DESCRIPCIÓN DEL TIPO DE HORNO
II.
Alambrado
En la placa de identificación verifique el tipo y el voltaje.
Los hornos tipo 10B (sin termostato) utilizan una entrada constante de calor,
proporcionando una temperatura de carga estabilizada promedio de 149 °C (300 °F).
Los hornos tipo 10BTH utilizan un termostato sellado a prueba de manipulación
indebida, que proporciona una temperatura de carga estabilizada promedio de
135 °C (275 °F).
Los hornos tipo 10BTL utilizan un termostato sellado a prueba de manipulación
indebida, que proporciona una temperatura de carga estabilizada promedio de 68
°C (155 °F).
Los hornos tipo 10BVT utilizan un termostato ajustable ubicado dentro de la base.
El termostato se fija previamente en la fábrica para proporcionar una temperatura
de carga estabilizada promedio de 135 °C (275 °F).
Nota: Todos los hornos 10B actuales para 120 voltios tienen la designación de
Modelo 1, los hornos para 240 voltios tienen la designación de Modelo 2.
Conexión a tierra
1. Los hornos para 120 voltios tienen una clavija de conexión de tres hojas con
terminal de tierra (NEMA 5-15P) conectada a un cordón de alimentación de
energía de 3 metros (10 pies). Cuando se usan con un receptáculo conectado a
tierra, estos hornos cumplen con todos los requisitos locales del código eléctrico
y están incluidos en U.L.
2. Los hornos de 240 voltios tienen un cordón de alimentación de energía de 3
metros (10 pies). Cuando se usan con una clavija de conexión conectada a tierra
y un receptáculo conectado a tierra, estos hornos cumplen con todos los
requisitos locales del código.
DESCRIPTION DU TYPE DE FOUR
II.
Câblage
Consulter la plaque signalétique pour connaître le type de câblage et la tension.
Les fours de type 10B (sans thermostat) utilisent une entrée de chaleur constante,
fournissant ainsi une température de charge stabilisée moyenne de 149 °C (300 °F).
Les fours de type 10BTH sont dotés d'un thermostat scellé inviolable, qui
fournissent une température de charge stabilisée moyenne de 135 °C (275 °F).
Les fours de type 10BTL sont dotés d'un thermostat scellé inviolable, qui
fournissent une température de charge stabilisée moyenne de 68 °C (155 °F).
Les fours de type 10BVT sont dotés d'un thermostat réglable qui est situé dans la
base. Le thermostat est préréglé à l'usine de manière à assurer une température
de charge stabilisée moyenne de 135 °C (275 °F).
Nota : Tous les fours 10B alimentés en courant qui sont calculés à 120 volts
portent la mention Modèle 1, les fours de 240 volts portent la mention Modèle 2.
Mise à la terre
1. Les fours de 120 volts comportent un cordon d'alimentation de 3 m (10 pi) doté
d'une cache-fiche à 3 broches avec broche de masse (NEMA 5-15P). Ces fours
satisfont à toutes les exigences reliées au code d'électricité local s'ils sont
branchés à une prise de masse. De plus, ils sont répertoriés par l'U.L.
2. Les fours de 240 volts comportent un cordon d'alimentation de 3 m (10 pi). Ces
fours satisfont à toutes les exigences reliées au code d'électricité local s'ils sont
utilisés avec une cache- fiche munie d'un fil de terre et une prise de masse.
BESCHREIBUNG DES OFENTYPS
II.
Leitungsführung
Typ und Spannung am Namenschild überprüfen.
Öfen vom Typ 10B (ohne Thermostat) werden mit konstanter Wärmezufuhr
betrieben und bieten eine stabilisierte Ladetemperatur von durchschnittlich 149°C
(300°F).
Öfen vom Typ 10BTH haben einen gegen Eingriffe gesicherten, umschlossenen
Themostat und bieten eine stabilisierte Ladetemperatur von durchschnittlich
135°C (275°F).
Öfen vom Typ 10BTL haben einen gegen Eingriffe gesicherten, umschlossenen
Themostat und bieten eine stabilisierte Ladetemperatur von durchschnittlich 68°C
(155°F).
Öfen vom Typ 10BVThaben einen regulierbaren Thermostat, der sich im Unterbau
befindet. Der Thermostat wird beim Einbau auf eine durchschnittliche stabilisierte
Ladetemperatur von 135°C (275°F) voreingestellt.
Zu beachten: Derzeit tragen alle 10B 120 Volt-Öfen die Bezeichnung Modell 1;
204 Volt-Öfen haben die Bezeichnung Modell 2.
Erdung
1. Die 120 Volt Öfen haben einen drei-polige Stecker mit Erdungsklemme (NEMA
5-15P) an einem 3 m (10 foot) langen Kabel. Bei Verwendung mit einer geerde-
ten Steckdose erfüllen diese Öfen sämtliche örtlichen Elektrikvorschriften und
befinden sich auf der U.L.-Liste.
2. Die 240 Volt Öfen haben ein 3 m (10 foot) langes Netzkabel. Bei Verwendung
mit einem Erdungsstecker und einer geerdeten Steckdose erfüllen diese Öfen
sämtliche örtlichen Vorschriften.
Almacenaje de electrodos
Los hornos serie tipo 10 no son herméticos y los electrodos almacenados en ellos
empezarán a absorber la humedad del medio ambiente tan pronto como el horno
se enfría.
Recomendamos retirar los electrodos al terminar el turno y
almacenarlos en hornos adecuados más grandes de mantenimiento de
temperatura hasta que se vuelvan a usar.
Estos hornos no se deben usar para volver a hornear o reacondicionar electrodos
contaminados.
Están diseñados para recibir electrodos en condiciones
satisfactorias para su uso al 100% y para mantener dichas condiciones hasta que
se consuman en el lugar de trabajo. Para una estabilización óptima, el horno
debe estar caliente cuando se carga y se debe mantener "en línea" mientras haya
electrodos almacenados.
Guía para almacenaje
A falta de información detallada sobre el almacenaje por parte del fabricante de
electrodos, se puede utilizar la Guía revisada sobre almacenaje de electrodos"
(disponible en Phoenix International, Inc.) como una indicación aproximada de las
temperaturas.
Respecto a información específica que involucre operaciones
críticas asegúrese de ponerse en contacto con el fabricante de los electrodos
para obtener información completa.
Piezas de repuesto y reparación
Adjunto a estas instrucciones se encuentran los diagramas de alambrado y la lista
de piezas de repuesto para su horno. Para operaciones críticas de soldadura que
requieren un tiempo de mantenimiento de la temperatura continuo sugerimos que
se tengan en inventario todas las piezas enumeradas en la "Sección de piezas de
repuesto sugeridas" de estas instrucciones.
Entreposage des électrodes
Les fours de série 10 ne sont pas hermétiques.
entreposées dans ce type de four vont absorber l'humidité dès le refroidissement
de celui-ci. Nous recommandons le retrait des électrodes à la fin d'une période
de fonctionnement et l'entreposage de produits non durables similaires dans de
grands fours de conservation adéquats jusqu'à la réémission.
Ces fours ne doivent pas servir à la recuisson ou au reconditionnement
d'électrodes contaminées. Ils sont conçus pour recevoir des électrodes dont l'état
d'utilisation est de 100 % et pour conserver cet état jusqu'à ce qu'elles soient
utilisées sur le lieu de travail. Pour une stabilisation optimale, le four doit être
chaud au moment du chargement et être « alimenté en courant » tant que les
électrodes y sont entreposées.
Guide d'entreposage
Si votre fabricant d'électrodes ne vous a pas fourni d'information détaillée sur
l'entreposage, le « Guide révisé sur l'entreposage des électrodes » (offert auprès
de Phoenix International, Inc. peut être utilisé à titre indicatif pour connaître les
températures approximatives.
Pour obtenir une information précise sur des
opérations critiques, assurez-vous de communiquer avec votre fabricant
d'électrodes pour avoir toute l'information nécessaire.
Réparation - Pièces de rechange
Ces directives sont accompagnées de schémas de câblage et d'une liste de
pièces de réparation pour votre four. Dans le cas des opérations de soudage
critiques qui requièrent une conservation continue, nous suggérons de transporter
toutes les pièces énumérées dans la « Section des pièces de rechange
suggérées » de ces directives.
Elektrodenlagerung
Öfen der Typ 10 Serie sind nicht luftdicht, und darin gelagerte Elektroden
absorbieren Umgebungsfeuchtigkeit, sobald der Ofen abkühlt. Wir empfehlen,
dass die Elektroden am Ende der Schicht aus dem Ofen genommen werden und
solche Verbrauchsgüter bis zum Wiedergebrauch in entsprechenden größeren
Halteöfen gelagert werden.
Diese Öfen dürfen nicht zum Neubacken oder Rekonditionieren verunreinigter
Elektroden verwendet werden. Sie sind dazu ausgelegt, Elektroden in absolut
100%-ig einsetzbarem Zustand zu empfangen und diesen Zustand bis zu ihrem
Gebrauch am Arbeitsplatz zu erhalten. Zur optimalen Stabilisierung sollte der
Ofen beim Laden heiß sein und während der Lagerung der Elektroden „on line"
(angeschlossen) bleiben.
Lagerungsrichtlinien
Sollten Sie keine detaillierten Lagerungshinweise vom ihrem Elektrodenhersteller
bekommen haben, können Sie den „Revised Guide To Electrode Storage" (Über-
arbeitete Richtlinien zu Elektrodenlagerung) (erhältlich von Phoenix International,
Inc.) zum Nachschlagen von Lagerungstemperaturen verwenden. Wenden Sie
sich unbedingt an Ihren Elektrodenhersteller für spezifische Informationen hin-
sichtlich besonderer Anwendungen.
Reparatur - Ersatzteile
Zu dieser Anleitung gehören Schaltpläne und eine Ersatzteilliste für Ihren Ofen.
Schweißbetriebe, bei denen eine kontinuierliche Lagerung zwingend ist, sollten
alle Teile, die im Abschnitt „Empfohlene Ersatzteile" dieser Anleitung aufgelistet
sind, vorrätig haben.
Les électrodes qui sont
N5486200G-4