Page 1
TL 40 D Tageslichtlampe N Dagslyslampe Bruksanvisning ........Gebrauchsanweisung ......2–7 37– 41 G Brightlight T Gün ışığı tedavi lambası Instruction for Use ......Kullanma Talimatı........42–47 8–12 F Lampe a lumière du jour r Прибор дневного света Инструкция по применению ....
Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper- temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winterdepres- sion“...
2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet. Gebrauchsanweisung lesen Hinweis auf wichtige Informationen. Hinweis Hersteller Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. Warnung Sicherheitshinweis auf mögliche Schä- Schutzklasse II den am Gerät/Zubehör. Achtung Seriennummer OFF / ON Vor Nässe schützen Die CE-Kennzeichnung bescheinigt...
• An diesem Gerät müssen Sie keine Kalibrierung und keine vorbeugenden Kontrollen und Instandhal- tungen durchführen. • Sie können das Gerät nicht reparieren. Es enthält keine Teile, die sie reparieren können. • Verändern Sie nichts am Gerät ohne Erlaubnis des Herstellers. •...
Netzanschluss Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung anschließen. Zur Netzverbindung den Stecker vollständig in die Steckdose stecken. Hinweis: • Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Aufstellplatzes befindet. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann. 6.
7. Gerät reinigen und pflegen Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Achtung • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt! Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt sein. • Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen! Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
With kind regards Your Beurer team Why use a brightlight? When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects of a lack of light may cumulate.
Serial number OFF / ON Keep dry The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products. 3. Notes Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
• Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials. • The lamp tubes and starter are excluded from the warranty. Repairs Important • Please do not attempt to repair the unit yourself. This could result in serious injuries. Failure to observe this regulation shall void the warranty.
Enjoying the light Sit as close as possible to the lamp, between 20 cm and 40 cm. You can go about your normal activi- ties while using it. You can read, write, make telephone calls, etc. • Every so often, briefly look directly into the light, since the effect results from the eyes/ retina receiv- ing the light.
10. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accord- ance with EC Directive –...
Sincères salutations, votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour? À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en intérieur au cours de l’hiver,...
2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil: Veuillez lire le mode d‘emploi Ce symbole indique des informations importantes. Remarque Fabricant Ce symbole vous avertit des ris- ques de blessures ou des dangers pour votre santé.
• N’utilisez pas cet appareil en présence d’une combinaison de gaz anesthésiant inflammable et d’air, d’oxygène ou d’oxyde d’azote. • Cet appareil ne nécessite pas de calibrage ni de contrôles préventifs, mais vous devez néan- moins l’entretenir. • Vous ne pouvez pas réparer l’appareil. Il ne contient aucune pièce que vous pouvez réparer. •...
Attention: Si la perforation à l’arrière de l’appareil est fendue ou endommagée, n’accrochez pas l’appareil au mur ! Contactez le service client ou votre revendeur pour assistance. Raccordement au secteur L‘appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Pour le raccor- dement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant.
7. Nettoyage et entretien de l‘appareil Nettoyez de temps en temps l‘appareil. Attention • Veillez à ce qu‘il ne s‘infiltre pas d‘eau dans l‘intérieur du boîtier! Avant tout nettoyage, l‘appareil doit être éteint, déconnecté du secteur et refroidi. • Ne nettoyez pas l‘appareil dans le lavevaisselle. Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de produit vaisselle! •...
12. Caractéristiques techniques Dimensions (l x H x P) 270 x 207 x 80 mm Poids 800 g Appareils d'éclairage MP 45 3U tubes de 45W, lumière du jour Puissance 45 W Intensité lumineuse 10 000 lux (15 cm) Rayonnement Les puissances de rayonnement en dehors de la zone visible (infrarouge et ultraviolet) sont si faibles qu‘elles sont inoffensives pour les yeux et la peau.
Med vänlig rekommendation ditt Beurer-team Varför dagsljusanvändning? När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor del av tiden, kan vi drabbas av symtom på...
Anvisningpåviktiginformation. Apparat i skyddsklass 2 Anvisning Serienummer Från / Till Skydda mot fukt CE-märkningen anger att apparaten uppfyller de grundläggande kraven i di- rektivet 93/42/EEC om medicintekniska produkter. 3. Anvisningar Var god läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgäng- lig för andra användare och följ anvisningarna.
Allmänna anvisningar Säkerhetsanvisningar Obs! • Om man tar mediciner såsom smärtstillande, blodtryckssänkande eller antidepressiva sådana, bör man först tala med en läkare om användning av dagsljuslampan. • Personer med sjukdomar på näthinnan och diabetiker bör genomgå en läkarundersökning innan de börjar använda dagsljuslampan.
Obs! • Se till att eluttaget befinner sig i närheten av uppställningsplatsen. • Lägg nätkabeln så att ingen snubblar över den. 6. Användning Koppla in lampan Tryck på startknappen. Rören kopplas in. Rören utvecklar sin fulla lyskraft efter ett par minuter. Njut av ljuset Sätt dig så...
7. Sköta och göra rent apparaten Apparaten bör då och då rengöras. Anvisning • Se till att inget vatten kommer in i apparaten! Före varje rengöring måste apparaten stängas av och skiljas från elnätet och ha kylts av. • Stoppa inte in apparaten i diskmaskinen! Använd en fuktig trasa, på...
Page 24
Förvaring -20 till +50 °C, ≤90 % relativ luftfuktighet, omgivningstryck 700–1 060 hPa Transportvillkor -20 till +50 °C, ≤90 % relativ luftfuktighet, omgivningstryck 700–1 060 hPa Produktklassificering Skyddsklass II, IPX0 ej AP eller APG, kontinuerlig drift inga närliggande delar Driftdonets verkningsgrad ~ 96% Lampans (ImW) verkningsgrad 67–71 lm/W Lysrörens färgtemperatur...
Ystävällisesti suositellen, Beurer-tiimisi Miksi kirkasvaloa käytetään? Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien ajan voi ilmetä ikäviä valon puutteesta johtuvia oireita. Näitä kutsutaan yleisesti „kaamosmasennukseksi“. Oireet voivat ilmetä...
Laitteen/varusteiden mahdollisi- Suojaluokan 2 laite sta vaurioista kertova turvahuo- mautus. Huomio Sarjanumero Pois päälta / Päälle Suojaa kosteudelta CE-merkintä osoittaa, että tu- ote on lääkinnällisistä laitteista annetun direktiivin 93/42/ETY vaatimusten mukainen. 3. Huomautuksia Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi, laita se talteen mahdollista myöhempää käyttöä varten sellaiseen paikkaan, josta muut käyttäjät sen löytävät, ja noudata annettuja ohjeita.
• Verkkokalvon sairauksista samoin kuin diabeteksesta kärsivien henkilöiden tulisi teettää silmälääkärintutki- mus ennen kirkasvalolampun käytön aloittamista. • Älä käytä kirkasvalolamppua jos kärsit silmäsairauksista kuten harmaakaihista, viherkaihista, näköhermon sairauksista yleisesti ottaen tai silmän lasiaisen tulehduksesta. • Jos olet epävarma terveydentilasi suhteen, neuvottele kirkasvalolampun käytöstä lääkärin kanssa! •...
Huomautus: • Varmista, että laitteen sijoituspaikan lähellä on pistorasia. • Vie verkkojohto siten, että siihen ei voi kompastua. 6. Käyttö Lampun kytkeminen päälle Paina virtapainiketta. Putket kytkeytyvät päälle. Putket kehittävät täyden valaisuvoimansa muutaman minuutin kuluessa. Valon nauttiminen Istu mahdollisimman lähelle lamppua, etäisyyden tulisi olla 20 cm – 40 cm. Voit tehdä käytön aikana mitä...
• Älä puhdista laitetta tiskikoneessa! Käytä puhdistukseen kosteaa liinaa, johon voit tarpeen mukaan lisätä hiukan tiskiainetta. • Kun laite on liitettynä verkkovirtaan, laitteeseen ei saa koskea kostein käsin, eikä laitteeseen saa roiskuttaa vettä. Laitetta saa käyttää vain täysin kuivana. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, äläkä missään tapauksessa laita laitetta veden alle. 8.
Page 30
Kuljetusolosuhteet -20–50 °C, suhteellinen ilmankosteus < 90 %, ympäristön ilmanpaine 700–1060 hPa Tuotteen luokitus Suojausluokka II, IPX0 (ei vesi- eikä roisketiivis), ei AP- eikä APG-suojattu, jatkuva käyttö, ei lisäosia Kytkentälaitteen käyttöhyötysuhde ~ 96 % Lampun käyttöhyötysuhde (lm/W) 67-71 lm/W Loisteputkien värilämpötila 6.500 K Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Tak fordi du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for førsteklasses gennemprøvede kvalitets- produkter inden for varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft. Med venlig anbefaling Beurer-teamet Hvorfor bruge en dagslyslampe? Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs i vintermånederne, kan der opstå...
Sikkerhedsoplysning om mulige Apparat i beskyttelsesklasse 2 skader på lampe/tilbehør. Vigtigt! Serienummer Sluk / Tænd Skal beskyttes mod fugt CE-mærkningen bekræfter ove- rensstemmelsen med de grund- læggende krav i direktivet 93/42/ EØF om medicinske anordninger. 3. Bemærk Læs denne brugsvejledning opmærksomt igennem, opbevar den til senere brug, gør den tilgængelig for andre brugere, og følg anvisningerne.
Generelle oplysninger Vigtigt! • Ved indtagelse af lægemidler som smertelindrende medicin, blodtryksmedicin og antidepressiva bør man forinden spørge lægen til råds om brug af dagslyslampen. • Hos personer med nethindesygdomme samt hos diabetikere bør der foretages en undersøgelse hos øjen- lægen, inden brugen af dagslyslampen påbegyndes.
Tilslutning til lysnettet Lampen må kun tilsluttes den netspænding, der er angivet på typeskiltet. Sæt stikket helt ind i stikkontakten for at slutte dagslyslampen til lysnettet. Bemærk: • Vælg et opstillingssted, hvor der er en stikkontakt i nærheden. • Før strømledningen sådan, at der ikke er risiko for, at nogen snubler over den. 6.
7. Rengøring og pleje af dagslyslampen Lampen bør rengøres engang imellem. Vigtigt! • Pas på, at der ikke kommer vand ind i lampens indre! Lampen skal være slukket, afbrudt fra lysnettet og afkølet, inden den rengøres. • Undlad at rengøre lampen i opvaskemaskinen! Brug en fugtig klud til rengøringen.
Page 36
Tilslutning til lysnettet 220-240 V ~, 50 Hz Anvendelsesforhold +10 °C til +25 °C, 30-90 % relativ luftfugtighed, 700-1060 hPa omgivende tryk Opbevaringsbetingelser -20 °C til +50 °C, relativ luftfugtighed <90 %, 700-1060 hPa omgivende tryk Transportbetingelser -20 °C til +50 °C, relativ luftfugtighed <90 %, 700-1060 hPa omgivende tryk Produktklassificering Beskyttelsesklasse II, IPX0, ingen AP eller APG,...
Page 37
Det gleder oss at du har valgt et produkt fra vårt sortiment. Vårt navn står for førsteklasses og grundig testede kvalitetsprodukter innen varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, alternativ terapi, massasje og luft. Med vennlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruke dagslyslampe? Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs.
Av / Pa Serienummer Beskytt mot fuktighet CE-merkingen dokumenterer konformitet med de grunnleggende kravene i direkti- vet 93/42/EØS for medisinsk utstyr. 3. Merknader Les grundig gjennom denne bruksanvisningen, oppbevar den til senere bruk, gjør den tilgjengelig for andre bru- kere og følg merknadene. Sikkerhetsanvisninger Advarsel •...
Reparasjon • Forsøk ikke å reparere apparatet selv. Følgene av dette kan være alvorlige skader. Ved uautoriserte inn- grep oppheves garantien. • Henvend deg til kundeservice eller en autorisert forhandler ved reparasjoner. 4. Apparatbeskrivelse Oversikt 1. Lysskjerm 2. Husets bakside 3.
Nyt lyset Sett deg så nær lampen som mulig, mellom 20 cm og 40 cm. Du kan fortsette med dine vanlige gjøremål mens du bruker lampen. Du kan lese, skrive, snakke i telefonen osv. • Se stadig rett inn i lyset i korte øyeblikk, siden opptaket eller virkningen skjer via øynene/netthinnen. •...
10. Verwijdering Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Kassering skal skje via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE-direkti- vet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Ved spørsmål må...
ürünlerin simgesidir. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz Neden Gün Işığı Tedavi uygulaması? Bunları biliyor muyuz? Sonbaharda güneş ışığı süresinin belirgin bir şekilde azalması ve insanların kış aylarında kapalı...
Yaralanma tehlikelerine veya Üretici sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar. Uyarı Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasar- Koruma sınıfı 2 cihazı lara yönelik güvenlik uyarıları. Dikkat Seri numarası Kapalı / Açık Nemden koruyunuz CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/ EWG yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu belgeler.
Genel Uyarılar Dikkat • Ağrı kesici, tansiyon düşürücü ya da antidepresan gibi ilaçların kullanımı durumunda, gün ışığı tedavi lambasının kullanımına ilişkin doktorunuza danışınız. • Göz retinası rahatsızlığı ve diyabet rahatsızlığı olan kişiler, gün ışığı tedavi lambası kullanımı öncesinde göz doktorunda muayene edilmelidirler. •...
Not: • Cihazı yerleştireceğiniz yerin yakınında bir elektrik prizinin bulunmasına dikkat ediniz. • Elektrik kablosunu, yürürken kimsenin takılmayacağı şekilde muhafaza ediniz. 6. Kullanım Lambanın Açılması Açma/kapama tuşuna basın. Çubuklar yanmaya başlar. Çubuklar tam aydınlatma gücüne birkaç dakika sonra ulaşır. Işığın tadını...
7. Cihaz Temizliği ve Bakımı Cihaz zaman zaman temizlenmelidir. Dikkat • Cihazın içine su girmemesine dikkat ediniz! Her temizlemeden önce cihazın kapatılması, fişin elektrik prizinden çekilmesi ve cihazın soğutulmuş olması gerekmektedir. • Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayınız! Temizleme işlemi için, gereksinim durumunda üstüne bir miktar deterjan da ekleyebileceğiniz nemli bir bez kullanın.
12. Teknik Veriler Ölçümler (BHT) 270 x 207 x 80 mm Ağırlık 800 g Işıklandırma parçası MP45 3U 45 W Çubuk, gün ışığı Performans 45 Watt Işıklandırma Gücü 10.000 Lux (15 cm) Işınlama Görülebilir alanın dışındaki ışınlar (kızılötesi ve UV), göz ve cilt için tehdit oluşturmayacak derecede azdır.
стированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Зачем нужен дневной свет? Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным недомоганиям, вызванным...
2. Пояснения к символам В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы. Прочтите инструкцию по Отмечает важную информацию. применению Указание Предупреждает об опасности Изготовитель травмирования или ущерба для здоровья. Предупреждение Указывает на возможные Прибор класса защиты 2 повреждения прибора/ принадлежностей.
• Запрещается использовать устройство вблизи от воспламеняемых соединений анестезирующего газа с воздухом, кислородом или оксидом азота. • Не проводите калибровку, предупредительный контроль и обслуживание этого прибора. • Вы не сможете выполнить ремонт прибора собственными силами. Он не содержит компонентов, ремонт которых можно осуществить силами пользователя. •...
Page 51
Внимание: Запрещается вешать прибор на стену, если отверстие на задней стороне прибора дало трещину или повреждено! При возникновении вопросов обратитесь в сервисную службу или к продавцу. Подключение к сети Прибор может подсоединяться только к сети с указанным на заводской табличке напряжением. Для под- соединения...
Выключение лампы Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Люминесцентные лампы выключаются. Выньте вилку из розетки. ВНИМАНИЕ! Лампа во время работы нагревается. Нужно дать ей остыть (прибор остывает достаточно долго), прежде чем убрать или упаковать её! 7. Чистка прибора и уход за ним Периодически...
12. Технические данные Размеры (ВxШxГ) 270 x 207 x 80 мм Вес 800 г. Источники света MP45 3U трубчатые люминесцентные лампы 45 Вт Мощность 45 Вт Освещённость 10000 люкс (15 см) Излучение Сила излучения вне видимой области (инфракрасный и ультрафиолетовый спектры) настолько...
13. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части (например, лампы) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
1. Informacje o urządzeniu Szanowni Klienci, Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
2. Objaśnienia do rysunków W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli Należy zapoznać się z instrukcją Ważne informacje. obsługi Wskazówka Ostrzeżenie przed Producent niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia. Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed Urządzenie klasy ochronnej 2 niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.
• Urządzenia nie można naprawiać. Nie zawiera ono żadnych części podlegających naprawie. • Bez zgody producenta nie należy przeprowadzać zmian w urządzeniu. • Zmiany w urządzeniu wymagają dokładnych testów, aby zapewnić bezpieczeństwo dalszej eksploatacji urządzenia. Wskazówki ogólne Uwaga • W przypadku przyjmowania leków takich jak środki przeciwbólowe, obniżające ciśnienie krwi i antydepre- syjne należy przed zastosowaniem lampy o świetle dziennym skonsultować...
Podłączenie do sieci Urządzenie podłączać tylko do napięcia sieciowego odpowiadającego parametrom podanym na tabliczce zna- mionowej. W celu podłączenia urządzenia do sieci włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Wskazówka: • Należy dopilnować, aby gniazdo sieciowe znajdowało się w pobliżu miejsca ustawienia lampy. •...
7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie. Uwaga • Uważać, aby woda nie dostała się do środka urządzenia! Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie, odłączyć od sieci i poczekać, aż ostygnie. • Nie czyścić urządzenia w zmywarce! Do czyszczenia używać...
12. Dane techniczne Wymiary (szer. x wys. x gł.) 270 x 207 x 80 mm Ciężar 800 g Oprawa oświetleniowa Świetlówka MP45 3U 45 W, światło dzienne 45 wat Natężenie oświetlenia 10.000 luksów (15 cm) Promieniowanie Moc promieniowania spoza zakresu widzialnego (poczerwień...
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the “Mini Daylight” should ensure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance...
Page 62
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the “Mini Daylight” should ensure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
Page 63
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the “Mini Daylight” should ensure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...