Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE UTENTE CALDAIE A LEgNA
IT
WooD bUrNINg boILErs UsEr MANUAL
UK
bENUTZErHANDbUCH HoLZkEssEL
DE
MANUEL UTILIsATEUr proDUITs à boIs
FR
LNk15 - LNk20 - LNk30 - LNk40
ITALIANo
7291002 - Rev.04

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LA NORDICA LNK15

  • Page 1 MANUALE UTENTE CALDAIE A LEgNA WooD bUrNINg boILErs UsEr MANUAL bENUTZErHANDbUCH HoLZkEssEL MANUEL UTILIsATEUr proDUITs à boIs LNk15 - LNk20 - LNk30 - LNk40 ITALIANo 7291002 - Rev.04...
  • Page 2 ITALIANO ......................3 ENGLISH ......................34 DEUTSCH ......................65 FRANCAIS ......................96...
  • Page 3: Table Des Matières

    ATTENZIoNE LE sUpErfICI possoNo DIvENTArE MoLTo CALDE! UTILIZZArE sEMprE I gUANTI DI proTEZIoNE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento di porte, maniglie, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo.
  • Page 4: Avvertenze

    Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può darVi. AvvErTENZE Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo.
  • Page 5: Finalita' D'impiego

    Š IL GENERATORE È STATO PROGETTATO PER FUNZIONARE CON QUALSIASI CONDIZIONE CLIMATICA, IN CASO DI CONDIZIONI PARTICOLARMENTE AVVERSE (VENTO FORTE, GELO) POTREBBERO INTERVENIRE SISTEMI DI SICUREZZA CHE PORTANO IL GENERATORE IN SPEGNIMENTO. SE SI VERIFICA CIÒ CONTATTARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA E, IN OGNI CASO, NON DISABILITARE I SISTEMI DI SICUREZZA. Š...
  • Page 6: Caratteristiche Tecniche

    CArATTErIsTICHE TECNICHE MoDELLo LNk 15 LNk 20 LNk 30 LNk 40 17,3 kW 21 kW 29 kW 37 kW Potenza NOMINALE caldaia Potenza GLOBALE caldaia 19,4 kW 23,5 kW 32,2 kW 40,9 kW 89 % 89,3 % 89,9 % 90,5 % Rendimento caldaia Grandezza camera di caricamento 89 L...
  • Page 7: Imgombri Caldaie

    IMgoMbrI CALDAIE Leva di pulizia a destra - inversione a cura del tecnico abilitato. LNK 15 LNK 20 LNK 30 LNK 40 1310 1310 1310 1310 1293 1293 1293 1293 1172 1172 1172 1172 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2”...
  • Page 8: Descrizione Tecnica

    DEsCrIZIoNE TECNICA vANTAggI DELLE CALDAIE A fIAMMA INvErsA La combustione nelle caldaie avviene a temperature elevate sul principio della gassificazione che fa risparmiare combustibile e tutela l’ambiente. L’aria primaria e secondaria, sono riscaldate nelle caldaie a temperature elevate e ciò garantisce fiamma calda e stabile e qualità...
  • Page 9: Identificazione Dei Componenti

    IDENTIfICAZIoNE DEI CoMpoNENTI rIArMo manuale termostato di sicurezza Display Digitale POWER sportello ANTErIorE ventilatore fumi di rivestimento caldaia vista posTErIorE caldaia Maniglia con sICUrEZZA Aspirazione fUMI di apertura sportello di CArICAMENTo Camera di combustione sUpErIorE + profili in acciaio Camera di combustione sportello di ACCENsIoNE sUpErIorE + pietre ceramiche...
  • Page 10: Ritorno Impianto

    MANDATA Attacco 3/4” gas Maschio Attacco 3/4” gas Maschio impianto per sistema integrato DsA per sistema integrato DsA 1 1/2” gas femmina raccordo scarico fumi pozzetto 1/2” gas femmina per sonda DsA ventilatore aspirazione fumi sportello di revisione scambiatore di calore Leva di pulizia scambiatore di calore Ingresso ArIA prIMArIA...
  • Page 11: Display Digitale - Funzionamento E Impostazioni

    DIspLAY DIgITALE - fUNZIoNAMENTo E IMposTAZIoNI Il Display digitale regola la combustione e la potenza della caldaia in funzione della temperatura dell’acqua e della temperatura dei fumi. Display Il display mostra i parametri attuali di esercizio della caldaia: POWER Accensione / Funzionamento Funzionamento Funzionamento manuale...
  • Page 12 NAvIgAZIoNE DEL MENÙ TEMP. LETTA SET. TEMP. xxx °C 80° - 85°C ACCENSIONE ON  ACCENSIONE MENU ACCENSIONE MENU  IMPOSTAZIONE IN % MOTORE FUMI MANUALE MENU RPM FUMI MENU 1% - 100%  MOTORE FUMI ON / TEST  MOTORE FUMI ...
  • Page 13: Informazioni Particolari Per L'utente E L'installatore Della Caldaia

    INforMAZIoNI pArTICoLArI pEr L’UTENTE E L’INsTALLATorE DELLA CALDAIA Misurazione della caldaia (dove la legislazione vigente lo prevede) Durante la misurazione da parte dello spazzacamino è vantaggioso che sia presente l’installatore dell’impianto (installatore del riscaldamento). In caso di problemi all’impianto l’installatore è in grado di intervenire rapidamente e in sicurezza. La sequenza di misurazione dev’essere rispettata scrupolosamente! Preparazione: - caldaia completamente pulita (importante: tubi degli scambiatori di calore)
  • Page 14: Combustibile

    CoMbUsTIbILE Il combustibile prescritto è legno, asciutto, di pezzatura del diametro di 80 – 150 mm, stagionato per almeno 2 anni, contenente umidità non superiore al 15-20%, con potere calorifica di 4,7 kW/kg e lunghezza dei ceppi da 500 mm. Le dimensioni dei combustibili da usare si trovano nel paragrafo “CARATTERISTICHE TECNICHE”.
  • Page 15: Installazione

    INsTALLAZIoNE DIsTANZE rACCoMANDATE pEr vANo CALDAIA In conformità alle normative vigenti le caldaie devono essere sistemate in locali con sufficiente aerazione necessaria alla combustione. Non è ammesso piazzare le caldaie in locali abitativi (inclusi i corridoi). L’ingombro minimo dell’apertura per l’entrata dell’aria comburente nel locale caldaie deve essere di almeno cm²...
  • Page 16: Montaggio Ventilatore Fumi

    MoNTAggIo vENTILATorE fUMI Il ventilatore fumi a tiraggio forzato, completo di roccordo fumi, viene fornito smontato dalla caldaia. In fase d’installazione, il ventilatore viene fissato alla flangia di scarico della caldaia completa di dadi per il fissaggio e guarnizione perimetrale. Per facilitare le operazioni d’installazione sono possibili differenti posizioni del bocchettone fumi con possibilita di rotazione di 180°.
  • Page 17: Comignolo

    Il prodotto deve essere installato e collegato da personale abilitato secondo le norme vigenti. (Vedi Cap. AVVERTENZE GENERALI). La NorDICA s.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. AVVERTENZA: la caldaia deve essere alimentata in rete con a monte un interruttore generale differenziale di linea come dalle vigenti normative.
  • Page 18: Schema Elettrico Caldaia

    sCHEMA ELETTrICo CALDAIA ITALIANo...
  • Page 19: Installazione A Vaso Aperto

    INsTALLAZIoNE A vAso ApErTo. gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. L’installazione, i relativi collegamenti dell’impianto, la messa in servizio e la verifica del corretto funzionamento devono essere eseguiti a regola d’arte da personale professionalmente preparato nel pieno rispetto delle norme vigenti, sia nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti nel paese in cui è...
  • Page 20: Installazione A Vaso Chiuso

    INsTALLAZIoNE A vAso CHIUso. gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. L’installazione, i relativi collegamenti dell’impianto, la messa in servizio e la verifica del corretto funzionamento devono essere eseguiti a regola d’arte da personale professionalmente preparato nel pieno rispetto delle norme vigenti, sia nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti nel paese in cui è...
  • Page 21: Valvola Miscelatrice Anticondensa Per Circuito Di Ricircolo 60°C (Fornibile Come Optional)

    Gli schemi presenti sono puramente indicativi non hanno quindi valore di progetto. A termini di legge la presente documentazione è strettamente confidenziale e riservata e ne è vietata la riproduzione, l’utilizzazione e la comunicazione a terzi. La divulgazione non consentita da La NORDICA S.p.a.
  • Page 22: Accensione E Funzionamento

    ACCENsIoNE E fUNZIoNAMENTo Prima di avviare la caldaia occorre accertarsi che l’impianto sia stato ben riempito di acqua e sia ben sfiatato. Per ottenere un funzionamento sicuro e di qualità, i generatori di calore a legno devono essere gestiti osservando le istruzioni contenute nel presente libretto. Solo le persone adulte possono svolgere il ruolo di addetto alle operazioni.
  • Page 23: Impostazioni Per La Prima Accensione

    Impostazione di base dell’aria di combustione Regolatore aria SECONDARIA lasciare sempre aperto al 50% Tramite una spia in vetro è possibile controllare visivamente la fiamma del carburatore. Non bloccare mai la spia in posizione superiore. Prima dell’accensione della caldaia è necessario controllare il corretto posizionamento delle pietre ceramiche nella camera di combustione inferiore e rimuovere eventuali residui di cenere.
  • Page 24 A questo punto il ventilatore inizia a funzionare. se il ventilatore non parte, il termostato a riarmo di sicurezza è scattato. Va sbloccato (premere con un utensile attraverso il foro). Chiudere lo sportello superiore di caricamento e accendere il cartone attraverso lo sportello di accensione (centrale). Lo sportello di accensione deve rimanere leggermente aperto (Vedi immagine sopra).
  • Page 25: Ricarica Combustibile

    rICArICA CoMbUsTIbILE Ricaricare il nuovo combustibile soltanto quando nella camera di caricamento rimane un letto di braci. sE vI È Troppo CoMbUsTIbILE NoN CoMbUsTo NELLA CAMErA DI CoMbUsTIoNE, ALL’ApErTUrA DELLo sporTELLo sUpErIorE possoNo vErIfICArsI DELLE DEfLAgrAZIoNI. prEMErE 2 volte il tasto MENÙ per aumentare al 100 % la potenza di aspirazione del ventilatore fumi onde evitare l’uscita del fumo dalla camera di caricamento quando si apre lo sportello per effettuare la ricarica del nuovo combustibile.
  • Page 26: Pulizia

    pULIZIA Avvisi per la pulizia e la manutenzione Per garantire un funzionamento ottimale dell’impianto è necessario attenersi agli intervalli di pulizia e manutenzione descritti in seguito. Le persone autorizzate all’esecuzione di tutte le attività che devono essere svolte sono le seguenti: •...
  • Page 27: Pulizia Settimanale

    rimozione della cenere dalla camera di combustione inferiore (vedi Fig. 2) • MoDALITA’ CALDAIA: Caldaia in modalità standby - Off • Aprire lo sportello inferiore • Estrarre per metà il cassetto per la cenere. • Con la paletta di pulizia tirare la cenere verso la parte anteriore del cassetto cenere.
  • Page 28: Pulizia Annuale

    pulizia dei tubi dello scambiatore di calore Lo sportello di revisione è situato sulla parte superiore della caldaia in prossimità del ventilatore aspirazione fumi. Può aperto tramite una maniglia integrata. (vedi Fig. 4) Successivamente si devono svitare i dadi ad alette del pannello isolante. (Fig. 5) Il pannello viene rimosso verso l’alto tramite la maniglia.
  • Page 29 ventilatore fUMI Il ventilatore fumi è costituito da due componenti ed è flangiato sul corpo caldaia. ATTENZIoNE ventilatore sotto tensione. Togliere la tensione elettrica ! Allentare le viti di collegamento tra ventilatore, guarnizione e scarico fumi. Controllare attentamente che non vi siano depositi di cenere o fuliggine sulla girante ad alette del ventilatore, eventualmente pulire con un aspirapolvere o con una spazzola.
  • Page 30: Cause E Rimedi

    CAUsE E rIMEDI segnalazioni di guasto del display digitale Per garantire un funzionamento privo di guasti, il Display digitale è equipaggiato con una serie di elementi di sicurezza. I guasti sono sempre accompagnati da un segnale acustico d’allarme. IMPORTANTE: per tutti i problemi della caldaia è necessario far verificare le cause da un tecnico abilitato. segnalazione di guasto Causa risoluzione guasto...
  • Page 31 problema possibili cause - verificare dimensionamento dell’impianto - verificare il fabbisogno termico richiesto L’impianto di riscaldamento non scalda - verificare dimensionamento e funzionalità circolatore - verificare temperatura ritorno (min. 60 °C) - verificare il condensatore - verificare il motore del ventilatore fumi Il ventilatore fumi non funziona - verificare la girante del ventilatore fumi - verificare eventuale intervenuto del riarmo manuale...
  • Page 32: Condizioni Di Garanzia

    CoNDIZIoNI DI gArANZIA I prodotti La Nordica S.p.A. sono garantiti, nell’ambito della comunità europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. L’acquisto deve essere provato da un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino fiscale, fattura o bolla di trasporto) che identifichi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
  • Page 33 Trascorso il periodo di 24 mesi di garanzia ogni intervento di riparazione sarà a completo carico del consumatore. In caso di controversie il foro giudiziario esclusivamente competente è il foro della sede legale di La Nordica S.p.A. - (Vicenza-Italia) ULTErIorI AvvErTENZE •...
  • Page 34 ATTENTIoN sUrfACEs CAN bECoME vErY HoT! ALWAYs UsE proTECTIvE gLovEs! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Page 35: Warnings

    We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. WArNINgs This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place.
  • Page 36: Purpose Of Use

    Š CHECK FOR THE PRESENCE OF ANY OBSTRUCTIONS BEFORE SWITCHING THE APPLIANCE ON FOLLOWING A PROLONGED PERIOD OF INACTIVITY. Š THE GENERATOR HAS BEEN DESIGNED TO FUNCTION IN ANY CLIMATIC CONDITION. IN PARTICULARLY ADVERSE CONDITIONS (STRONG WIND, FREEZING) SAFETY SYSTEMS MAY INTERVENE THAT SWITCH THE GENERATOR OFF.
  • Page 37: Technical Specifications

    TECHNICAL spECIfICATIoNs MoDEL LNk 15 LNk 20 LNk 30 LNk 40 Boiler NOMINAL power 17,3 kW 21 kW 29 kW 37 kW Boiler GLOBAL power 19,4 kW 23,5 kW 32,2 kW 40,9 kW Boil efficiency 89 % 89,3 % 89,9 % 90,5 % Size of loading chamber 89 L...
  • Page 38: Boiler Overall Dimensions

    boILEr ovErALL DIMENsIoNs Cleaning lever on the right - inversion by a qualified technician. LNk 15 LNk 20 LNk 30 LNk 40 1310 1310 1310 1310 1293 1293 1293 1293 1172 1172 1172 1172 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2”...
  • Page 39: Technical Description

    TECHNICAL DEsCrIpTIoN ADvANTAgEs of DoWN-fIrED boILErs Combustion in boilers is carried out at high temperatures on the principle of gasification that saves fuel and protects the environment. The primary and secondary air is heated in the boilers at high temperatures and this ensures a hot and stable flame and constant fuel quality.
  • Page 40: Identification Of Components

    IDENTIfICATIoN of CoMpoNENTs Manual safety thermostat rEsET button Digital Display POWER froNT door smoke fan of boiler casing rEAr view of the boiler sMokE suction sAfETY opening handle LoADINg door UppEr combustion chamber + steel profiles UppEr combustion IgNITIoN door chamber + ceramic stones CLEANINg door...
  • Page 41 sUppLY 3/4” gas male connection 3/4” gas male connection system for DsA integrated system for DsA integrated system 1 1/2” gas female connection 1/2” female gas sump for DsA probe smoke discharge outlet smoke suction Heat exchanger inspection door Cleaning lever Heat exchanger prIMArY AIr inlet Electrical connections...
  • Page 42: Digital Display - Operation And Settings

    DIgITAL DIspLAY - opErATIoN AND sETTINgs The digital display regulates combustion and power of the boiler according to the water temperature and smoke temperature. Display The display shows the actual operating parameters of the boiler: POWER IGNITION / MANUAL BOILER PUMP SMOKE FAN Menu Exit...
  • Page 43 NAvIgATIoN MENU TEMP. READ SET. TEMP. xxx °C 80° - 85°C IGNITION ON  IGNITION MENU IGNITION MENU  SMOKE MOTOR % SETTING MANUAL MENU SMOKE RPM MENU 1% - 100%  SMOKE MOTOR ON / TEST  SMOKE MOTOR ...
  • Page 44: Special Information For The Boiler's User And Installer

    spECIAL INforMATIoN for THE boILEr’s UsEr AND INsTALLEr boiler measurement (if applicable by current regulations) It is recommended for the system’s installer (heating installer) to be present when measuring the chimney sweep. If system problems are encountered, the installer can intervene immediately in total safety. The measuring sequence must be strictly complied with! Preparation: - totally clean boiler (important: heat exchanger pipes) - totally clean gas discharge pipe...
  • Page 45: Fuel

    fUEL The recommended type of fuel is dry wood having a diameter of 80-150 mm, aged for minimum 2 years, with a moisture content not exceeding 15-20%, heat output of 4.7 kW/kg and a log length of 500 mm. The dimensions of the fuel to use can be found in the section regarding “TECHNICAL SPECIFICATIONS”. Basic data regarding wood.
  • Page 46: Installation

    INsTALLATIoN rECoMMENDED DIsTANCEs of THE boILEr rooM In compliance with current regulations, boilers must be installed in rooms having sufficient ventilation required for combustion. It is not permitted to install boilers in living spaces (including corridors). The minimum overall dimensions of the opening for combustion air in the boiler room must be minimum 100 cm per boiler.
  • Page 47: Smoke Fan Assembly

    sMokE fAN AssEMbLY The forced draught smoke fan, complete with smoke fitting, is supplied separately with the boiler. During installation, the fan is secured to the discharge flange of the boiler together with the fastening nuts and perimeter gasket. To facilitate installation, the smoke inlet can be installed in different positions, with the option to rotate it by 180°. ATTENTION –...
  • Page 48: Chimney Pot

    CHIMNEY poT Flue draught also depends on the suitability of the chimney pot. chimney pots must meet the following requirements: have a useful output section of more than double the length of the fireplace/pipe system into which it is inserted be compliant in order to prevent rain and snow from penetrating into the fireplace/pipe system be constructed in such a way that even in the case of winds from all directions and with any inclination, evacuation of combustion products (windshield terminal) is ensured.
  • Page 49: Boiler Wiring Diagram

    boILEr WIrINg DIAgrAM ENgLIsH...
  • Page 50: Open Vessel Installation

    opEN vEssEL INsTALLATIoN. The diagrams are purely indicative, therefore they do not have design value. Installation, relative system connections, commissioning and verification of correct operation must be carried out correctly by professionally qualified and trained personnel in full compliance with current national, regional, provincial and municipality regulations in the country where the appliance is installed.
  • Page 51: Closed Vessel Installation

    CLosED vEssEL INsTALLATIoN. The diagrams are purely indicative, therefore they do not have design value. Installation, relative system connections, commissioning and verification of correct operation must be carried out correctly by professionally qualified and trained personnel in full compliance with current national, regional, provincial and municipality regulations in the country where the appliance is installed.
  • Page 52: Anti-Condensation Mixing Valve For 60°C Recirculation Circuit (Can Be Supplied As An Optional Accessory)

    ANTI-CoNDENsATIoN MIXINg vALvE for 60°C rECIrCULATIoN CIrCUIT (CAN bE sUppLIED As AN opTIoNAL ACCEssorY). The anti-condensation mixing valve is used in solid combustion heating devices and boilers since it prevents the return of cold water into the heat exchanger. Sections 1 and 3 are always open and, together with the pump installed on the return (R), they guarantee circulation of water inside the heat exchanger of the biomass boiler (Down-fired Boiler).
  • Page 53: Ignition And Operation

    IgNITIoN AND opErATIoN Before starting the boiler, you must make sure that the system has been filled with water and has been bled properly. For high quality and safe operation, the wood heating generators must be managed by complying with the instructions in this manual. Adults only can carry out the task of operator.
  • Page 54: Settings For First Ignition

    basic combustion air settings SECONDARY air controller always leave it 50% open It is possible to visually check the flame from a glass peephole. Never block the upper peephole. Before igniting the boiler, it is necessary to ensure the ceramic stone is positioned correctly in the lower combustion chamber.
  • Page 55 WATER Temp. SMOKE PRESS the MENU button IGNITION ON MANUAL operation Confirm MENU x 3 sec. items IGNITION ON WATER Temp. SMOKE Manual operation is signalled by the manual LED and ventilation switching on. The fan will now start working. If the fan does not start, this means the safety thermostat reset button has tripped.
  • Page 56: Refuelling

    rEfUELLINg Refuel with new wood only when the loading chamber has a bed of embers left. If there is too much unburned fuel in the combustion chamber, it can flare up when the upper door is opened. prEss the MENU button twice to increase the smoke fan’s suction power to 100% in order to prevent smoke from coming out from the loading chamber when the door is opened to refuel new wood.
  • Page 57: Daily Cleaning

    CLEANINg Warnings for cleaning and maintenance In order to ensure perfect system operation, it is necessary to comply with the cleaning and maintenance frequencies described below. The people authorised to carry out all operations are as follows: • user • qualified technician A “user”...
  • Page 58: Weekly Cleaning

    removing the ashes from the lower combustion chamber (see Fig. 2) • boILEr MoDE: Boiler in standby mode - Off • Open the lower door • Pull out the ash drawer half way. • Use the cleaning shovel to direct the ashes toward the front part of the ash drawer.
  • Page 59: Annual Cleaning

    Cleaning the heat exchanger pipes The service door is situated on the upper part of the boiler next to the smoke suction fan. It can be opened from the integrated handle. (see Fig. 4) The wing nuts must then be removed from the isolating panel. (Fig. 5) The panel is removed upwards from the handle.
  • Page 60 sMokE fan The smoke fan is made up of two parts and is flanged to the boiler’s structure. ATTENTIoN fan connected. Disconnect the mains power supply! Loosen the connection screws between the fan, gasket and smoke discharge. Carefully check that no ashes or soot have deposited onto the finned impeller of the fan. If necessary, clean with a vacuum cleaner or a brush.
  • Page 61: Troubleshooting

    TroUbLEsHooTINg failure signal on the digital display To ensure trouble-free operation, the digital display in equipped with a series of safety elements. Failures are always accompanied by an audible signal. IMPORTANT: a qualified technician must check the causes of all problems with the boiler. failure signal Cause solution...
  • Page 62 problem possible causes - check system dimensions - check the requested thermal requirement The heating system does not heat - check circulator dimensions and operation - check return temperature (min. 60 °C) - replace the condenser - check smoke fan motor The smoke fan does not work - check smoke fan impeller - check for any tripped manual reset button...
  • Page 63: Guarantee Terms

    La Nordica S.p.A. cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
  • Page 64 After the 24 months of the guarantee have elapsed any repair intervention cost will be completely borne by the consumer. In the case of disputes the only competent court is that of the La Nordica S.p.A. registered office - (Vicenza-Italy) ADDITIoNAL WArNINgs •...
  • Page 65 ACHTUNg DIE obErfLäCHEN köNNEN sEHr HEIss WErDEN! vErWENDEN sIE IMMEr sCHUTZHANDsCHUHE! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Page 66: Warnhinweise

    Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann. WArNHINWEIsE Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer Übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort.
  • Page 67: Verwendungszweck

    Š DER WäRMERZEUGER WURDE SO KONZIPIERT, DASS ER UNTER JEGLICHEN (AUCH KRITISCHEN) KLIMATISCHEN BEDINGUNGEN FUNKTIONIERT. IM FALL VON SPEZIELL UNGÜNSTIGEN WITTERUNGSVERHäLTNISSEN (STARKER WIND, FROST) KöNNTEN SICHER-HEITSEINRICHTUNGEN GREIFEN, DIE DEN WäRMERZEUGER ABSCHALTEN. WENN DIES EINTRITT, WENDEN SIE SICH AN DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST ODER IHREN FACHHäNDLER.
  • Page 68: Technische Eigenschaften

    TECHNIsCHE EIgENsCHAfTEN MoDELL LNk 15 LNk 20 LNk 30 LNk 40 17,3 kW 21 kW 29 kW 37 kW NOMINALLEISTUNG Heizkessel GESAMTLEISTUNG Heizkessel 19,4 kW 23,5 kW 32,2 kW 40,9 kW 89 % 89,3 % 89,9 % 90,5 % Wirkungsgrad Heizkessel Größe Laderaum 89 L 89 L...
  • Page 69: Abmessungen Der Heizkessel

    AbMEssUNgEN DEr HEIZkEssEL Reinigungshebel rechts - Umgekehrte Montage durch den Fachtechniker. LNk 15 LNk 20 LNk 30 LNk 40 1310 1310 1310 1310 1293 1293 1293 1293 1172 1172 1172 1172 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2” 1/2” 1/2"...
  • Page 70: Technische Beschreibung

    TECHNIsCHE bEsCHrEIbUNg vorTEILE DEr HEIZkEssEL MIT UMgEkEHrTEr fLAMME Die Verbrennung in den Heizkesseln erfolgt bei hohen Temperaturen und basiert auf dem Prinzip der Vergasung, was umweltfreundlich ist und es ermöglicht, Brennstoff einzusparen. Die Primär- und Sekundärluft werden vom Kessel auf hohe Temperaturen erhitzt, und das gewährleistet eine warme und stabile Flamme und eine konstante Verbrennung.
  • Page 71: Identifizierung Der Komponenten

    IDENTIfIZIErUNg DEr koMpoNENTEN Manueller rEsET des sicherheitsthermostats Digital-Display POWER vorDErE Tür gebläse rauchgas in der verkleidung des kessels Ansicht von HINTEN Heizkessel griff mit sICHErHEITsvorrICHTUNg Absaugung rAUCHgAs zum öffnen Tür zum LADEN obErE verbrennungskammer + stahlprofile obErE Tür zum ANZÜNDEN verbrennungskammer + keramiksteine Tür rEINIgUNg...
  • Page 72 vorLAUf Anschluss 3/4” gas männlich Anschluss 3/4” gas männlich Anlage für integriertes DsA-system für integriertes DsA-system 1 1/2” gas weiblich schacht 1/2” gas weiblich für DsA-fühler Anschluss rauchgasabzug gebläse rauchgasabsaugung revisionsklappe Wärmetauscher Hebel für die reinigung Wärmetauscher Eingang prIMärLUfT Elektrische Anschlüsse rÜCkLAUf Anlage ENTLEErEN Anlage 1 1/2”...
  • Page 73: Digital-Display - Betrieb Und Einstellungen

    DIgITAL-DIspLAY - bETrIEb UND EINsTELLUNgEN Das Digital-Display regelt die Verbrennung und die Leistung des Heizkessels aufgrund der Wassertemperatur und der Rauchgastemperatur. Display Auf dem Display werden die aktuellen Betriebsparameter des Heizkessels angezeigt: POWER ANHEIZEN/ MANUELLER BETRIEB PUMPE BETRIEB LÜFTER BETRIEB Menü...
  • Page 74 NAvIgATIoN IM MENÜ TEMP. LESUNG SET. TEMP. xxx °C 80° - 85 °C EINSCHALTUNG ON  EINSCHALTUNG MENÜ EINSCHALTUNG MENÜ EINSTELLUNG IN %  RAUCHGASMOTOR MANUELL MENÜ RPM RAUCHGAS MENÜ 1 % - 100 %  RAUCHGASMOTOR ON / TEST ...
  • Page 75: Besondere Informationen Für Den Benutzer Und Den Installateur Des Heizkessels

    bEsoNDErE INforMATIoNEN fÜr DEN bENUTZEr UND DEN INsTALLATEUr DEs HEIZkEssELs Messungen am Heizkessels (falls von der gesetzgebung vorgesehen) Bei den Messungen vonseiten des Schornsteinfegers ist es ratsam, dass auch der Installateur der Anlage anwesend ist (Heizungsinstallateur). Bei Problemen an der Anlage kann der Installateur schnell und sicher eingreifen. Der Ablauf bei der Messung muss streng eingehalten werden! Vorbereitung: - Heizkessel komplett sauber (wichtig: Leitungen des Wärmetauschers) - Rauchgasabzugsleitung komplett sauber...
  • Page 76: Brennstoff

    brENNsToff Der vorgeschriebene Brennstoff ist trockenes Holz mit 500 mm langen Scheiten mit einem Durchmesser von 80 bis 150 mm, mit mindestens zweijähriger Lagerung und einem Feuchtigkeitsgehalt von nicht mehr als 15-20 % und einer Heizleistung von 4,7 kW. Die Abmessungen des zu benutzenden Brennstoffs befinden sich im Absatz „TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN“. Wichtige Daten für die Verbrennung von Holz.
  • Page 77: Installation

    INsTALLATIoN fÜr DEN rAUM MIT DEM HEIZkEssEL EMpfoHLENE AbsTäNDE Die Heizkessel müssen den geltenden Gesetzen entsprechend in Räumen mit für die Verbrennung ausreichende Lüftung installiert werden. Es ist nicht gestattet, Heizkessel in Wohnräumen zu installieren (auch nicht im Flur). Die Mindestabmessung der Öffnung für den Eintritt der Verbrennungsluft im Raum mit dem Heizkessel muss mindestens cm²...
  • Page 78: Montage Der Gebläse Für Das Rauchgas

    MoNTAgE DEr gEbLäsE fÜr DAs rAUCHgAs Das Rauchgasgebläse mit Zwangszug, komplett mit Rauchgasanschluss wird vom Heizkessel abgetrennt geliefert. In der Installationsphase wird das Gebläse komplett mit den Spannmuttern und den umlaufenden Dichtungen am Abzugsflansch des Kessels montiert. Zum Vereinfachen der Installationsarbeiten sind verschiedene Positionen für die Rauchgasöffnung mit einer Drehung um 180° möglich. ACHTUNG –...
  • Page 79: Des Schornsteins

    Der Innendurchmesser der verbindungsleitung muss dem Außendurchmesser des Teils des rauchabzugs des geräts entsprechen (UNI 10683). DEs sCHorNsTEINs Der Zug des Schornsteins hängt auch von der Eignung des Firsts ab. Der First muss folgenden Anforderungen entsprechen: Der Mindestnutzquerschnitt am Ausgang darf nicht kleiner sein als der doppelte Wert desjenigen des Schornsteins/ Leitungssystems, wo er eingeführt ist.
  • Page 80: Elektrischer Schaltplan Des Heizkessels

    ELEkTrIsCHEr sCHALTpLAN DEs HEIZkEssELs DEUTsCH...
  • Page 81: Installation Mit Offenem Gefäss

    INsTALLATIoN MIT offENEM gEfäss. Die vorliegenden schaltpläne sind rein zur Information, sie stellen kein projekt dar. Die Installation, die entsprechenden Anschlüsse der Anlage, die Inbetriebnahme und die Prüfung des korrekten Betriebs müssen von ausgebildetem Fachpersonal unter Einhaltung aller im Nutzerland geltenden nationalen, regionale, die Provinz und die Gemeinde betreffenden Normen erfolgen.
  • Page 82: Installation Mit Geschlossenem Gefäss

    INsTALLATIoN MIT gEsCHLossENEM gEfäss. Die vorliegenden schaltpläne sind rein zur Information, sie stellen kein projekt dar. Die Installation, die entsprechenden Anschlüsse der Anlage, die Inbetriebnahme und die Prüfung des korrekten Betriebs müssen von ausgebildetem Fachpersonal unter Einhaltung aller im Nutzerland geltenden nationalen, regionale, die Provinz und die Gemeinde betreffenden Normen erfolgen.
  • Page 83: Mischventil Antikondenswasserventil Für Den Rückführungskreislauf 60 °C (Lieferbar Als Optional)

    Die vorliegenden Schaltpläne sind rein zur Information, sie stellen kein Projekt dar. Diese Unterlagen sind von Gesetzes wegen streng vertraulich und reserviert, und ihre Reproduktion, ihr Gebrauch durch Dritte und die Kommunikation an Drittpersonen ist verboten. Eine nicht von LA NORDICA S.p.a.
  • Page 84: Einschaltung Und Betrieb

    EINsCHALTUNg UND bETrIEb Bevor der Heizkessel gestartet wird, muss sichergestellt werden, dass die Anlage mit Wasser aufgefüllt und gut entlüftet ist. Für einen sicheren und guten Betrieb müssen die Wärmeerzeuger mit Holz betrieben werden, indem die im vorliegenden Handbuch angegebenen Anweisungen befolgt werden.
  • Page 85: Einstellungen Für Die Erste Einschaltung

    grundeinstellung der verbrennungsluft Regler der SEKUNDäRLUFT immer auf 50 % offen lassen Über ein Schauglas kann die Flamme im Vergaser beobachtet werden. Das Schauglas nie in der oberen Position blockieren. Vor dem Einschalten des Heizkessels muss die korrekte Positionierung der Keramiksteine in der unteren Verbrennungskammer kontrolliert werden, und es müssen eventuell vorhandene Aschereste entfernt werden.
  • Page 86 Temp. WASSER RAUCHGAS LUFT Menütaste drücken ANHEIZEN Manueller Betrieb Mit x 3 second Menütaste „Anheizen“ bestätigen Temp. WASSER RAUCHGAS LUFT LED- Lampe des Lüfters und der Hand leuchten Nun beginnt das Gebläse zu arbeiten. Wenn das gebläse nicht startet, ist der Sicherheitsthermostat ausgelöst und muss zurückgesetzt werden.
  • Page 87: Nachfüllen Von Brennstoff

    NACHfÜLLEN voN brENNsToff Erst neuen Brennstoff nachfüllen, wenn in der Ladekammer nur noch ein Glutbett übrig ist. Wenn zu viel nicht verbrannter brennstoff in der verbrennungskammer ist, können beim öffnen der oberen Tür Explosionen entstehen. 2 Mal die Taste MENÜ DrÜCkEN, um die Absaugleistung des rauchgasabsauggebläses auf 100 % zu stellen, um den Austritt des rauchgases aus der Ladekammer zu vermeiden, wenn die Tür geöffnet wird, um neuen brennstoff zu laden.
  • Page 88: Reinigung

    rEINIgUNg Hinweise für die reinigung und Wartung Um den optimalen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, müssen die in der Folge angegebenen Zeitabstände für die Reinigung und Wartung eingehalten werden. Die Personen, die alle notwendigen Tätigkeiten ausführen dürfen, sind die folgenden: •...
  • Page 89: Wöchentliche Reinigung

    Entfernen der Asche aus der unteren verbrennungskammer (siehe Abb. 2) • bETrIEbsMoDUs DEs HEIZkEssELs: Heizkessel im Betriebsmodus Standby - OFF • Die untere Tür öffnen. • Das Aschenfach zur Hälfte herausziehen. • Mit der Reinigungsschaufel die Asche gegen den vorderen Teil des Aschenfachs ziehen.
  • Page 90: Jährliche Reinigung

    reinigung der Leitungen des Wärmetauschers Die Inspektionstür befindet sich am oberen Teil des Kessels, in der Nähe des Gebläses für die Rauchgasabsaugung. Sie kann über den darin integrierten Griff geöffnet werden (siehe Abb. 4). Dann müssen die Flügelmuttern von der Isolierplatte weg geschraubt werden. (Abb. 5) Die Platte wird mit dem griff in Richtung nach oben entfernt.
  • Page 91 gebläse rAUCHgAs Das Rauchgasgebläse besteht aus zwei Komponenten und ist am Kesselkörper angeflanscht. ACHTUNg Spannungsführendes Gebläse. Die Spannung trennen! Die Verbindungsschrauben zwischen dem Gebläse, der Dichtung und dem Rauchablass lösen. Sorgfältig überprüfen, dass keine Aschen- oder Rußrückstände am Flügelrad des Gebläses vorhanden sind, es muss bei Bedarf mit einem Sauggerät oder einer Bürste gereinigt werden.
  • Page 92: Ursachen Und Abhilfe

    UrsACHEN UND AbHILfE störungsmeldungen am digitalen Display Um einen guten und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, ist das digitale Display mit einer Reihe von Sicherheitselementen ausgestattet. Die Störungen werden stets von einem akustischen Alarmsignal begleitet. WICHTIG: Bei allen Problemen am Heizkessel muss die Ursache von einem zugelassenen Fachtechniker festgestellt werden. störungsmeldung Ursache Lösung für die störung...
  • Page 93 problem Mögliche Ursachen - Rücklauftemperatur überprüfen (min. 60 °C) - Zug im Schornstein überprüfen - Versorgung der Raumluftöffnung überprüfen Kondenswasser im Heizkessel vorhanden - Feuchtigkeit des Holzes überprüfen (nicht mehr als 20 % und nicht weniger als 12 %) - Leistung des Ventilators aufgrund des Zugs am Schornstein einstellen - Anlagengröße überprüfen - angeforderte Wärme überprüfen...
  • Page 94: Garantiebedingungen

    Dies beeinflusst aber keinesfalls die Dauer der Garantie, deren Termin weiterhin ab Kaufdatum des ersetzten Produkts bzw. Teils gilt. 4. Die Firma La Nordica S.p.A. lehnt jede Verantwortung für etwaige Schäden ab, die, direkt oder indirekt, Personen, Tieren oder Gegenständen widerfahren könnten, welche auf die Nichtbeachtung aller in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind und vor allem Hinweise in Sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betreffen, die auch von unserer Webseite herunter geladen werden können.
  • Page 95 Nicht von der Garantie gedeckt sind Eingriffe für die Eichung bzw. Einstellung des Produkts in Bezug auf die Art des Brennstoffs o. ä. Wird das Produkt in einer der von der Firma La Nordica S.p.A. autorisierten Kundendienststellen repariert und im Falle eines Ersatzes des Produkts, ist der Transport für den Endabnehmer kostenlos.
  • Page 96 ATTENTIoN LEs sUrfACEs pEUvENT DEvENIr TrÈs CHAUDEs ! ToUJoUrs UTILIsEr LEs gANTs DE proTECTIoN ! La combustion libère de l'énergie thermique qui entraîne un réchauffement marqué des portes, des poignées, du conduit de fumée et éventuellement de la partie avant de l’appareil. Eviter tout contact avec ces éléments sans une tenue de protection adéquate.
  • Page 97: Avertissements

    Nous vous remercions d’avoir choisi notre entreprise ; notre produit est une solution optimale de chauffage née de la technologie la plus avancée et ayant une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours plus actuel, afin de vous faire toujours profiter de la sensation fantastique que la chaleur peut vous offrir, en toute sécurité.
  • Page 98: Utilisation

    Š LE GENERATEUR A ETE CONCU POUR FONCTIONNER DANS N’IMPORTE QUELLE CONDITION CLIMATIQUE ; EN CAS DE CONDITIONS PARTICULIEREMENT DIFFICILES (VENT FORT, GEL), DES SYSTEMES DE SECURITE POURRAIENT INTERVENIR ET ENTRAINER L’EXTINCTION DU GENERATEUR. DANS CE CAS-LA, CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE, MAIS NE DESACTIVER EN AUCUN CAS LES SYSTEMES DE SECURITE.
  • Page 99: Caracteristiques Techniques

    CArACTErIsTIQUEs TECHNIQUEs MoDELE LNk 15 LNk 20 LNk 30 LNk 40 Puissance NOMINALE chaudière 17,3 kW 21 kW 29 kW 37 kW Puissance GLOBALE chaudière 19,4 kW 23,5 kW 32,2 kW 40,9 kW Rendement chaudière 89 % 89,3 % 89,9 % 90,5 % Taille chambre de chargement 89 L...
  • Page 100: Dimensions Chaudieres

    DIMENsIoNs CHAUDIErEs Levier de nettoyage à droite - inversion à effectuer par le technicien qualifié. LNK 15 LNK 20 LNK 30 LNK 40 1310 1310 1310 1310 1293 1293 1293 1293 1172 1172 1172 1172 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2” 1 1/2”...
  • Page 101: Description Technique

    DEsCrIpTIoN TECHNIQUE AvANTAgEs DEs CHAUDIErEs A CoMbUsTIoN INvErsEE La combustion a lieu dans les chaudières à des températures élevées, sur le principe de la gazéification qui fait économiser du combustible et protège l’environnement. L’air primaire et secondaire, sont chauffés dans les chaudières à des températures élevées, et ceci garantit une flamme chaude et stable et une qualité...
  • Page 102: Identification Des Composants

    IDENTIfICATIoN DEs CoMposANTs rEArMEMENT manuel thermostat de sécurité Ecran Numérique POWER porte avant ventilateur fumées de revêtement chaudière vue ArrIErE chaudière poignée avec sECUrITE Aspiration fUMEEs d’ouverture porte de CHArgEMENT Chambre de combustion sUpErIEUrE + profilés en acier Chambre de combustion porte d’ALLUMAgE sUpErIEUrE + pierres céramiques...
  • Page 103 ALIMENTATIoN raccord 3/4” gaz Mâle raccord 3/4” gaz Mâle circuit pour système intégré DsA pour système intégré DsA 1 1/2” gaz femelle raccord évacuation fumées bouche 1/2” gaz femelle pour sonde DsA ventilateur aspiration fumées Trappe d’inspection échangeur de chaleur Levier de nettoyage Echangeur de chaleur Entrée AIr prIMAIrE...
  • Page 104: Ecran Numerique - Fonctionnement Et Reglages

    ECrAN NUMErIQUE - foNCTIoNNEMENT ET rEgLAgEs L’Ecran numérique règle la combustion et la puissance de la chaudière en fonction de la température de l’eau et de la température des fumées. Ecran L'écran affiche les paramètres actuels de service de la chaudière : POWER ALLUMAGE / FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT...
  • Page 105 NAvIgATIoN DU MENU TEMP. LUE SET. TEMP. xxx °C 80° - 85°C ALLUMAGE ON  ALLUMAGE MENU ALLUMAGE MENU  REGLAGE EN % MOTEUR FUMEES MANUEL MENU RPM FUMEES MENU 1% - 100%  MOTEUR FUMEES ON / TEST  MOTEUR FUMEES ...
  • Page 106: Informations Particulières Pour L'utilisateur Et L'installateur De La Chaudière

    INforMATIoNs pArTICULIÈrEs poUr L’UTILIsATEUr ET L'INsTALLATEUr DE LA CHAUDIÈrE Mesure de la chaudière (si la législation en vigueur le prévoit) Durant la mesure effectuée par le ramoneur, il convient que l'installateur (du chauffage) soit présent. En cas de problèmes sur l'installation, l'installateur est capable d'intervenir rapidement et en toute sécurité.
  • Page 107: Combustible

    CoMbUsTIbLE Le combustible prescrit est le bois, sec, d’un diamètre de 80 – 150 mm, séché depuis au moins 2 ans, contenant une humidité non supérieure à 15-20%, ayant un pouvoir calorifique de 4,7 kW/kg et une longueur des bûches de 500 mm. Les dimensions des combustibles à...
  • Page 108: Installation

    INsTALLATIoN DIsTANCEs rECoMMANDEEs poUr LE CoMpArTIMENT DE LA CHAUDIErE Conformément aux normes en vigueur, les chaudières doivent être placées dans des locaux ayant une aération suffisante, nécessaire à la combustion. Il n’est pas admis de placer les chaudières dans des locaux d’habitation (y compris les couloirs). La taille minimale de l’ouverture pour l’entrée de l’air comburant dans le local à...
  • Page 109: Montage Ventilateur Fumées

    MoNTAgE vENTILATEUr fUMéEs Le ventilateur de fumée à tirage forcé, doté d'un raccord pour le conduit de fumée, est fourni démonté de la chaudière. En phase d’installation, le ventilateur est fixé à la bride d'échappement de la chaudière dotée d'écrous pour la fixation et d’un joint périmétrique. Pour faciliter les opérations d'installation, le raccord des fumées peut être tourné...
  • Page 110: Pot De Cheminee

    Le produit doit être installé et branché par un personnel qualifié conformément aux normes en vigueur. (Voir Chap. CONSIGNES GENERALES). La NorDICA s.p.A. n’est pas responsable du produit modifié sans autorisation et encore moins pour l’utilisation de pièces détachées non originales.
  • Page 111: Schema Electrique Chaudiere

    sCHEMA ELECTrIQUE CHAUDIErE frANCAIs...
  • Page 112: Installation A Vase Ouvert

    INsTALLATIoN A vAsE oUvErT. Les schémas présents sont fournis à titre purement indicatif, et n’ont aucune valeur nominale. L’installation, les raccordements correspondants du circuit, la mise en service et la vérification du fonctionnement correct, doivent être effectués dans les règles de l’art par un personnel professionnellement préparé et dans le respect total des normes en vigueur, qu’elles soient nationales, régionales, départementales et communales, en vigueur dans le pays dans lequel a été...
  • Page 113: Installation A Vase Ferme

    INsTALLATIoN A vAsE fErME. Les schémas présents sont fournis à titre purement indicatif, et n’ont aucune valeur nominale. L’installation, les raccordements correspondants du circuit, la mise en service et la vérification du fonctionnement correct, doivent être effectués dans les règles de l’art par un personnel professionnellement préparé et dans le respect total des normes en vigueur, qu’elles soient nationales, régionales, départementales et communales, en vigueur dans le pays dans lequel a été...
  • Page 114: Vanne Melangeuse Anti-Condensation Pour Circuit De Recyclage 60°C (Peut Être Fournie Comme Option)

    Les schémas présents sont fournis à titre purement indicatif, et n’ont aucune valeur nominale. Conformément à la loi, la présente documentation est strictement confidentielle et réservée et toute reproduction, utilisation et communication à des tiers est interdite. La divulgation non autorisée par La NORDICA S.p.a. sera sanctionnée en vertu de la loi. frANCAIs...
  • Page 115: Allumage Et Fonctionnement

    ALLUMAgE ET foNCTIoNNEMENT Avant de mettre la chaudière en marche, s’assurer que l’installation ait bien été remplie d’eau et qu’il soit bien purgé. Pour obtenir un fonctionnement sûr et de qualité, les générateurs de chaleur à bois doivent être gérés en respectant les instructions contenues dans ce manuel.
  • Page 116: Réglages Pour Le Premier Allumage

    Configuration de base de l’air de combustion Régulateur d’air SECONDAIRE toujours laisser ouvert à 50% Un contrôleur en verre permet de contrôler visuellement la flamme du carburateur. Ne jamais bloquer le contrôler en position supérieure. Avant l’allumage de la chaudière, il faut contrôle le positionnement correct des pierres céramiques dans la chambre de combustion inférieure et enlever les éventuels résidus de cendre.
  • Page 117 Temp. EAU FUMEES APPUYER sur la touche MENU ALLUMAGE MANUEL FONCTIONNEMENT APPUYER sur la touche MENU pour confirmer ALLUMAGE Temp. EAU FUMEES FONCTIONNEMENT VENTILATEUR ALLUMAGE / FONCTIONNEMENT MANUEL. Le ventilateur commence alors à fonctionner. si le ventilateur ne démarre pas, le thermostat à réarmement de sécurité...
  • Page 118: Rechargement Du Combustible

    rECHArgEMENT DU CoMbUsTIbLE Recharger le combustible uniquement quand il ne reste qu'un lit de braise dans la chambre de chargement. LA présENCE DE Trop DE CoMbUsTIbLE NoN brÛLé DANs LA CHAMbrE DE CoMbUsTIoN pEUT provoQUEr DEs DéfLAgrATIoNs Lors DE L’oUvErTUrE DE LA porTE sUpérIEUrE. AppUYEr 2 fois sur la touche MENU pour augmenter à...
  • Page 119: Nettoyage

    NETToYAgE Avertissements pour le nettoyage et l’entretien Pour garantir un fonctionnement optimal de l’installation, il faut respecter les fréquences de nettoyage et d’entretien décrites ci-après. Les personnes autorisées à exécuter toutes les activités qui doivent être effectuées sont les suivantes : •...
  • Page 120: Nettoyage Hebdomadaire

    retrait de la cendre de la chambre de combustion inférieure (voir Fig. 2) • MoDEs DE LA CHAUDIErE : Chaudière en mode stand-by - Off • Ouvrir la porte inférieure • Extraire à moitié le tiroir à cendre. • Avec la pelle de nettoyage, amener la cendre vers la partie avant du tiroir. vérifier les buses à...
  • Page 121: Nettoyage Annuel

    Nettoyage des tubes de l’échangeur de chaleur La porte de révision est située sur la partie supérieure de la chaudière, à proximité du ventilateur d’aspiration des fumées. Elle peut être ouverte au moyen de la poignée intégrée. (voir Fig. 4) Il faut ensuite dévisser les écrous à...
  • Page 122 ventilateur DE fUMEE Le ventilateur de fumée est constitué de deux composants et est fixé à l’aide d'une bride sur le corps de la chaudière. ATTENTIoN ventilateur sous tension. Couper la tension électrique ! Desserrer les vis de fixation entre le ventilateur, le joint et l'évacuation des fumées. Contrôler attentivement qu’il n’y ait pas de dépôts de cendre ou de suie sur la roue à...
  • Page 123: Causes Et Solutions

    CAUsEs ET soLUTIoNs signalisations de la panne sur l'écran numérique Pour garantir un fonctionnement sans panne, l’Ecran numérique est équipé d'une série d'éléments de sécurité. Les pannes sont toujours accompagnées d’un signal sonore d’alarme. IMPORTANT : pour tous les problèmes de la chaudière, il est nécessaire de faire vérifier les causes par un technicien qualifié. signalisation de panne Cause résolution de la panne...
  • Page 124 problème Causes possibles - vérifier dimensionnement de l'installation - vérifier le besoin thermique Le système de chauffage ne chauffe pas - vérifier dimensionnement et fonctionnement circulateur - vérifier température retour (min. 60 °C) - vérifier le condenseur - vérifier le moteur du ventilateur de fumée Le ventilateur de fumée ne fonctionne pas - vérifier la roue du ventilateur de fumée - vérifier si le réarmement manuel s’est déclenché...
  • Page 125: Conditions De Garantie

    CoNDITIoNs DE gArANTIE Les produits La Nordica S.p.A. sont garantis, dans le cadre de la communauté européenne, pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat. L’achat doit être prouvé par un document valable d’un point de vue fiscal, remis par le revendeur (ticket de caisse, facture ou bon de livraison) qui identifie le produit acheté...
  • Page 126 Si le Produit est réparé dans l’un des Centres d’Assistance Technique Agréés indiqués par La Nordica S.p.A. et en cas de remplacement du produit, le transport sera gratuit. Si le technicien est en mesure de réparer le produit au domicile de l’utilisateur, et que ce dernier le refuse, le transport en atelier et la livraison suivante seront en revanche à...
  • Page 129 Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY La NorDICA s.p.A.    +39.0445.804040 -  info@lanordica.com - +39.0445.804000 - www.lanordica-extraflame.com PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM TO FIND THE SERVICE CENTRE NEAREST TO YOU CONTACT YOUR DEALER OR CONSULT THE SITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM...

Ce manuel est également adapté pour:

Lnk20Lnk30Lnk40

Table des Matières