Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

DE Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung ............................. 2
EN Daylight therapy lamp
Instructions for use ................................. 11
FR Lampe de luminothérapie
Mode d'emploi ....................................... 19
SV Dagsljuslampa
Bruksanvisning ....................................... 28
FI Kirkasvalolamppu
Käyttöohje .............................................. 36
DA Dagslyslampe
Betjeningsvejledning .............................. 44
NO Dagslyslampe
Bruksanvisning ....................................... 52
RU Прибор дневного света
Инструкция по применению ................ 60
Electromagnetic Compatibility
Information
.................................................... 68
NFORMATION .................................... 64-66
TL 20

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer TL 20

  • Page 1 TL 20 DE Tageslichtlampe NO Dagslyslampe Gebrauchsanweisung ......2 Bruksanvisning ........52 EN Daylight therapy lamp RU Прибор дневного света Instructions for use ......... 11 Инструкция по применению ....60 FR Lampe de luminothérapie Mode d’emploi ........19 SV Dagsljuslampa Electromagnetic Compatibility Bruksanvisning ........
  • Page 2: Table Des Matières

    Massage, Beauty und Luft. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen.
  • Page 3: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpa- ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
  • Page 4: Warn- Und Sicherheitshinweise

    4. Warn- und Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Warnung • Die Tageslichtlampe ist nur für die Bestrahlung des menschlichen Körpers vorgesehen. • Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder klinischen Gebrauch gedacht, sondern nur für den persön- lichen, häuslichen Gebrauch. • Das Gerät ist für häusliche Gesundheitsanwendungen geeignet. Zur Verwendung des Gerätes ist keine besondere Einweisung nötig.
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    • Bei Menschen mit einer ausgeprägten Lichtempfindlichkeit und Migräneanfälligkeit sollte vorher mit dem Arzt über den Einsatz der Tageslichtlampe gesprochen werden. • Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsmaterial zu entfernen. • Leuchtmittel sind von der Garantie ausgenommen. EMV Information Warnung •...
  • Page 6: Anwendung

    Stelle und in welche Richtung Sie den Standfuß anbringen, verändert sich die Ausrichtung/Nei- gung des TL 20. Der Standfuß kann so eingesetzt werden, dass die Krümmung nach oben oder unten zeigt. Dadurch können Sie die Tageslichtlampe in zwei unterschiedlichen Winkeln aufstellen. Der Stand- fuß...
  • Page 7: Reinigung Und Pflege

    Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 11. Technische Angaben Modell / Typ TL 20 Abmessungen (BHT) ca. 210 x 20 x 130 mm Gewicht ca.
  • Page 8 Modell-Nr. GL12A - 120060 - AdV oder GL12A-120060-AdB Eingang 100–240 V ~ 50/60 Hz 0.8 A Ausgang 12 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit TL 20 Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert. Polarität des Gleichspannungsanschlusses Klassifikation Schutzklassse II...
  • Page 9: Garantie/Service

    (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gerei- nigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;...
  • Page 10 Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team Why use a daylight therapy lamp? When the hours of daylight are noticeably shorter in autumn and people increasingly stay inside in winter, the ef- fects of a lack of light may become apparent.
  • Page 11: Included In Delivery

    1. Included in delivery Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
  • Page 12 • Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address. •...
  • Page 13: Emc Information

    EMC information Warning • Use of this appliance adjacent to or stacked with other device should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this appliance and the other device should be observed to verify that they are operating normally.
  • Page 14: Operation

    You can therefore position the daylight therapy lamp at two different angles. The stand can be attached on both the long and short sides, which enables you to use the TL 20 both horizontally and vertically.
  • Page 15: Cleaning And Maintaining The Device

    EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. 11. Technical specifications Model / type TL 20 Dimensions (W, H, D) approx. 210 x 20 x 130 mm Weight approx.
  • Page 16: Mains Part

    Model no. GL12A - 120060 - AdV or GL12A-120060-AdB Input 100 – 240 V ~ 50/60 Hz 0.8 A Output 12 V DC, 600 mA, only in conjunction with TL 20 Protection The device is double-protected. Polarity of the DC voltage connection Classification...
  • Page 17: Warranty / Service

    During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in ac- cordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
  • Page 18 à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Pourquoi utiliser une lampe de luminothérapie ? À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en intérieur au cours de l’hiver, il arrive de se trouver en manque de lumière.
  • Page 19: Symboles Utilisés

    1. Contenu Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’embal- lage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
  • Page 20: Remarques

    4. Remarques Consignes de sécurité Avertissement • La lampe de luminothérapie est exclusivement prévue pour l’irradiation du corps humain. • L’appareil n’est pas destiné à être utilisé dans un cadre professionnel ou en clinique, mais exclusivement pour une utilisation personnelle à la maison. •...
  • Page 21: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    • Veuillez ne pas utiliser l’appareil dans le cas d’affections oculaires telles que cataracte, glaucome, affec- tions du nerf optique en général et dans le cas d’inflammations du corps vitré. • En cas de problèmes de santé quelconques, veuillez consulter votre médecin de famille. •...
  • Page 22: Mise En Service

    6. Mise en service Retirez le film de protection de l’appareil. Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé et ne comporte aucun défaut. Si vous constatez que l’appareil est endommagé ou comporte un défaut, ne l’utilisez pas et contactez le service client ou votre fournisseur. Installation Posez l’appareil sur une surface plane.
  • Page 23: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    À quoi devriez-vous faire attention ? Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 10 à 30 cm. La durée d’utilisation dépend en revanche de la distance : Distance Durée d’utilisation 10 000 env. 10 cm 0,5 heure 5 000 env.
  • Page 24: Élimination

    électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 11. Caractéristiques techniques Modèle / type TL 20 Dimensions (L x H x P) env. 210 x 20 x 130 mm Poids environ 230 g (bloc alimentation : 84 g)
  • Page 25: Adaptateur Secteur

    Classe de sécurité II 12. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») pro- pose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Page 26 Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Page 27: Bästa Kund

    är tillgänglig för andra användare och följ anvisningarna. Vänliga hälsningar Beurer-teamet Varför bör man använda en dagsljusprodukt? När hösten kommer blir dagarna märkbart kortare, och under vintermånaderna håller vi oss inomhus en stor del av tiden.
  • Page 28: Leveransomfattning

    1. Leveransomfattning Kontrollera att produktförpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd den inte i tveksamma fall utan vänd dig i stället till återförsäljaren eller till vår serviceadress. •...
  • Page 29: Allmän Information

    • Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall utan vänd dig till återförsäl- jaren eller till vår kundtjänst på angiven adress. •...
  • Page 30: Beskrivning Av Produkten

    Information om elektromagnetisk kompatibilitet Varning • Undvik att använda den här produkten i omedelbar närhet av andra produkter eller med andra produkter staplade på varandra eftersom det kan leda till felaktig drift. Om det ändå är nödvändigt att använda den här produkten på...
  • Page 31: Användning

    Kläm fast uppställningsklämman i en av de båda användningshållarna [7]. Beroende på var du fäster klämman och i vilken riktning kan du ändra riktning/lutning på TL 20. Uppställningsklämman kan sättas i så att den är böjd uppåt eller nedåt. På så sätt kan dagsljuslampan ställas upp i två olika vinklar. Upp- ställningsklämman kan fästas antingen på...
  • Page 32: Rengöring Och Skötsel

    EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE. Om du har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till ansvarig kommunal myndighet. 11. Tekniska specifikationer Modell/typ TL 20 Mått (B × H × L) ca 210 x 20 x 130 mm Vikt ca 230 g (utan nätdel: 84 g)
  • Page 33: Garanti / Service

    Kapslingsklass II 12. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hädanefter ”Beurer”) ger en garanti för den här produkten förutsatt att villkoren nedan uppfylls och i den omfattning som beskrivs nedan. Garantivillkoren nedan påverkar inte det lagstadgade garantiansvar som säljaren har i enlighet med köpeavtalet med köparen.
  • Page 34 Om det under garantitiden visar sig att den här produkten är ofullständig eller att den inte fungerar felfritt i en- lighet med bestämmelserna nedan står Beurer för reparation eller byte av produkten utan kostnad. Om köparen vill anmäla ett garantiärende ska han eller hon vända sig till den lokala återförsäljaren. Se den bifogade listan ”Service International”...
  • Page 35 Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja ohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja laitteen muita käyttäjiä varten. Ystävällisin terveisin Beurer-tiimi Miksi käyttäisin kirkasvalolamppua? Valon puutteesta johtuvia oireita voi alkaa ilmetä, kun auringonvalo vähenee syksyllä merkittävästi ja kun ihmiset pysyttelevät talvikuukausien ajan enimmäkseen sisätiloissa.
  • Page 36: Pakkauksen Sisältö

    1. Pakkauksen sisältö Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
  • Page 37 • Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisätarvikkeissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkaus- materiaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen. • Varmista, että kirkasvalolamppu on asetettu tukevalle ja turvalliselle alustalle. •...
  • Page 38: Laitteen Kuvaus

    Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat tiedot Varoitus • Laitetta ei saa käyttää välittömästi toisten laitteiden vieressä tai osana laitepinoa, koska se voi johtaa lait- teen virheelliseen toimintaan. Jos kuitenkin edellä mainittu käyttötapa on välttämätön, tätä laitetta ja muita laitteita on pidettävä silmällä niiden asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi. •...
  • Page 39: Käyttö

    7. Käyttö Irrota tukijalka laitteen takapuolella olevasta säilytyspidikkeestä. Aseta tukijalka toiseen laitteen takapuolella olevaan pidikkeeseen [7]. TL 20 -kirkasvalolampun suuntaus/ kallistuskulma määräytyy tukijalan kiinnityspaikan ja suunnan mukaan. Tukijalka voidaan sijoittaa siten, että tukijalan taivutettu pää osoittaa joko ylös- tai alaspäin. Tämän ansiosta kirkasvalolamppu voidaan asettaa kahteen eri kulmaan.
  • Page 40: Laitteen Puhdistus Ja Kunnossapito

    WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Saat lisätietoja jätteen hävittämisestä vastaavilta paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. 11. Tekniset tiedot Malli/tyyppi TL 20 Mitat (L x K x S) noin 210 x 20 x 130 mm Paino noin 230 g (verkkolaite: 84 g)
  • Page 41: Takuu / Huolto

    Luokitus Suojausluokka II 12. Takuu / huolto Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (jäljempänä ”Beurer”) myöntää tälle tuotteelle takuun jäljem- pänä mainituin ehdoin ja jäljempänä kuvatussa laajuudessa. Jäljempänä ilmoitetut takuuehdot eivät vaikuta myyjän lakisääteisiin takuuvelvoitteisiin, jotka syntyvät ostajan kanssa solmittavan kauppasopimuksen myötä.
  • Page 42 Voimassa on Saksan laki. Jos tällainen tuote osoittautuu takuuaikana epätäydelliseksi tai sen toiminnassa on puutteita jäljempänä ilmoi- tettujen ehtojen mukaisesti, Beurer toimittaa näiden takuuehtojen mukaisesti maksutta korvaavan tuotteen tai korjaa tuotteen. Kun ostaja haluaa ilmoittaa takuutapauksesta, hänen on käännyttävä ensin paikallisen jälleenmyyjän puoleen: katso asiakaspalveluosoitteet oheisesta Service International -luettelosta.
  • Page 43 Gør den tilgængelig for andre brugere, og følg altid anvisningerne. Med venlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruge dagslys? Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs i vin- termånederne, kan der opstå...
  • Page 44: Leveringsomfang

    1. Leveringsomfang Kontrollér, om apparatets emballage er ubeskadiget, og om alt indhold er i æsken. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte serviceadresse. •...
  • Page 45 • Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjer- net. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadres- se, hvis du har spørgsmål. • Sørg også for, at dagslyslampen står sikkert. •...
  • Page 46: Beskrivelse Af Apparatet

    EMC-oplysninger Advarsel • Dette apparat bør ikke anvendes lige ved siden af andre apparater eller stablet med andre apparater, da det kan forårsage forstyrrelser af og fejl i forbindelse med brugen af apparatet. Hvis det er nødvendigt at anvende apparatet på ovenstående måde, skal dette apparat og de andre apparater overvåges for at sik- re, at de fungerer som de skal.
  • Page 47: Betjening

    Bemærk: • Sørg for, at der er en stikkontakt i nærheden af opstillingsstedet. • Sørg for, at strømforsyningens stik er sat rigtigt i stikkontakten. • Læg el-ledningen, så man ikke kan falde over den. 7. Betjening Tag foden ud af opbevaringsholderen på bagsiden af apparatet. Klem foden i en af de to holdere [7].
  • Page 48: Rengøring Og Vedligeholdelse

    – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hen- vend dig til din kommunes affaldsforvaltning, hvis du har andre spørgsmål. 11. Tekniske data Model/type TL 20 Mål (BxHxD) ca. 210 x 20 x 130 mm Vægt ca.
  • Page 49 Strømforsyning Model-nr. GL12A - 120060 - AdV eller GL12A-120060-AdB Indgang 100–240 V ~ 50/60 Hz, 0,8 A Udgang 12 V DC, 600 mA, kun i forbindelse med TL 20 Beskyttelse Apparatet er dobbeltisoleret. Jævnspændingstilslutningens polaritet Klassifikation Beskyttelsesklasse II...
  • Page 50: Garanti / Service

    12. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (herefter kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i henhold til nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet herunder. Efterfølgende garantibetingelser berører ikke sælgers lovpligtige garantiforpligtelser i henhold til købe- kontrakten med køber.
  • Page 51: Kjære Kunde

    Vennlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruke dagslys? Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs. Dette kan føre til lysmangel.
  • Page 52: Leveringsomfang

    1. Leveringsomfang Kontroller at emballasjen på apparatet er uskadd og at innholdet er komplett. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet.
  • Page 53: Generelle Råd

    • Før bruk må du kontrollere at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice. •...
  • Page 54: Produktbeskrivelse

    • Bruk av annet tilbehør og en annen nettadapter enn den som følger med apparatet, kan føre til økt elektro- magnetisk støy eller redusert elektromagnetisk støymotstand og til feilaktig driftsmåte. • Bærbart HF-kommunikasjonsutstyr (inkludert tilbehør som antennekabel og eksterne antenner) må ikke benyttes på...
  • Page 55: Betjening

    Lås sokkelen på plass i et av de bakre sokkelfestene [7]. Avhengig av hvor og i hvilken retning du plasserer sokkelen, endres posisjonen/hellingen for TL 20. Sokkelen kan settes inn slik at bøyen peker oppover eller nedover. Dermed kan du sette opp dagslyslampen med to ulike vinkler. Sokkelen kan plasseres både på...
  • Page 56: Fremgangsmåte Ved Problemer

    Apparatet kan avhendes på et lokalt innsamlingssted. Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE-di- rektivet om elektrisk og elektronisk avfall. Ved spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kommunale myndigheter. 11. Tekniske data Modell/type TL 20 Dimensjoner (BHD) ca. 210 x 20 x 130 mm Vekt ca. 230 g (nettadapter: 84 g)
  • Page 57: Garanti / Service

    Beskyttelsesklasse II 12. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (heretter kalt „Beurer“) gir en garanti for dette produktet på betingelsene nedenfor og i det omfanget som er beskrevet nedenfor. Garantibetingelsene nedenfor har ingen innvirkning på selgers lovpålagte garantiforpliktelser overfor kjøperen i henhold til kjøpekontrakten.
  • Page 58 Et garantikrav kommer bare i betraktning når kjøperen – kan fremlegge fakturakopi/kjøpskvittering og – originalproduktet for Beurer eller en autorisert Beurer-partner. Uttrykkelig unntatt fra denne garantien er – slitasje som skyldes normal bruk eller forbruk av produktet – tilbehørsdeler som ble levert sammen med produktet, og som slites eller brukes opp ved forskriftsmessig bruk (f.eks.
  • Page 59: Уважаемый Покупатель

    инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, держите в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Для чего применяется прибор дневного света? Осенью количество солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди проводят боль- шую...
  • Page 60: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте комплектность поставки. Перед ис- пользованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и уда- лите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или...
  • Page 61: Указания

    4. Указания Указания по технике безопасности Предостережение • Прибор дневного света предназначен только для воздействия на организм человека. • Прибор не предназначен для использования в коммерческих целях или в клинических условиях. Им можно пользоваться исключительно в личных целях в домашних условиях. • Прибор предназначен для использования в рамках домашнего оздоровления. Для использования прибора...
  • Page 62: Описание Прибора

    • При наличии каких-либо проблем со здоровьем, вызывающих сомнения в возможности терапии, проконсультируйтесь с лечащим врачом! • Перед применением прибора дневного света необходимо проконсультироваться с врачом, если имеется выраженная чувствительность к свету или склонность к мигреням. • Перед использованием прибора следует удалить все упаковочные материалы. •...
  • Page 63: Ввод В Эксплуатацию

    6. Ввод в эксплуатацию Извлеките прибор из пленки. Убедитесь, что прибор не имеет повреждений и дефектов. При наличии по- вреждений или дефектов не используйте прибор. Свяжитесь с сервисной службой или поставщиком. Установка Установите прибор на ровную поверхность. Прибор следует расположить так, чтобы расстояние между ним и пользователем составляло 10–30 см. В этом диапазоне лампа работает с оптимальной эффектив- ностью.
  • Page 64: Выключение Прибора

    На что следует обратить внимание Рекомендуемое расстояние для применения прибора: 10–30 см между лицом и лампой. Продолжительность применения зависит также от расстояния, на котором находится лампа. Люкс Расстояние Продолжительность применения 10 000 Прибл. 10 см 0,5 часа 5000 Прибл. 20 см 1 час 2500 Прибл. 30 см 2 часа Главное правило: чем...
  • Page 65: Технические Данные

    следует утилизировать согласно директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудо- вания — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При появлении вопросов обращайтесь в мест- ную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 11. Технические данные Модель/тип TL 20 Размеры (ШВГ) Прибл. 210 x 20 x 130 мм. Вес Прибл. 230 г (блок питания: 84 г).
  • Page 66: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    Мощность излучения Классификация группы Максимальное значение риска согласно стандарту IEC 60601-2-57:2011 LB: синий свет Группа риска 1 4×10 Вт м ·sr LR: термическое воздействие Нулевая группа риска 3×10 Вт м ·sr на сетчатку Возможны технические изменения. Серийный номер находится на приборе или в отделении для батареек. Данный...
  • Page 67: Electromagnetic Compatibility Information

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION The “TL20” has been designed and manufactured to conform to the highest standards of safety and perfor- mance including electromagnetic compatibility (EMC). The appliance is complied with the following emission and immunity standard, and test level: Emissions Test Standard Compliance RF emissions Group 1...
  • Page 68 80 % AM at 1 kHz 80 % AM at 1 kHz Note: U is the a.c. mians voltage prior to application of the test level. BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières