubbele rubberdichting). Dit betekent dat ze stofdicht zijn, waardoor ze iets warmer kunnen worden dan normale kogellagers. Dit is echter niet verontrustend. Voor een vlotte werking van de machine en om roestvorming te voorkomen, waardoor de op- en neerbewegende delen van de machine totaal geblokkeerd zouden kunnen worden, moeten de volgende onderdelen regelmatig gesmeerd worden: de assen van de schaaftafels...
Page 39
Nederlands Français 04-V0915 NLX SERIES...
Page 40
Table de matières Instructions pour la commande de pièces de rechange Conditions d’hygiène et de sécurité Les risques résiduels Recommandations de l’utilisation Champs d’application et techniques d’utilisation interdites Utilisation prévue Déclaration des niveaux de bruit Encombrement NLX 310 Encombrement NLX 410 Encombrement NLX-TZ Données techniques NLX 310 Données techniques NLX 410...
Page 41
Please find herewith our CE-homologation numbers for our woodworking machines Nous prions de trouver ci-après nos numéros d'homologation CE nos machines pour le travail du bois Wij, wir, we, nous Robland NV Kolvestraat 44 8000 BRUGGE – BELGIE verklaren hierbij dat de bouwwijze van de machines - erklären dass die Bauart der Maschines - herewith declare that the construction of the machines - certifions par la présente que la fabrication des machines...
• Numéro de la pièce et quantité • Numéro d’envoi et adresse exacte N’utilisez que des pièces d’origine Robland! Conditions d’hygiène et de sécurité Travailler avec une machine à bois peut s’avérer très dangereux si on ne prend pas les mesures de sécurité...
prévention des accidents persistent les risques résiduels suivants : • Perte auditive par des nuisances acoustiques • Risque d’accident. • Émissions de substances dangereuses . Recommandations de l’utilisation Les conseils suivants, relatifs aux méthodes de travail sûrs, sont donnés à titre d’exemple, en complément de toute information qui est propre à...
Page 44
Coupes droites ou angulaires avec le guide de coupes droites et d’onglet monté sur le chariot coulissant, lame inclinée ou à 90° - Coupes transversales ou de longueur avec la butée de longueur montée sur le guide de coupes droites et d’onglet. Débiter des panneaux sur table coulissante, en poussant ou tirant, avec la lame inclinée ou à...
Page 45
ENSEMBLES RABOT-DÉGAU L’ensemble rabot-dégau a été conçu pour les techniques de travail suivantes et pourvu de protecteurs adéquats et ne doit être utilisé que pour le travail du bois. Le travail d’autres matériaux, n’étant pas prévu, est interdit. Dégauchissage en largeur sur l’ensemble dégauchisseuse Dressage de chant sur l’ensemble dégauchisseuse Chanfreinage des arrêts sur l’ensemble dégauchisseuse Façonnage de chants entre 90°...
RISQUES LATENTS Les principaux risques à l’utilisation de la mortaiseuse sont: contact involontaire des mains avec l’outil en rotation basculement de la pièce à usiner par manque de surface d’appui lorsque le mandrin est monté en bout d’arbre de rabot-dégau, risque de contact avec l’arbre rotation.
Données techniques NLX 310 Poids 770 kg (2500mm) / 790 kg (3100mm) Tension alimentation 230 V / 400 V / 230 V - monofasé Scie circulaire Diamètre de la lame 300 x 30 mm Hauteur de coupe maxi 90° / 45° 100 mm / 70 mm Dimensions table de sciage 1150 x 370 mm...
Données techniques NLX 410 Poids 870 kg (2500mm) / 890 kg (3100mm) Tension alimentation 230 V / 400 V / 230 V monophasè Scie circulaire Diamètre de la lame 300 x 30 mm Hauteur de coupe maxi 90° / 45° 100 mm / 70 mm Dimensions table de sciage 1150 x 370 mm...
Données techniques NLX TZ Poids 490 kg (2500mm) / 510 kg (3100mm) Tension alimentation 230 V / 400 V / 230 V monophasè Scie circulaire Diamètre de la lame 300 x 30 mm Hauteur de coupe maxi 90° / 45° 100 mm / 70 mm Dimensions table de sciage 1150 x 370 mm...
Réception - Manutention (Fig 1-2) Suivant le mode d’expédition ou de transport, la machine vous parviendra soit en caisse, soit fixée sur une palette perdue. L’emballage lui-même, fait en panneau aggloméré, et les longerons en bois peuvent facilement être récyclés. Enlevez tous les panneaux de la caisse et enlevez les cartons et autre pièces fixées sur le plancher de la caisse.
Branchement et mise en marche de la machine (Fig 3-4) Faites appel à un électricien qualifié pour le branchement au réseau électrique. Vérifiz si la tension du réseau est en correspondance avec les caractéristiques de la machine livrée. Démontez le connecteur situé à côté du panneau de service (fig. 4). Derrière ce connecteur se trouve un bornier.
Scie - Montage de la lame (Fig 5) Attention: Avant de procèder à un changement de la lame de scie ou de l’inciseur, déchlencez l’interrupteur principal en le mettant dans la position “O” . Le volet d’accès de la lame est pourvu d’ un système de sécurité qui empêche le démarrage du moteur losque le volet est ouvert.
Fig 6 Mise à hauteur et inclinaison des lames (Fig 7) La mise à hauteur de la lame de scie principale s’éffectue à l’aide du volant à main (1) situé sur l’avant de la machine. Afin de récupérer les jeux mécaniques de la transmission, il faut effectuer le réglage en hauteur toujours en ‘montée’.
Alignement de l’insciseur par rapport à la lame principale (fig 8) Mettez de préférence une lame inciseur en deux parties, ce qui par adjonction de disques intercalaires, permet de varier l’épaisseur afi de les ajuster selon le cas à la largeur du trait de scie de la lame principale.
Les 4 vis de réglage serrent pour ajuster le couteau diviseur dans le même plan que la lame de scie. Ne mettez que le couteau diviseur d’origine Robland. Couple de serrage du boulon central (1) entre 60 et 80 Nm.
Le guide parallèle (fig 11) Pour des coupes en long au guide parallèle, la table à déligner est bloquée en position centrale. Le guide lui-même peut être déplacé vers l’avant ou par l’arrière en déserrant le levier (4) d’un demi tour.
Deux butées montées sur les extrémités de la pouter inférieure stoppent la course de la table à déligner. Si plusieurs manoeuvers de va et vient sont exécutés consécutivement, il se pourrait que la cage à billes entre les deux profies se déplace légèrement, ce qui provoque une certaine résistance à...
Montage de la table transversale (Fig 14) La table transversale peut être montée sur la table à déligner en la glissant sur la latte fixée le côté de la table à déligner par l’arrière. Le fixation de la table transversale s’effectue par moyen de la poignée (1). Assurez-vous que les deux attaches (3) qui se trouvent aux extrémités de la table sont bien ajustées et positionées pour éviter un basculement de la table transversale.
Utilisation du guide butée en longueur (Fig 16) L’échelle graduée du guide butée est ajustée de l’usine. Pour vérifir si le mesurage correspond à la dimension réglée à l’index, procédez à une coupe d’essai en mettant les deux butées escamotables à...
Guide d’onglets (Fig 18) Le guide d’onglets est monté sur la table à déligner comme l’indique la fiure. L’écrou en formet de T, qui se trouve dans la rainure de table et qui sert comme pivot pour l’axe du presseur à bois (1) est ajusté de l’usine, afin que le guide d’onglets correspond avec l’échelle graduée, et ne paut pas être déplacé.
RÈGLAGE DE LA HAUTEUR (FIG 19.2) Déserrez la poignée de blocage en le tournant vers la gauche. Il est possible de régler la hauter de l’arbre, et donc l’outil, au moyen du volant à main. Bloquez la poignée en la tournant vers la droite, après avoir ajusté la hauteur de l’arbre toupie. Note: Dans le cas ou le blocage du poignée s’avère impossible en raison d’une utilisation intensive, on peut y rémédier en procédant de la manière suivante: Dévissez l’écrou borgne et retirez la poignée de son axe.
Page 65
Fig 20 Verticale klem Horizontale klem Houtduwer Fig 21 LE TRAVAIL À L’ARBRE (FIG 23) L’utilisation du protecteur est obligatoire. L’appareil est conçu pour des outils de 120 et 150 mm de diamètre. Corps du protecteur Lunette de guidage Buttée d’attaque Patin presseur Boulon de réglage prise de passe Boutons d’avance du presseur...
MISE EN PLACE Le protecteur à l’arbre se fie sur la table dans les deux trous dans la table toupie. Bien veiller à ce que l’ergot de positionnement soit bien mis dans son logement. Positionner en hauteur la lunette selon la situation de l’outil et l’épaisseur du bois. Bloquer en position avec la clef de service.
Pennetafel Optie A4376 Fig 24 Raboteuse - Dégauchisseuse - Mortaiseuse PRÉCAUTIONS: Veillez à ce qu’aucune mèche n’équipe le mandrin. Contrôlez si les couteaux du rabot sont correctement positionnés, parfaitement calés et serrés. Il est de la plus grande importance que les couteaux du rabot soient fermement serrés avec une grande précision.
RÉGLAGE DES TABLES (FIG 26) La table de sortie de la dégauchisseuse doit être réglée à la même hauteur que les couteaux du rabot. A cet effet, utilisez une latte en bois placée sur la table arrière juste au-dessus de l’un des couteaux. Les deux tables sont pourvues d’une manette de blocage et d’une vis de réglage de hauteur.
Protection de la dégauchisseuse (fig 29-30) Il se compose essentiellement d’un pont en aluminium armé pouvant supporter des charges très importantes, se soulevant parallèlement aux tables de la machine à une hauteur de 100 mm minimum. Pour le dégauchissage à plat, la mise à hauteur du pont s’effectue en une seule opération par l’intermédiaire du poignée.
Fig 31 Raboteuse PRÉCAUTIONS EN RABOTEUSE Déposez la mèche du mandrin et contrôlez si les couteaux du rabot sont dans la bonne position et s’ils sont bien serrés. Déverrouillez les tables en faisant pivoter la manette de blocage d’un demi tour et en la tirant vers l’arrière.
Page 71
- Montez le support (2) sur les surfaces de montage et sur les boulons munis de leurs rondelles et de leurs ressorts (3). Fig 32.1 Fig 32.2 RÉGLAGES (FIG 33) La hauteur de la mortaiseuse peut être réglée au moyen du volant. Bloquez la table avec la manette, un tour la déplace en hauteur de 4 mm.
Page 72
MONTAGE DU MANDRIN (FIG 34) Bien s’assurer que le filet du mandrin, ainsi que le filet de l’arbre rabot-dégau, sont parfaitement propres avant de monter. ATTENTION : LE MANDRIN A UN FIILET GAUCHE! Visser le mandrin sur l’arbre dégau à fond et après mettre les deux vis pression (1) à l’aide de la clef Allen fournie avec la machine.
Lors du changemant de vitesse, vérifiez bien si la fourchette d’affichage des vitesses se trouve bien dans la position qui correspond avec la vitesse choisie, avec l’affichage-vitesse sur la machine, intèrieure ou extèrieure! Remplacez la courroie par une courroie d’origine Robland type: NSPZ-700 (9,5 x 700)
Mauvais branchement électrique: inverser 2 des 3 fis d’arrivée du secteur (voir chapitre “branchement”). Si vous n’êtes pas en mesure de solutionner le problème, ou que le problème ne fiure pas dans cette liste, mettez vous en relation avec votre concessionnaire Robland. Français Nederlands...
Page 75
Nederlands Français 04-V0915 NLX SERIES...
Page 76
Français Nederlands NLX SERIES 04-V0915...
Page 77
Nederlands Français 04-V0915 NLX SERIES...
Page 78
NLX3973.4 01/03/16 Elektrische onderdelen lijst NLX310/410 Part # 1x230V 3x230V 3x380V Hoofdschakelaar N8443 F1-2-3 Zekering hoofdlijn 20A N8538 16A N8537 16A N8537 F4,F5 Zekering voor de transformator N8554 (2x) Zekering na de transformator N8553 Zekering voor de remontgrendeling N8553 Transformater 230 - 400 - 24V / 63VA N8563 motor zaag 4,5kW(6,6pK)S6/40% 230V/400V...