Bauteile. zeugs............13 Luftfilter ersetzen........14 Technische Weiterentwicklung Vergaser einstellen........14 Zündkerze..........15 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Motorlaufverhalten........15 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Getriebe schmieren........15 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ Gerät aufbewahren........16 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
– im Zweifelsfall das Vorhandensein von Leitun‐ den Gegenständen. gen mit Detektoren oder Probegrabungen prü‐ Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen Nur solche Bohrwerkzeuge oder Zubehöre (z. B. Leder). anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige 0458-529-9421-B...
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik – der Stopptaster muss sich leicht drücken las‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. – funktionstüchtige Bohrerbremse Motorgerät transportieren – Startklappenhebel, Gashebelsperre und Gas‐ hebel müssen leichtgängig sein – der Gashe‐ Immer Motor abstellen.
Wenn sich das Bohrwerkzeug im Leer‐ Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt lauf trotzdem dreht, vom Fachhändler instandset‐ vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren zen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". händler. Insbesondere die Dichtheit des Kraftstoffsystems Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an...
– Stromschlaggefahr! führen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Motorgerät sicher festhalten, damit plötzlich auf‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen tretende Stöße aufgefangen werden können – zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ nur mit geringem Vorschubdruck bohren.
WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL ► Anlagepolster (1) mit den Laschen (2) an den MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist Langlöchern im Griffrahmen einhängen benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe ►...
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 5.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 5.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter...
► Tankverschluss abnehmen Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen Tankverschluss schließen ► Auslösehebel in Stellung A bringen – beim Starten –...
(max. 3 Sekunden) Vollgas geben – das Bohrwerkzeug darf sich nicht drehen Bei Ausfall der Bohrerbremse muss diese umge‐ hend durch einen Fachhändler instandgesetzt werden – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhänd‐ ler. Bohrwerkzeug einsetzen ► Motor abstellen und Bohrerbremse auslösen –...
9 Motor starten / abstellen deutsch Motor starten / abstellen 9.2.1 Funktion des Stopptasters und der Zündung Bohrerbremse auslösen Der nicht betätigte Stopptaster befindet sich in der Stellung Betrieb: Die Zündung ist eingeschal‐ tet – der Motor ist startbereit und kann angewor‐ fen werden.
Page 12
deutsch 9 Motor starten / abstellen Anwerfen 9.4.1 Sobald der Motor läuft ► Gashebelsperre drücken und sofort den Gas‐ hebel kurz antippen – der Startklappenhebel springt in die Stellung für Betrieb F HINWEIS Der Motor muss sofort in den Leerlauf geschaltet werden –...
10 Betriebshinweise deutsch 10.2 Während der Arbeit WARNUNG Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die grö‐ Bei richtig eingestelltem Vergaser darf sich das ßere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt Bohrwerkzeug im Motorleerlauf nicht drehen! ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündan‐...
Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden WARNUNG auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – Bei nicht festgezogener oder fehlender siehe "Technische Daten" Anschlussmutter (1) können Funken entstehen.
17 Gerät aufbewahren Tube (2) mit STIHL Getriebefett (Sonderzube‐ hör) eindrehen ► Ca. 5 ‑ 10 g (1/5 ‑ 2/5 oz.) Getriebefett aus der Tube (2) in das Getriebe drücken HINWEIS Das Getriebe nicht vollständig mit Getriebefett füllen. ► Tube (2) herausdrehen ►...
Page 17
18 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐ ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐ kürzen. Kraftstoffhandpumpe prüfen (falls vorhanden) instandsetzen durch Fachhändler Saugkopf im Kraftstoff‐ prüfen durch Fachhänd‐...
Dies gilt insbesondere tig oder unzureichend durchgeführter Wartung für: (z. B. Luft- und Kraftstofffilter), falscher Verga‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am ser-Einstellung oder unzureichender Reini‐ Produkt gung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
Schallleistungspegel L nach mationen zur Verfügung gestellt. ISO 3744 Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die 100 dB(A) von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind 21.7.3 Vibrationswert a nach ISO 20643 oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ hv,eq tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die...
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 25.3 STIHL Importeure Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: BOSNIEN-HERZEGOWINA ANDREAS STIHL AG & Co. KG UNIKOMERC d. o. o. Produktzulassung Bišće polje bb Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf 88000 Mostar dem Gerät angegeben.
L'utilisateur est responsable des blessures qui Développement technique pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous 0458-529-9421-B...
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ locales précisant les créneaux horaires à respec‐ soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci ter.
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ conformément aux indications des chapitres cor‐ ments pour la protection individuelle. respondants de la Notice d'emploi : Transport de la machine –...
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas –...
Page 26
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail jamais travailler avec cette machine Éviter tout contact avec des câbles dans des locaux fermés ou mal aérés électriques sous tension – risque – pas non plus si le moteur est équipé d'électrocution ! d'un catalyseur.
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
► basculer le coussin d'appui vers le haut ; STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui...
! ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. Ravitaillement en carburant STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Amener le levier de déclenchement dans la ►...
(pendant 3 secondes au maximum) – l'outil de forage ne doit pas être entraîné. En cas de défaillance du frein de mèche, le faire immédiatement remettre en état par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialité STIHL. Montage de l'outil de forage ►...
français 9 Mise en route / arrêt du moteur Mise en route / arrêt du 9.2.1 Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage moteur Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se Déclenchement du frein de trouve en position de marche normale : le con‐ tact d'allumage est mis –...
9 Mise en route / arrêt du moteur français Lancement du moteur 9.4.1 Dès que le moteur tourne ► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur et donner immédiatement une brève impulsion sur la gâchette d’accélérateur – le levier du volet de starter revient dans la posi‐ tion de marche normale F.
français 10 Instructions de service 10 Instructions de service AVERTISSEMENT 10.1 Au cours de la première Si le carburateur est correctement réglé, l'outil de période d'utilisation forage ne doit pas tourner au ralenti ! Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du La machine est prête à...
11 Dégagement d'un outil de forage coincé français 12 Remplacement du filtre à AVERTISSEMENT Le fait d'entreprendre le forage avec une mèche En moyenne, les intervalles de maintenance du munie de la tige-rallonge présente pour l'utilisa‐ filtre atteignent plus d'un an. Ne pas démonter le teur des risques d'accident accrus parce que la couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à...
– conditions d'utilisation défavorables. ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 0458-529-9421-B...
► Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le 14.3 Montage de la bougie tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ ► Visser la bougie (3). soire optionnel). ► Serrer la bougie (3) avec la clé multiple.
français 18 Instructions pour la maintenance et l'entretien 18 Instructions pour la maintenance et l'entretien Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués.
Retournement ou rem‐ placement Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement 19 Conseils à suivre pour L'utilisateur assume l'entière responsabilité de réduire l'usure et éviter les tous les dommages occasionnés par suite du...
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
21.1 Moteur des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps rapport 1:4. lubrifié par le mélange Cylindrée : Pour de plus amples renseignements sur le res‐...
Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. 22 Instructions pour les répa‐ ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ rations clage, conformément aux prescriptions loca‐...
Apparaat completeren.......48 Gaskabel afstellen........49 25 Déclaration de conformité Brandstof...........49 Tanken............50 UKCA Boorrem............ 51 Boor monteren.......... 51 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Motor starten/afzetten....... 52 Badstr. 115 Gebruiksvoorschriften....... 54 D-71336 Waiblingen Vastzittend boorgereedschap losdraaien..55 Allemagne Luchtfilter vervangen.........55 déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐...
Wie met het apparaat werkt moet goed uitgerust Technische doorontwikkeling en gezond zijn en een goede lichamelijke condi‐ tie hebben. STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in Wie zich om gezondheidsredenen niet mag de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
(alleen bij motorapparaten met hand- slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). benzinepomp). Bij lekkages of beschadiging de motor niet starten – brandgevaar! Het apparaat voor de ingebruikneming door een STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ geautoriseerde dealer laten repareren soonlijke beschermuitrusting. 0458-529-9421-B...
Als het boor‐ per houden – brandgevaar! gereedschap bij stationair toerental toch mee‐ draait, het stationair toerental door een geautori‐ seerde dealer laten instellen. STIHL adviseert de STIHL dealer. 0458-529-9421-B...
Page 47
2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs, op hellin‐ Vooral op lekkage van het brandstofsysteem en gen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! de goede werking van de veiligheidsinrichtingen letten. Motorapparaten die niet meer bedrijfsze‐ Op obstakels letten: boomstronken, wortels –...
Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig deel aan scholingen en ontvangen Technische informaties.
► Stootkussen (1) met de lippen (2) bij de sleuf‐ STIHL MotoMix gaten in het handgreepframe haken STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. ► Stootkussen naar boven draaien Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
► Tankdop linksom draaien tot deze van de stofmengsel sneller onbruikbaar worden. tankopening kan worden genomen STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ ► Tankdop wegnemen loos worden bewaard. Tanken ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het...
7 Boorrem Nederlands STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor wordt tegen het dijbeen van de gebruiker gedrukt brandstof (speciaal toebehoren). en de boorrem wordt ingeschakeld. ► Tanken Boorrem uitschakelen Tankdop dichtdraaien ► Tankdop aanbrengen ► Tankdop tot aan de aanslag rechtsom draaien...
Nederlands 9 Motor starten/afzetten Motor starten/afzetten Boorrem inschakelen ► Borgpen (1) uit de boor trekken ► Boorgereedschap (2) zover op de boorspil schuiven tot de boringen (3) in lijn liggen ► De borgpen in de boring steken ► De arrêteerhendel in stand A plaatsen. De ►...
Page 53
9 Motor starten/afzetten Nederlands Starten 9.2.1 Werking van de stopschakelaar en het contact De niet-ingedrukte stopschakelaar staat in de werkstand: het contact is ingeschakeld – de motor is startklaar en kan worden gestart. Als de stopschakelaar wordt ingedrukt, wordt het con‐ tact uitgeschakeld.
Nederlands 10 Gebruiksvoorschriften 9.4.1 Zodra de motor draait WAARSCHUWING Bij een correct afgestelde carburateur mag het boorgereedschap bij stationair toerental niet meedraaien! Het apparaat is klaar voor gebruik. Motor afzetten ► De stopschakelaar indrukken – de motor stopt – de stopschakelaar loslaten – de stopschake‐ laar veert terug ►...
11 Vastzittend boorgereedschap losdraaien Nederlands wrijvingsweerstand. De motor levert zijn maxi‐ male vermogen pas na 5 tot 15 tankvullingen. 10.2 Tijdens de werkzaamheden De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is afgevoerd.
► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen 13 Carburateur afstellen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde De carburateur van het apparaat is af fabriek zo bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstan‐...
(koolaanslag) laten controleren! 17 Apparaat opslaan STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 30 dagen zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten ► Het boorgereedschap verwijderen uitvoeren. ► De brandstoftank op een goed geventileerde 16 Aandrijfmechanisme sme‐...
Nederlands 18 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften 18 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. Complete machine visuele controle (staat, lekkage) reinigen...
Page 59
Antivibratie-elementen controleren laten vervangen door geautoriseerde dealer Smering aandrijfkop/ controleren aandrijfmechanisme bijvullen Boorspil reinigen Boorgereedschap controleren vervangen Mes van het boorgereed‐ controleren schap omkeren, resp. vervan‐ Veiligheidssticker vervangen STIHL adviseert de STIHL dealer Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt 0458-529-9421-B...
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
1:4. Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-wetge‐ ving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG zie 21 Technische gegevens www.stihl.com/vib 21.1 Motor 21.7.1 Geluidsdrukniveau L volgens STIHL eencilinder-viertaktmotor met mengsme‐ ISO‑11201 ring 92 dB(A) Cilinderinhoud: 36,3 cm 21.7.2 Geluidsvermogenniveau L volgens Boring:...
24 EU-conformiteitsverklaring gevoerd. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Badstr. 115 uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig D-71336 Waiblingen geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
Impostazione del tirante gas..... 69 25 UKCA-conformiteitsverkla‐ Carburante..........69 ring Rifornimento del carburante......70 Freno punta..........71 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Inserimento dell’attrezzo di taglio....71 Badstr. 115 Avviamento/arresto del motore....72 D-71336 Waiblingen Istruzioni operative........74 Allentamento di un attrezzo di perforazione Duitsland bloccato.............75...
Sviluppo tecnico continuo dizioni psicofisiche. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Chi, per motivi di salute, non deve affaticarsi, chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi deve chiedere al proprio medico se gli è consen‐...
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Trasporto dell'apparecchiatura STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori a motore originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto Spegnere sempre il motore. e rispondono alle esigenze dell'utente.
STIHL consiglia il rivendi‐ rovente dei silenziatori – Pericolo d’incendio! tore STIHL Attenzione in caso di superficie liscia, umidità, neve, ghiaccio, su pendii, terreno irregolare ecc.
Page 67
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo zionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivendi‐ d’inciampare! tore specializzato. Con le cuffie applicate sono necessarie mag‐ Non lavorare con l'impostazione del gas di avvia‐ giore attenzione e prudenza –...
Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi ► Avvitare delicatamente la vite (freccia) in STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ senso orario nel grilletto fino alla prima resi‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto stenza.
Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ AVVERTENZA rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ Nella tanica può crearsi pressione. Aprirla con burante STIHL (accessorio a richiesta). cautela. ► Introdurre il carburante ►...
(max. 3 secondi) – l'attrezzo di perforazione non deve girare Il freno punta guasto deve immediatamente essere riparato da un rivenditore – STIHL consi‐ glia il rivenditore STIHL. Inserimento dell’attrezzo di taglio ► Spegnere il motore e disinnestare il freno punta –...
italiano 9 Avviamento/arresto del motore Avviamento/arresto del motore Disinnesto del freno punta ► Estrarre la spina di sicurezza (1) dal gambo della punta ► Spingere l’attrezzo di perforazione (2) sul mandrino fino a fare coincidere i fori (3) ► Innestare la spina nel foro ►...
Page 73
9 Avviamento/arresto del motore italiano Avviamento 9.2.1 Funzione del pulsante Stop e dell’ac‐ censione Il pulsante Stop non azionato si trova in posi‐ zione di Esercizio: L'accensione è inserita – il motore è pronto e può essere avviato. Azio‐ nando il pulsante Stop si disinserisce l’accen‐ sione.
italiano 10 Istruzioni operative 9.4.1 Non appena il motore gira AVVERTENZA Con il carburatore impostato correttamente l’at‐ trezzo di perforazione non deve muoversi al minimo! L’apparecchiatura è pronta per l‘impiego. Spegnere il motore ► Azionare il pulsante Stop – il motore si ferma – rilasciare il pulsante Stop –...
11 Allentamento di un attrezzo di perforazione bloccato italiano l’altro – nel propulsore è presente una maggiore resistenza di attrito. Il motore raggiunge la mas‐ sima potenza dopo un periodo di rodaggio da 5 a 15 pieni di carburante. 10.2 Durante il lavoro Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora...
► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la dell’apparecchiatura" candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate 13 Impostazione del carbura‐ omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. tore 14.1 Smontaggio della candela Il carburatore dell’apparecchiatura è tarato in produzione in modo tale che al motore arrivi una miscela aria/carburante ottimale in tutte le condi‐...
è sporco (cokefazione)! In caso d’inattività di oltre 30 giorni circa STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di ► Togliere l’attrezzo di perforazione manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. ► Vuotare e pulire il serbatoio in un luogo ben 16 Lubrificazione del riduttore ventilato.
italiano 18 Istruzioni di manutenzione e cura 18 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Autoadesivi per la sicu‐ sostituire rezza STIHL consiglia il rivenditore STIHL solo se la potenza del motore scende sensibilmente: 19 Ridurre al minimo l’usura L’utente risponde di tutti i danni causati dalla ed evitare i danni mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione.
Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
21 Dati tecnici Per altri particolari sull'osservanza della Direttiva sulle vibrazioni 2002/44/CE, che definisce le 21.1 Propulsore responsabilità per i datori di lavoro, v. Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubri‐ www.stihl.com/vib ficato a miscela 21.7.1 Livello di pressione acustica L Cilindrata:...
Germania da rivenditori. dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ Tipo di costruzione: Trivella ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti...
Page 83
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG &...