Page 1
IKA RET control-visc Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi Руководство пользователя 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicationes de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsaanwijzingen Varnostna navodila Norme di sicurezza Bezpečnostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Drošības norādījumi Sikkerhetsveiledning Saugos nurodymai Turvallisuusohjeet Указания за безопасност...
Page 2
A Hauptschalter A Main switch B Einstellbarer Sicherheitskreis B Adjustable safety circuit C Dreh- / Druckknopf Heizung C Rotating/pressing knob, heating D Dreh- / Druckknopf Motor D Rotating/pressing knob, motor E Taste „Menü“ E Button “Menu“ F Taste „Back“ F Button ”Back“ G Taste „Wiegen“...
Page 3
1 Sollwert Drehzahl 2 Sollwert Temperatur 3 Temperatur der Trägerflüssigkeit (nur in Verbindung mit Doppeltemp.-Sensoren) 4 Heizfunktion aktiviert 5 Istwert Temperatur 6 Gemessener pH-Wert (nur in Verbindung mit pH-Sonde) 7 Aktuelle Sicherheitskreis Temperatur 8 Wireless-Verbindung mit WiCo 9 Alle Bedienelemente gesperrt 10 Betriebsart ( Modus A/B/C) 11 Externer Temperatursensor gesteckt und gewählter Steuerungsmodus...
Eine Kopie der vollständigen EG-Konformitätserklärung kann bei sales@ika.com angefordert werden. Gewährleistung Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk.
EX-geschützt. Zubehör Bei Stoffen, die ein zündfähiges Gemisch bilden können, müssen • Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet. geeignete Schutzmaßnahmen, wie z.B. das Arbeiten unter einem • Der externe Temperaturfühler muss beim Anschluss mindestens Abzug, ergriffen werden.
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den - Temperatursensor PT 100.70 Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition) - O-Ring • Lieferumfang - Beheizbarer Magnetrührer RET control-visc O-Ring - Netzkabel - Betriebsanleitung - Schraubendreher (Sicherheitskreis) Schieben Sie den O-Ring auf das Netzkabel, um ein Eindringen von - USB Kabel Wasser (in den Stecker) zu vermeiden.
Page 7
Sicherheitstemperaturbegrenzung einstellen Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen Einstellen der Sicherheitstemperatur einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt. Nach dem Einschalten des Gerätes kann der einstellbare Sicher- Erreichen dieser Grenze schaltet das Gerät die Heizung aus. heitskreis (7) mit dem mitgelieferten Schraubendreher eingestellt Die Sicherheitstemperaturbegrenzung werden.
Bedienung Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! Der Wechsel im Menü erfolgt mit der Menütaste „Back“. F H auptschalter (A) in OFF-Stellung bringen Inbetrieb- F N etzkabel in Netzbuchse (K) einstecken nahme F H auptschalter (A) in ON- Stellung bringen a S tandard Modus A ist eingestellt (siehe „Menü...
Page 11
Intervallmodus HINWEIS: Der Anwender muss die Eignung bzw. die Funktion der Der Intervall Modus ist eine zyklische Unterbrechung der Rührstab-Abriss-Überwachung für den jeweiligen Aufbau - Rührfunktion. Dabei kann die Laufzeit und die Stopzeit eingestellt Rührstab, Drehzahl, Gefäß, Medium - testen! werden.
Page 12
Temperaturfühler Hinweis: Durch Eingabe des Wertes 00:00:00 (hh:mm:ss) wird der Counter Kalibrierung: aktiviert. Der Counter zeigt die abgelaufene Versuchszeit. Um Temperaturabweichungen durch Toleranzen zu verringern, kann der Benutzer den Temperaturmessfühler zusammen mit dem Display Gerät kalibrieren. In diesem Menü kann der Benutzer festlegen, dass der Timer im 2 Punkt-Kalibrierung: Display angezeigt wird.
Page 13
Option aktiviert ist. stellen. Im Menü „Sicherheitsdrehzahl“ kann der Benutzer, für den Fall Graph dass zwischen der RET control-visc station und dem Wireless Controller die Kommunikation abbricht oder die Kommunikation Achszuordnung Reichweite überschritten wurde, die Drehzahl festlegen, die für die In diesem Menü...
In der Option „Informationen” erhält der Benutzer einen Über- Bluetooth blick über die wichtigsten Systemeinstellungen des Rührwerks In der Option „Bluetooth“ kann der Benutzer die „Bluetooth“- RET control-visc. Funktion aktivieren bzw. deaktivieren. Ein Häkchen bedeutet, dass die Option aktiviert ist. Anschlüsse und Schnittstellen BNC connector (nur für pH-Sonde)
Page 15
Update benutzt werden. Befehlssyntax USB Geräte-Treiber Für den Befehlssatz gilt folgendes: Laden Sie zuerst den aktuellen Treiber für IKA-Geräte mit USB • Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das Labor- Schnittstelle unter http://www.ika.com/ika/lws/download/usb- gerät (Slave) geschickt. driver.zip und installieren Sie den Treiber, indem Sie die Setup •...
Verbindungsmöglichkeit zwischen RET control-visc und externen Geräten Findet nach der Aktivierung dieser Funktion (siehe Namur Befehle), Zur Verbindung zwischen RET control-visc und externen Geräten innerhalb der gesetzten Überwachungszeit („Watchdogzeit”) keine sind von IKA folgende Adapter und Adapterkabel erhältlich. erneute Übertragung dieses Befehles vom PC statt, so werden die Funktionen Heizen und Rühren entsprechend dem eingestellten...
• Verbindungsleitung zum PC unter- zeit Daten (OUT_WDx@m) vom PC Kommunikation zwischen PC brochen senden und RET control-visc • Verbindungsleitung und Stecker überprü- Er 3 Geräteinnentemperatur über • Wärmestau zwischen Heizplatte Heizung ausgeschaltet • Gerät ausschalten und abkühlen las- 80 °C...
Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“ - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami- bei IKA an oder verwenden Sie den download Ausdruck des For- nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA mulares auf der IKA Website www.ika.com.
Page 19
Anzahl Rührpositionen Motorleistungsaufnahme max. Motorleistungsabgabe max. Drehzahlbereich 0; 50 bis 1700 Soll-Drehzahl-Einstellauflösung Ist-Drehzahl-Anzeigeauflösung Drehzahlabweichung (ohne Last, 115/230 V, bei 1700 rpm, RT 25 °C) Rührmenge (H Heizen Selbstheizung der Heizplatte (RT:22 °C/Dauer:1 h) °C Heizplattenwerkstoff Edelstahl 1.4301 Heizplattendurchmesser Heizleistung (100/115/230 V) 600 ±...
Warranty According to IKA’s Terms and Conditions of sale and delivery, this product is covered by a warranty for a period of 24 months. In case of making a warranty claim, please contact your local dealer or, if you wish, you can send the device directly to our factory. Please include the sales invoice and state the reasons for your guarantee claim.
For protection of the equipment radiation. • The device may only be opened by qualified and IKA approved experts. • Beware of hazards due to: • Do not cover the device, even partially e.g. with metallic plates - flammable materials, or film.
Assembling the support rod • Review the mounting and safety instructions of the IKA boss Note: head clamp prior to using it. (see “Accessories”) When using bath attachments with a diameter over 180 mm, use •...
Setting the safety temperature limit The maximum achievable heating plate temperature is restricted Setting the safety temperature limit by an adjustable safety temperature limit. Once this limit has been After switching on the device, the safety temperature limit (7) can reached, the device stops heating.
Operation Remove the protective film from the mounting plate before use! The “Back” menu key is used to change between menu items. F S et the main switch (A) to the OFF position Start-up F I nsert the power supply cable into the mains socket (K) F S et the main switch (A) to the ON position a S tandard mode A is selected (see “Menu (details)”) F S et the speed using the rotary knob (D)
Menu (overview) Menu structure Factory settings Stirring Torque trend measurement...………………………………………………… - Stirring bar decoupling…………………………………………………………….. - Intermittent Mode Run/Stop …………………………………..- Interval Run Time…..…………... 00:00 [mm:ss] Stop Time………………. 00:00 [mm:ss] Speed limit…………………………………………………...………..... 1700 rpm Heating Control method Fast PID (fPID)……………………………………... fPID Accurate PID (aPID)……………………………..
Page 26
Time Out Set …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Safety Speed …………………………..…………………..... 100 rpm Temperature…………………..…………………....- Password ……..………………………………………………………………… 000 Safe temp confirmation ……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 Languages English…………………………………………. English Settings Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
Page 27
Note: Intermittent mode The user is responsible for ensuring the suitability/function of the stirring bar decoupling monitoring for the current Intermittent mode consists of regular, cyclical interruption of conditions: stirring bar, speed, vessel, medium, etc. the stirring function. The run time and interval can both be set. Stirring bar decoupling monitoring does not work if the stirring When switching on the device, the time for each is displayed if bar already breaks away before the system has reached the...
Page 28
Temperature sensor Note: By entering a value of 00:00:00 (hh:mm:ss), the counter is Calibration: activated. The counter shows the time elapsed during the current In order to use tolerances to limit temperature deviations, the experiment. user can calibrate the temperature sensor in conjunction with the device.
Page 29
Mode C Safety In this mode, the device can be used either with or without a temperature sensor. Time out When the device is switched on using the main switch, the stirring and heating functions are started in the last set status and at the The “Time out”...
Information: The ”Information” option offers the user an overview of the most Communication: important system settings of the stirrer RET control-visc. Bluetooth The ”Bluetooth” option allows the user to activate/deactivate the ”Bluetooth” function. A tick shows that the option is activated.
Page 31
• The lab device only responds to requests from the computer. stall the driver by running the setup file. Then connect the IKA • Commands and parameters, as well as consecutive parameters, device through the USB data cable to the PC. The data communi- must be separated by at least o n e space (code: hex 0x20).
If, once this function has been activated (see NAMUR commands), there is no retransmission of the command from the computer The following adapters and adapter cables are available from IKA within the set time (“watchdog time”), the heating and stirring for connecting the RET control-visc to external devices.
Troubleshooting The safety circuit test takes place within 20 seconds of switching The device will indicate that there is a fault by displaying an error on the device; after the test, the other monitoring functions are message “Er X” (see table) on the screen. activated.
- serial number, see type plate. - For cleaning disconnect the mains plug! - position number and description of spare part, - Use only cleaning agents which have been approved by IKA to see www.ika.com. clean IKA devices. - software version (second value displayed when switching on the These are water (with tenside) and isopropanol.
Page 35
Number of stirring positions Max. motor power consumption Max. motor output Speed range 0; 50 to 1700 Target speed setting resolution Actual speed display resolution Speed variation (without load, 115/230 V, at 1700 rpm, RT 25 °C) Stirring capacity (H Heating Self-heating of the hotplate (RT:22 °C/duration:1 h) °C...
Page 36
Garantie Conformément aux conditions de vente et de livraison d’IKA, la garantie a une durée de 24 mois. En cas de demande de garantie, s’adresser au distributeur ou expédier l’appareil accompagné de la facture et de la raison de la réclamation directement à notre usine.
En cas de substances pouvant former un mélange inflammable, • La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les accessoires il faut prendre des mesures de protection adéquate, comme, par d‘origine IKA. ex., travailler sous une hotte d’aspiration. • Avant de brancher la sonde de température externe, l’immerger Pour éviter les blessures et les dommages matériels, veuillez re-...
• Avant l‘utilisation, lire les instructions de montage et les consig- Remarque : nes de sécurité des noix de serrage IKA (voir « Accessoires ») Lors de l‘utilisation des fixations de bain d‘un diamètre supérieur à • The device must not L‘appareil ne doit pas être suspendu par la...
Setting the safety temperature limit La température maximale atteignable par la plaque chauffante est Réglage de la température de sécurité limitée par un limiteur de température. Lorsque cette limite est Après la mise en marche de l‘appareil, la boucle de sécurité (7) atteinte, l‘appareil coupe le chauffage.
Utilisation Retirez le film protecteur de la plaque d’appui ! Le changement dans le menu est effectué à l’aide de la touche de menu « Back ». F A mener l’interrupteur de l’appareil (A) en position OFF Mise en F B rancher le câble secteur dans la prise secteur (K) service F A mener l’interrupteur de l’appareil (A) en position ON a L e mode standard A est défini.
Menu (aperçu) Structure du menu Réglage d’usine Agiter Mesure de tendance de coupe...……………………………………………… - Détachement du barreau aimanté ……………………………………………….. - Mode intermittent Fonctionnement / Arrêt………………………..- Intervalle Durée de fonctionnement. 00:00 [mm:ss] Durée d’arrêt………….. 00:00 [mm:ss] Limite de vitesse…………………………………………………...………..1700 rpm Chauffer Type de régulation PID rapide (fPID)…………………………………...
Page 42
Dépassement de temps Consigne………………………....00:30 [mm:ss] Sécurité Vitesse………………….………....100 rpm Température…………………..…………. - Mot de passe……..……………………………………………………………… 000 Confirmation temp sécurité……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 Langues Réglages English…………………………………………. English Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
Page 43
Mode intermittent (Intermittent mode) REMARQUE: L’utilisateur doit tester l’aptitude et/ou la fonction de la Le mode de l’intervalle est une interruption cyclique de la fonction surveillance de la cassure du bâton agitateur pour la structure d’agitation. Il est possible de régler la durée de fonctionnement et respective - bâton agitateur, vitesse de rotation, récipient, milieu! l’heure d’arrêt.
Page 44
Sonde de température (Temperature sensor) Affichage (Display) Le menu permet à l’utilisateur de spécifier que le « Timer » (minu- Étalonnage (Calibration): teur) s’affiche à l’écran. Une coche signifie que l‘option est activée. Pour réduire les écarts de température causés par les tolérances, l’utilisateur peut étalonner la sonde de température avec l’appareil.
Page 45
à la tâche d‘agitation et sans danger en cas d‘interruption Dans ce menu, l’utilisateur peut sélectionner 2 options d’affectation de la communication entre la RET control-visc station et le d’axe pour les 4 options (température, vitesse, couple ou pH). Une Wireless Controller ou en cas de dépassement de la portée de...
Réglages (Settings) Langues (Languages) L’appareil peut être utilisé sans fil à l’aide du boîtier WiCo dans un rayon de 10 m (avec ligne de vision dégagée / sans obstacles). L‘élément de menu «Languages» permet à l‘utilisateur de sélec- Respecter le mode d’emploi séparé du boîtier WiCo. tionner la langue souhaitée en tournant et en pressant le bouton poussoir rotatif (D).
Page 47
Syntaxe de la commande Pilotes USB Pour la phrase d’instruction, les indications suivantes Téléchargez d’abord le pilote actuel pour les appareils IKA dotés d’un s’appliquent : port USB à l’adresse http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-dri- • Les commandes sont généralement envoyées de l’ordinateur ver.zip et installez le pilote en exécutant le fichier Setup. Reliez ensuite (maître) à...
Pour la connexion entre le contrôle RET et les appareils externes les au cours de la période de surveillance définie (« Temps de chien de adaptateurs et câbles d’adaptation IKA suivants sont disponibles. garde ») aucune retransmission de cette commande n’a lieu depuis le PC, les fonctions de chauffage et d’agitation selon la mode de...
Défauts (l’indicateur de chaleur résiduelle peut ne plus être actif, voir Indi- L’appareil indique un défaut à l’aide d’un numéro d’erreur « Er X » cateur de chaleur résiduelle). (voir tableau des erreurs) dans l’affichage. Le chauffage est coupé en permanence (exception : WD - voir Ta- Le test du circuit de sécurité...
Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de décontami- ou de décontamination non recommandée. nation » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site d’IKA à l’adresse www.ika.com et l’imprimer. Si une réparation est nécessaire, expédier l’appareil dans son em- ballage d’origine.
Page 51
Moteur : Roulement à billes moteur sans balais EC Nombre de positions d‘agitation Absorption de puissance du moteur maxi Puissance de sortie maxi du moteur Plage de vitesse 0; 50 à 1700 Résolution du réglage de la vitesse de consigne Résolution du réglage de la vitesse effective Ecart de régime (sans charge, 115/230 V, à...
Page 52
Копию полного заявления о соответствии требованиям стандартов ЕС можно запросить по адресу sales@ika.com. Гарантия В соответствии с условиями продажи и поставки IKA срок гарантии составляет 24 месяца. При наступлении гарантийного случая просим обращаться к продавцу или отправить прибор с приложением платежных документов и указанием причины...
воспламеняющуюся смесь, следует принять соответствующие меры • Безопасная работа обеспечивается только при использовании предосторожности, например работать под вытяжной системой. оригинальных принадлежностей IKA. Во избежание травмирования персонала и повреждения имущества • Убедитесь, что внешний датчик температуры при подключении при работе с опасными материалами соблюдайте правила техники...
- При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта, - Датчик температуры PT 100.70 железная дорога или транспортное агентство). - Уплотнительное кольцо • Комплект поставки - Магнитная мешалка RET control-visc с подогревом Уплотнительное кольцо - Кабель питания - Инструкция по эксплуатации...
Установка предела максимально допустимой температуры Максимальная достигаемая температура нагревательных Установка безопасной температуры пластин ограничивается с помощью регулируемого После включения прибора возможна регулировка защитного ограничителя температуры. При достижении этой регулируемой цепи обеспечения безопасности (7) при температуры прибор отключает нагрев. помощи прилагаемой отвертки. Не...
Управление (краткое руководство) Перед вводом в эксплуатацию удалите защитную пленку с установочной плиты! Переход в меню осуществляется с помощью кнопки Back («Назад») F У становите Главный выключатель (A) в положение OFF («Выкл.») F Вставьте шнур питания в сетевую розетку (К) Ввод...
Меню (обзор) Структура меню настройки по умолчанию Взбалтывание Измерение тренда крутящего момента...………………….……………… - Отклонение магнитной вертушки……………………………………………….. - Режим с прерываниями Запуск/останов……………………………..- Интервал Время запуска…..……... 00:00 [mm:ss] Время останова………. 00:00 [mm:ss] Предел скорости…………………………………………………...…... 1700 rpm Нагрев Метод управления Быстрый PID (fPID)………………….……..……... fPID Точный...
Page 58
Простой Устан.…………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Безопасность Скорость …………………………..…………………..100 rpm Температура…………………..…………………....- Пароль……..………………………………………………………………..… 000 Подтверждение безопасной температуры……………………..…….… - Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 Языки English…………………………………………. English Настройки Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese…………………………………… - русский язык..………………………………… - ···...
Page 59
ПРИМЕЧАНИЕ. Режим с прерываниями (Intermittent mode) Пользователь должен протестировать пригодность или функционирование системы контроля отрыва стержня для Режим интервалов — это циклическое прерывание функции перемешивания для соответствующей конструкции: стержень перемешивания. В этом режиме можно настроить время работы для перемешивания, частота вращения, сосуд, среда!
Page 60
Датчик температуры (Temperature sensor) Счетчик показывает истекшее время опыта. Калибровка (Calibration): Дисплей (Display) Для уменьшения отклонений температуры с помощью Данное меню позволяет пользователю определять допусков пользователь может калибровать датчик отображение таймера на дисплее. Флажок означает, что эта температуры вместе с прибором. Калибровка...
Page 61
может установить скорость вращения, подходящую и безопасную параметра. для конкретной задачи перемешивания, на случай, если прерывается связь между устройством RET control-visc station и пультом Wireless Масштаб осей (Axis Scaling) Controller или превышено расстояние, необходимое для связи. Примечание. Стандартная установка безопасной скорости...
Настройки (Settings) Языки (Languages) Пользователь может установить соединение Bluetooth между С помощью параметра «Languages» пользователь может прибором и WiCo-Box. выбрать требуемый язык, поворачивая и нажимая вращаю- Прибор может устанавливать соединение с WiCo-Box в щуюся/нажимную ручку (D). Флажок указывает выбранный радиусе 10 метров (при отсутствии преград). для...
Page 63
• Команды отправляются только с компьютера (ведущее download/usb-driver.zip и установите драйвер, запустив файл устройство) на лабораторный прибор (ведомое устройство). Setup. Затем подключите прибор IKA с помощью кабеля дан- • Передача данных с лабораторного прибора выполняется ных USB с ПК. исключительно по запросу компьютера.
последовательного потока данных устройствами Если после активации этой функции (см. команды NAMUR) в Для соединения прибора RET control-visc и внешних устройств пределах заданного времени ожидания данная команда не можно приобрести следующие адаптеры и кабели для будет передана с ПК повторно, то, в зависимости от режима...
ожидания передайте данные (OUT_ алгоритма в режиме 1 нет ведущего к ПК WDx@m) из ПК обмена данными между ПК • Проверьте соединительный кабель и RET control-visc и штекер Er 3 Температура внутри • Накопление тепла между нагрева- Нагрев выключен • Выключите прибор и дайте ему...
средство запрещено. Запросите формуляр „Decontamination Certificate“ в - При очистке не допускайте попадания в аппарат жидкости. компании IKA или загрузите его с сайта IKA www.ika.com и - При применении способов очистки или обеззараживания, распечатайте. отличных от рекомендованных, проконсультируйтесь в Отправляйте...
Page 67
Количество положений перемешивания Макс. потребляемая мощность двигателя Макс. выходная мощность двигателя Диапазон частоты вращения 0; от 50 до 1700 Шаг настройки заданной частоты вращения Разрешающая способность индикации фактической частоты вращения Отклонение частоты вращения (без нагрузки, 115/230 В, при 1700 rpm, RT 25 °C) Обрабатываемый...
Page 72
操作 使用前, 请将仪器盘面的保护膜去除! 按下菜单按键“返回“可更改菜单选项。 F 关 闭仪器电源开关 (A) F 将 电源线插入电源插座 (K) 调试 F 开 启仪器电源开关 (A) a 仪 器将进入出厂设置模式 A (参考 “菜单(明细)” 部分) F 使 用调速旋/按钮 (D) 调节马达转速 a 设 定值将显现在屏幕 (J) 上 搅拌 F 按 下调速旋/按钮 (D) 启动搅拌功能 i a 开 启马达后, “启动搅拌“的符号(16)将会显示 F 设...
Page 100
시운전 품질보증 IKA 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA 의 한국지사 및 대 리점에게 연락을 부탁 드립니다. 마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 아니라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되지 않았거나...
오. - 오류 발생시 본 장치는 가열판을 식힌 후에만 운송할 수 있습니다. 부속품 장치 설계 • IKA 정품 부속품을 사용할 경우에만 안전한 작동이 보장됩 폭발성 대기 중에서 장치를 사용하지 위험 니다. 마십시오. 이 장치는 방폭 장치가 아닙 • 외부 온도 센서를 연결할 때 최소 20 mm 이상 시료에 담겨...
- 기기 또는 인쇄 회로 기판을 타사에서 개조한 경우. 환경. 스탠드 조립 방법 안내사항! • 사용하기 전에 IKA 교차 슬리브의 장착 지침과 안전 지침을 확인하 십시오 (“부속품”참조). 지름이 180 mm 이상인 배스 부착물을 사용할 경우, 연장부 • 장치를 지지 로드에 매달아서는 안 됩니다! 와...
안전 한계온도 설정 안전 한계온도 설정 가열 판의 최대 온도는 제한 되어 있으나 안전 한계온도의 장치를 켠 후에, 안전 한계온도 (7) 는 드라이버로 조절할 수 조절이 가능합니다. 이 한계에 온도가 도달하면 장치는 가열을 멈춥니다. 있습니다. 안전 한계 온도는 항상 사용할 경고...
시운전 사용전에보호용필름이플레이트에서제거되었는지확인하십시오! “뒤로”메뉴 키는 메뉴 항목 변경 시에 사용됩니다. F 장 치 스위치 (A)를 OFF 위치로 이동시킨다 기기구동전준비 F 주 전원 케이블을 전원 소켓 (K)에 끼운다 사항 F 장 치 스위치 (A)를 ON 위치로 이동시킨다 a 기 기는 공장출하시 A 모드로 설정되어 있다 (“메뉴(상세)” 섹션참조) F 회...
메뉴 (개요) 메뉴 구조 출고 시 설정 교반 토크 추세 측정...………………………………………………....… - 교반 바 이탈……………………………………………………………....- 중단 모드 실행/중지 ……………………………...…..- 실행 시간…..………... 00:00 [mm:ss] 간격 00:00 [mm:ss] 중지 시간……………. 속도 제한…………………………………………………...………..... 1700 rpm 가열 빠른 PID(fPID)…………………………...…... fPID 제어 방법 정확한...
Page 106
시간 초과 설정 …………………..………………………....00:30 [mm:ss] 안전 속도 …………………………..…………………....100 rpm 온도…………………..…………………......- 암호……..……………………………………………………………..…… 000 안전 온도 확인……..……………………………………..………....… - Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 설정 언어 English…………………………………………. English Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese…………………………………… - русский...
Page 107
속도 제한 (Speed Limit) 모니터링은 더욱 안전하게 작동합니다. 물이 담긴 유리 비커에서 교반 막대 이탈은 막대의 위쪽 40 “Speed Limit”메뉴를 사용하여 사용자가 원하는 속도로 교반 mm (D = 8 mm)부분에서 300 - 1200 RPM 속도일 경우 볼 수 있습니다. 예를 들어 Trika처럼 교반 막대가 길고, 교반 막대의 기의...
Page 108
온도 센서 (Temperature sensor) 카운터는 실제 실험기간 동안 경과된 시간을 표시해 줍니다. 검교정 (Calibration): 표시 (Display) 온도 편차를 제한하는 정확한 공차를 보장하기 위해, 이 메뉴를 통해 사용자는 “타이머”가 화면에 표시 되도록 지 사용자는 기기와 함께 온도 센서를 검교정할 수 있습니다. 정...
Page 109
표시 (Display) 안전 (Safety) 이 메뉴에서 사용자는 메인화면에 표시될 정보 시간 초과 (Time Out) 토크트렌드측정, pH 값, 타이머 또는 그래프) 를 지정 할 수 있습니다. 이 옵션이 활성화되면 체크 표시가 나타난다. “타임 아웃“ 기능은 자기 교반기에서 반응이 있기 전에, 자기 교반기와...
한다. 시스템은 출고 시 설정 값으로 재 설정할 것을 다시 한 정보 (Information) 번 확인한다. “OK” 버튼을 눌러 모든 시스템의 설정값을 공 “Information” 옵션은 사용자가 RET control-visc 교반기의 장에서 출고 시 설정된 원래 표준 값으로 리셋한다(“메뉴 구 대부분의 중요한 시스템 설정 내용의 개 요를 제공한다.
Page 111
반드시 적어도 하나의 공백으로 구분해야합니다 (코드: 한 후 셋업 파일을 실행해서 드라이버를 설치하십시오. 이 hex 0x20). 어서 IKA 장치를 USB 데이터 케이블로 PC 와 연결하십시오. • 매개 변수와 데이터 및 모든 응답을 포함한 각 개별 데이터 통신은 가상 COMPort 를 통해 이루어집니다. 가상...
RET 제어 및 외부 장치 사이의 연결 가능성 다음 어댑터와 어댑터 케이블은 외부 장치와 RET 컨트롤을 이 기능이 활성화(NAMUR 명령 참조)될 경우, 설정 시간(“ 연결하며 IKA 에서 구입이 가능합니다. 감시시간”) 내에 컴퓨터로부터 명령을 재송신하지 않습니다. 가열 및 교반 기능은 “감시“기능 설정에 따라 스위치...
오류코드 안전 회로 테스트가 장치 전환 20 초 내에 실시됩니다. 테스 장치는 에러 메시지 “Er X” (표 참조)를 화면에 표시함으로써 트 후에, 기타 모니터링 기능이 활성화됩니다. 장치의 결함을 알려줍니다. 가열 기능이 완전히 꺼집니다 (예외: WD - 표 참조). 오류를 여전히 제거 할 수 없을 경우, 반드시 장치를 리셋시 켜야...
세척 - 일련 번호, 유형판 참조, - 세척 전에 주전원 콘센트에서 장치를 분리하십시오. - 예비 부품의 위치 번호 및 설명, www.ika.com 참조, - IKA가 승인한 세척제를 사용하여 IKA 기기를 세척하십시 - 소프트웨어 버전 (장치를 켰을 때의 2차로 나타나는 수치) 오.
Page 115
모터 정격 출력 0; 50 ... 1700 속도 범위 목표 속도 설정 해상도 실제 속도 디스플레이 해상도 속도 변화 (무부하, 115/230 V, 1700 rpm, RT 25 °C) 최대 교반량 (H 가열 가열판 (heating plate) 의 온도유지기능 (RT:22 °C/지속시간:1시간) °C 설정판 재료 스테인리스강...
• La seguridad del funcionamiento solo está garantizada si se utili- able, tome las medidas de precaución y protección necesarias, zan los accesorios originales de IKA. como trabajar debajo de una campana extractora. • Asegúrese de que, durante la conexión, el sensor de temperatura ex- Con el fin de evitar que se produzcan lesiones personales o da- terno esté...
Toebehoren niet explosiebeveiligd. • Veilig werken is alleen gewaarborgd met originele IKA toebehoren. Bij stoffen die een ontvlambaar mengsel kunnen vormen moeten • De externe temperatuurvoeler moet bij de aansluiting minstens passende veiligheidsmaatregelen worden getroffen, zoals bv. het 20 mm diep in het medium worden geduwd.
Accessori Con sostanze che possano formare una miscela esplosiva devo- • L‘uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori originali IKA. no essere adottate adeguate misure di protezione, come per es. • Durante il collegamento introdurre il sensore di temperatura es- lavorare sotto a una cappa.
FARA omgivningar. Den är inte EX-skyddad. Tillbehör Med ämnen som kan bilda en antändbar • Arbetssäkerheten kan bara garanteras om IKA originaltillbehör blandning måste lämpliga skyddsåtgärder, som t.ex. arbete un- används. der ett utsug, vidtas. • Se till att yttertemperatursensorn har satts in i mediet med minst För att undvika person- och egendomsskador ska följande rel-...
Page 120
Apparatet må ikke bruges i områder med Tilbehør FARE eksplosionsfare, det er ikke EX-beskyttet. • Sikkert arbejde er kun garanteret med originaltilbehør fra IKA. Ved stoffer, der kan danne en antændelig • Den eksterne temperatursensor skal ved tilslutning sænkes blanding, skal der tages egnede beskyttelsesforanstaltninger, mindst 20 mm ned i mediet.
Page 121
Enhetens komponenter Tilbehør Ikke bruk enheten i områder med eksplos- FARE • Trygt arbeide sikres bare med originalt IKA tilbehør. jonsfarlig luft, det er ikke eksplosjons- • Den eksterne temperaturføleren må settes minst 20 mm inn i beskyttet. mediet ved tilkobling.
Page 122
- ilmaantuu virhe. Laitteen rakenne Lisätarvikkeet Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ti- VAARA • Turvallinen työskentely on taattu ainoastaan käytettäessä IKA:n loissa, se ei ole EX-suojattu. alkuperäisiä tarvikkeita. Aineiden kohdalla, jotka voivat muodostaa • Varmista, että järjestelmään kytketty ulkoinen lämpötila-anturi syttyvän seoksen, on ryhdyttävä...
• A operação segura somente está garantida com acessórios origi- quadas devem ser tomadas, tais como trabalhar debaixo de um nais IKA. exaustor. • O sensor térmico externo deve ser submerso a, no mínimo, 20 Para evitar danos pessoais e materiais, respeite as respectivas mm de profundidade no meio.
– nie posiada • Bezpieczeństwo eksploatacji gwarantowane jest wyłącznie pod ochrony przeciwwybuchowej. warunkiem użycia oryginalnego osprzętu IKA. W przypadku substancji, które mogą tworzyć mieszaninę • Zewnętrzny czujnik temperatury przy podłączeniu należy zapalną, konieczne jest podjęcie odpowiednich środków ochron- zanurzyć...
• Bezpečná práce je zajištěna pouze s originálním příslušenstvím hem výparů. IKA. Pro zamezení riziku zranění osob a vzniku materiálních škod • Zajistěte, aby externí teplotní snímač, když je připojený, byl do dodržujte při zpracování...
Page 126
- hiba lép fel. A készülék felépítése Tartozékok A készüléket ne használja robbanásveszé- VESZÉLY • A biztonságos munkavégzés csak az IKA eredeti tartozékokkal lyes helyeken, mivel nem robbanásvédett biztosítható. kivitelű. • Győződjön meg róla, hogy csatlakozáskor a külsőhőmérséklet- Olyan anyagok esetén, amelyek gyúlékony elegyet képeznek, érzékelő...
Page 127
Upoštevajte, da je naprava po izklopu topla! Oprema Enoto se lahko prevaža samo, ko se grelna plošča ohladi. • Varno delo je zagotovljeno samo z originalno opremo IKA. • Zunanje temperaturno tipalo mora biti pri priklopu vstavljeno vsaj Namestitev naprave 20 mm globoko v snov.
S materiálmi, ktoré môžu vytvoriť zápalnú zmes sa musia prijímať • Bezpečná práca je zaručená len s originálnym príslušenstvom vhodné ochranné opatrenia, napr. práca pod digestorom. značky IKA. Aby nedošlo k úrazom ani vecným škodám, pri spracovaní • Zabezpečte, aby externý teplotný snímač bol pri pripojení pono- nebezpečných látok rešpektujte platné...
Page 129
Seadme ülesehitus Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus Tarvikud keskkonnas, sellel pole plahvatuskaitset. • Ohutu töö on tagatud vaid IKA originaaltarvikutega. Ainete puhul, mis võivad moodustada • Väline temperatuuriandur tuleb ühendamisel ainesse sisestada süttivaid segusid, tuleb võtta sobivaid kaitsemeetmeid, näiteks vähemalt 20 mm sügavusele.
Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamā vidē, jo BĪSTAMI tai nav EX aizsardzības. Piederumi • Drošs darbs ir garantēts tikai ar IKA oriģinālajiem piederumiem. Tādu materiālu gadījumā, kas var radīt • Pieslēdzot ārējo temperatūras sensoru, tas jāievieto vielā vismaz viegli uzliesmojošu maisījumu, ir jāievēro attiecīgie aizsardzības 20 mm dziļi.
Priedai Su medžiagomis, kurios gali sudaryti de- • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant IKA originalius priedus. gius mišinius, privaloma imtis atitinkamų apsaugos priemonių, • Įsitikinkite, kad prijungus išorinis temperatūros jutiklis yra įkištas į pvz., dirbti traukos spintoje.
Page 132
Конструкция на устройството • Безопасната работа е гарантирана само с оригинални Не използвайте уреда в потенциално ОПАСНОСТ принадлежности IKA. взривоопасни атмосфери, той не е • Уверете се, че сензорът за външна температура е вкаран в защитен от експлозии. агента на дълбочина от най-малко 20 mm, когато е свързан.
În cazul materialelor care formează un amestec inflamabil, Accesorii sunt necesare măsuri de protecție adecvate, cum ar fi ventilația • Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile originale IKA. corespunzătoare. • La conectare, senzorul extern de temperatură trebuie scufundat Pentru a evita vătămările persoanelor și daunele materiale, la la cel puțin 20 mm în mediu.
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή • Η ασφαλής εργασία είναι εγγυη ένη και διασφαλίζεται όνο ε δεν διαθέτει αντιεκρηκτική προστασία. τα πρωτότυπα εξαρτή ατα του IKA. Για ουσίες, οι οποίες πορούν να σχη ατίσουν αναφλέξι ο • Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας εξωτερικής θερ οκρασίας έχει...
Page 136
VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.