1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Beleuchtete Temperaturstufen 5. Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen 6. Steckkupplung 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa- chen.
Page 4
• Dieses Wärme-Unterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. • Keine Nadeln hineinstechen • Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen • Nicht nass benutzen • Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
Sollte Sie die Steckkupplung in Schulterhöhe stören, können Sie das Wärme-Unterbett um 180° drehen, so dass die Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung). Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbindungsleitung an (Art.-Nr. 108.584). Dieser ist direkt beim Beurer Kundenservice zu beziehen.
WARNUNG Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp- fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden. HINWEIS • Die schnellste Erwärmung des Wärme-Unterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen. •...
ACHTUNG • Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärme-Unterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden. Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
Page 8
ENGLISH Contents 1. Items included in the package .......9 4.5 Switching off ...........12 1.1 Description ..........9 5. Cleaning and care ........12 2. Important instructions 6. Storage ............13 Retain for future use ........9 7. Disposal ............13 3. Proper Use............10 8. In the event of problems .......13 4.
1. Items included in the package 1 Heated underblanket 1 Controller 1 Operating instructions 1.1 Description 1. Supply plug 2. Supply cord 3. Controller 4. Illuminated temperature settings 5. Slider for ON/OFF and temperature settings 6. Plug-in coupling 2. Important instructions Retain for future use WARNING •...
• Do not use if wet • If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example in hinges. • This heated underblanket must be used with the type of switch that is marked on the rating label of the heated underblanket, only.
180° so that the plug-in connector lies at the foot of the bed (see illustration). So that the switch is within comfortable reach of your hand, Beurer offers a switch with a longer connection cable (Item no. 108.584). This is available directly from Beurer Customer Services.
NOTE: • The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting of the controller, first. • We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping. 4.5 Switching off To switch off the electric underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to the OFF (0) position.
• Under no circumstances switch on the heated underblanket to dry it. Otherwise there is a risk of an electric shock. 6. Storage When not in use we recommend to store the heated underblanket in its original packaging. CAUTION Allow the heated underblanket to cool down before folding. Otherwise the heated underblanket may be damaged.
Page 14
FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............15 5. Nettoyage et entretien ........18 1.1 Description de l’appareil ......15 6. Rangement ...........19 2. Consignes importantes 7. Élimination ............19 À conserver pour un usage ultérieur ! ...15 8. Que faire en cas de problèmes ?....19 3.
REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 Chauffe-matelas 1 Interrupteur 1 Mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2. Cordon d'alimentation 3. Interrupteur 4. Niveaux de température lumineux 5. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et niveaux de température 6.
Page 16
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas. • Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Ce chauffe-matelas n'est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier. • N'enfoncez pas d'aiguilles ! •...
à l'extrémité des pieds. Afin que l'interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer propose un interrupteur avec un câble de raccordement plus long (réf. 108.584). Vous pouvez vous le procurer directement auprès du service client Beurer.
AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l'interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter la surchauffe. REMARQUE : • Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut.
Par conséquent, vous ne devez laver le chauffe-matelas à la machine qu'au maximum 5 fois pendant sa durée de vie. Étirez le chauffe-matelas encore humide juste après le lavage pour qu'il retrouve sa taille d'origine et laissez- le sécher à plat sur un étendage. ATTENTION •...
Page 20
ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ........21 5. Limpieza y cuidado ........24 1.1 Descripción del aparato ......21 6. Conservación ..........25 2. Indicaciones importantes 7. Eliminación ...........25 Consérvelas para futuras consultas.....21 8. Resolución de problemas ......25 3. Uso correcto del aparato ......23 9.
INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Enchufe 2. Cable de alimentación 3. Interruptor 4. niveles de temperatura iluminados 5. Deslizador para encender y apagar y niveles de temperatura 6.
Page 22
pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. • Los niños no deberán jugar nunca con el calientacamas eléctrico. • Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizados por niños sin supervisión.
180º para que el acoplamiento quede en el piecero (véase el dibujo). Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con un cable de conexión más largo (ref. 108.584) que se puede solicitar directamente al servicio de atención al cliente de Beurer.
ADVERTENCIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del usuario. INDICACIÓN • Para que el calientacamas eléctrico se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de temperatura posible.
ATENCIÓN • No utilice pinzas ni similares para sujetarlo en el tendedero, ya que podrían dañarlo. • Conecte de nuevo el interruptor al calientacamas eléctrico solo cuando el acoplamiento enchufable y el calientacamas estén completamente secos, ya que si no podría resultar dañado. •...
Page 26
ITALIANO Indice 1. Fornitura ............27 5. Pulizia e cura ..........30 1.1 Descrizione dell'apparecchio ....27 6. Conservazione ..........31 2. Indicazioni importanti ........27 7. Smaltimento ..........31 Conservare per utilizzo futuro .......27 8. Che cosa fare in caso di problemi? ....31 3. Uso conforme ..........28 9.
NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 Coprimaterasso termico 1 Interruttore 1 Manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Livelli di temperatura illuminati 5. Regolatore per accensione/spegnimento e livelli di temperatura 6.
• I bambini non devono giocare con il coprimaterasso termico. • La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Questo coprimaterasso termico non è concepito per l'utilizzo in ospe- dale.
180° in modo che l'innesto si trovi all'altezza dei piedi (vedere la figura). Per fare in modo che l'interruttore sia comodamente a portata di mano, Beurer propone un interruttore con un cavo di col- legamento più lungo (cod. art. 108.584). Esso può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer.
NOTA: • Per fare in modo che il coprimaterasso termico si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello di temperatura più elevato. • Si consiglia di accendere il coprimaterasso termico ca. 30 minuti prima di andare a dormire e di coprirlo con il piumino per evitare la dispersione del calore.
ATTENZIONE • Non utilizzare mollette o simili per fissare il coprimaterasso termico allo stendibiancheria, in quanto il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi. • Ricollegare l'interruttore al coprimaterasso termico solo quando l'innesto rapido e il coprimaterasso termico sono completamente asciutti. In caso contrario, il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi. •...
Page 32
TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........33 5. Temizlik ve bakım .........36 1.1 Cihaz Açıklaması ........33 6. Saklama ............36 2. Önemli bilgiler 7. Elden çıkarma ..........37 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin 33 8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır? ..........37 3. Amaca uygun kullanım .........34 9.
• Bu elektrikli battaniye hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır. • İğne batırmayın • Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın • Islak halde kullanmayın • Ayarlanabilir bir yatak üzerinde kullanılmadan önce elektrikli battani- yenin ve kabloların örneğin menteşeler tarafından sıkıştırılmadığı veya buruşturulmadığı kontrol edilmelidir. •...
Soketin omuz hizasında durması sizi rahatsız ederse, ısıtıcı yatak altlığını 180° döndürerek soketin ayak ucunuzda durmasını sağlayabilirsiniz (şekle bakın). Bu durumda da şaltere elinizle rahatça uzanabilmeniz için, Beurer daha uzun bir bağlantı kablosu olan bir şalter sunmaktadır (Ürün no. 108.584). Bu şalteri doğrudan Beurer müşteri hizmetlerinden temin edebilirsiniz.
4.5 Kapatma Elektrikli battaniyeyi kapamak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademe sürgüsünü KAPALI (0) konuma getirin. Sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz. BİLGİ/NOT Elektrikli battaniye birkaç gün kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri sürgüsünü KAPALI konuma ( 0 ) getirin ve fişi prizden çekin. 5.
DİKKAT Lütfen önce elektrikli battaniyenin soğumasını bekleyin. Aksi halde elektrikli battaniye zarar görebilir. Muhafaza ederken elektrikli battaniye üzerine keskin bir şekilde bükülmemesi için herhangi bir nesne koymayın. 7. Elden çıkarma Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE'ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
Page 38
РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........39 4.5 Выключение ..........42 1.1 Описание прибора ........39 5. Очистка и уход ..........42 2. Важные указания 6. Хранение .............43 Сохраните для последующего 7. Утилизация ..........43 использования! ...........39 8. Что делать при возникновении 3. Использование по назначению ....41 неполадок? ..........44 4.
УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Индикатор температурных режимов с подсветкой 5. Ползунок с положениями ВКЛ./ВЫКЛ. и кнопки для переключения температурных режимов 6.
Page 40
• Допускается использование электрической простыни детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, если они находятся под присмотром или обучены безопасному применению электрической простыни и предупреждены о возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с электрической простыней. •...
Если Вам мешает штепсельный разъем на уровне плеч, то Вы можете повернуть электрическую простыню на 180°, чтобы штепсельный разъем находился со стороны ног (см. рисунок). Для обеспечения удобного расположения выключателя фирма Beurer предлагает выключатель с удлиненным соединительным проводом (№ арт. 108.584). Его можно заказать непосредственно...
Page 42
4.3 Включение Установите ползунок ВКЛ./ВЫКЛ. и кнопки для переключения температурных режимов на ступень 1, 2 или 3, чтобы включить электрическую простыню. Когда электрическая простыня включена, индикаторы температурных режимов подсвечиваются. 4.4 Установка температуры Ступень 0: выкл. Ступень 1: минимальная степень обогрева Ступень...
Page 43
ВНИМАНИЕ • Обратите внимание на то, что электрическую простыню запрещается подвергать химической очистке, выжимать, сушить в машине, растягивать или гладить. Эту электрическую простыню можно стирать в машине. Установите стиральную машину на щадящий режим стирки с температурой 30 °C (для шерсти). Используйте...
8. Что делать при возникновении неполадок? Проблема Причина Меры по устранению Индикаторы температурных режимов не Система Отправьте подсвечиваются, в то время как безопасности электрическую - переключатель хорошо соединен с полностью отключила простыню и электрической простыней. электрическую переключатель в - сетевой штекер включен в исправную розетку; простыню.
Page 45
POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........46 5. Czyszczenie i konserwacja ......49 1.1 Opis urządzenia ........46 6. Przechowywanie ...........50 2. Ważne wskazówki 7. Utylizacja ............50 Zachować do późniejszego użytku ....46 8. Rozwiązywanie problemów ......50 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..48 9.
WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 Wkład rozgrzewający 1 Przełącznik 1 Instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Podświetlane poziomy temperatury 5. Przełącznik do wybierania opcji WŁ/WYŁ i poziomów temperatury 6. Złącze wtykowe 2.
Page 47
bezpiecznie korzystać z wkładu i są świadome zagrożeń wynikłych z jego użytkowania. • Dzieciom nie wolno bawić się wkładem rozgrzewającym. • Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. •...
180°, tak aby złącze wtykowe znajdowało się po stronie stóp. (patrz ilustracja). Dla wygody użytkowników, aby przełącznik mógł znowu znaleźć się w zasięgu rąk, Beurer ma w swojej ofercie przełącznik z dłuższym przewodem łączącym (nr art. 108.584). Można go zamówić bezpośrednio w serwisie Beurer.
OSTRZEŻENIE Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej temperatury na przełączniku, aby uniknąć popar- zenia użytkownika. WSKAZÓWKA • Wkład rozgrzewający można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury. • Zalecamy, aby wkład rozgrzewający włączyć ok. 30 minut przed udaniem się do łóżka i przykryć go kołdrą, aby zapobiec utracie ciepła.
UWAGA • Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów służących do przypinania prania. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wkładu rozgrzewającego. • Należy połączyć przełącznik z wkładem rozgrzewającym dopiero wtedy, gdy złącze wtykowe i wkład rozgrzewający będą całkowicie suche. W przeciwnym razie może dojść...