Page 1
20000004159 RET control-visc_032016 RET control-visc ® Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicationes de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsinstructies Varnostna opozorila Norme di sicurezza Bezpe nostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Dro bas nor des Sikkerhetsanvisninger Nurodymai d l saugumo Turvallisuusohjeet Instruções de serviço...
Page 2
A Geräteschalter A Mains switch B Einstellbarer Sicherheitskreis B Adjustable safety circuit C Bedienknopf Heizung C Rotating knob, heating D Bedienknopf Motor D Rotating knob, motor E Taste „Menü“ E Button “Menu“ F Taste „Back“ F Button ”Back“ G Taste „Wiegen“ G Button “Scale“...
Page 3
1 Gesetzter Drehzahlwert 2 Gesetzter Temperaturwert 3 Temperatur der Trägerflüssigkeit (nur in Verbindung mit Doppeltemp.-Sensoren) 4 Heizung aktiviert 5 Aktuelle Heizplattentemperatur 6 Gemessener pH-Wert (nur in Verbindung mit pH-Sonde) 7 Aktuelle Sicherheitskreis Temperatur 8 Wireless-Verbindung mit WiCo 9 Alle Bedienelemente gesperrt 10 Betriebsart ( Modus A/B/C) 11 Externer Temperatursensor gesteckt und gewählter Steuerungsmodus...
EU entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010- 2-051, EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100. Gewährleistung Entsprechend den IKA -Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden ®...
• Beachten Sie die Mindestabstände zwischen Geräten, zwischen senen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wen- Gerät und Wand, sowie oberhalb des Aufbaus (min. 800 mm). den Sie sich bitte an IKA ® Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen...
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den - Temperatursensor PT 100.70 Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition) - O-Ring • Lieferumfang - Beheizbarer Magnetrührer RET control-visc O-Ring - Netzkabel - Betriebsanleitung - Schraubendreher (Sicherheitskreis) Schieben Sie den O-Ring auf das Netzkabel, um ein Eindringen von - USB Kabel Wasser (in den Stecker) zu vermeiden.
Sicherheitstemperaturbegrenzung einstellen Einstellen der Sicherheitstemperatur Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen Nach dem Einschalten des Gerätes kann der einstellbare Sicher- einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt. heitskreis (7) mit dem mitgelieferten Schraubendreher eingestellt Erreichen dieser Grenze schaltet das Gerät die Heizung aus. werden.
Bedienung Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! Der Wechsel im Menü erfolgt mit der Menütaste „Back“. F G eräteschalter (A) in OFF-Stellung bringen Inbetrieb- F N etzkabel in Netzbuchse (K) einstecken nahme F G eräteschalter (A) in ON- Stellung bringen Standard Modus A ist eingestellt (siehe „Menü...
Page 11
Intervallmodus HINWEIS: Der Anwender muss die Eignung bzw. die Funktion der Der Intervall Modus ist eine zyklische Unterbrechung der Rührstab-Abriss-Überwachung für den jeweiligen Aufbau - Rührfunktion. Dabei kann die Laufzeit und die Stopzeit eingestellt Rührstab, Drehzahl, Gefäß, Medium - testen! werden.
Page 12
Temperaturfühler Hinweis: Durch Eingabe des Wertes 00:00:00 (hh:mm:ss) wird der Counter Kalibrierung: aktiviert. Der Counter zeigt die abgelaufene Versuchszeit. Um Temperaturabweichungen durch Toleranzen zu verringern, kann der Benutzer den Temperaturmessfühler zusammen mit dem Display Gerät kalibrieren. In diesem Menü kann der Benutzer festlegen, dass der Timer im 2 Punkt-Kalibrierung: Display angezeigt wird.
Page 13
Option aktiviert ist. stellen. Im Menü „Sicherheitsdrehzahl“ kann der Benutzer, für den Fall Graph dass zwischen der RET control-visc station und dem Wireless Controller die Kommunikation abbricht oder die Kommunikation Achszuordnung Reichweite überschritten wurde, die Drehzahl festlegen, die für die In diesem Menü...
In der Option „Informationen” erhält der Benutzer einen Über- Bluetooth blick über die wichtigsten Systemeinstellungen des Rührwerks In der Option „Bluetooth“ kann der Benutzer die „Bluetooth“- RET control-visc. Funktion aktivieren bzw. deaktivieren. Ein Häkchen bedeutet, dass die Option aktiviert ist. Anschlüsse und Schnittstellen Bluetooth BNC connector (nur für pH-Sonde)
Page 15
® Update benutzt werden. Befehlssyntax USB Geräte-Treiber Für den Befehlssatz gilt folgendes: Laden Sie zuerst den aktuellen Treiber für IKA -Geräte mit USB ® • Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das Labor- Schnittstelle unter http://www.ika.com/ika/lws/download/usb- gerät (Slave) geschickt.
„Watchdog“ Funktionen, Überwachung des seriellen Datenflusses Verbindungsmöglichkeit zwischen RET control-visc und externen Geräten Findet nach der Aktivierung dieser Funktion (siehe Namur Befehle), Zur Verbindung zwischen RET control-visc und externen Geräten innerhalb der gesetzten Überwachungszeit („Watchdogzeit”) keine sind von IKA folgende Adapter und Adapterkabel erhältlich.
• Verbindungsleitung zum PC unter- zeit Daten (OUT_WDx@m) vom PC Kommunikation zwischen PC brochen senden und RET control-visc • Verbindungsleitung und Stecker überprü- Er 3 Geräteinnentemperatur über • Wärmestau zwischen Heizplatte Heizung ausgeschaltet • Gerät ausschalten und abkühlen las- 80 °C...
- Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen. reichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportver- - Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe. packung. - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami- nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA ® nach. Technische Daten Bemessungsspannung 220...230 ±...
Page 19
Anzahl Rührpositionen Motorleistungsaufnahme max. Motorleistungsabgabe max. Drehzahlbereich 0; 50 bis 1700 Soll-Drehzahl-Einstellauflösung Ist-Drehzahl-Anzeigeauflösung Drehzahlabweichung (ohne Last, 115/230 V, bei 1700 rpm, RT 25 °C) Rührmenge (H Heizen Selbstheizung der Heizplatte (RT:22 °C/Dauer:1 h) °C Heizplattenwerkstoff Edelstahl 1.4301 Heizplattendurchmesser Heizleistung (100/115/230 V) 600 ±...
EU and conforms to the standards or normative documents: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 and EN ISO 12100. Warranty According to IKA ’s Terms and Conditions of sale and delivery, this product is covered by a warranty for a period of 24 months. In case ®...
• Ensure the mounting plate remains clean. • Only process pathogenic materials in closed vessels under a suit- • Observe minimum distances between devices. Between device able extractor hood. Please contact IKA ® if you have any ques- and wall should be 100 mm (min), above the assembly should be tions.
- Any damage should be notified immediately to the shipping - O Ring agent (post o ce, railway network or transport company) • Scope of delivery - RET control-visc heated magnetic stirrer O-Ring - Power supply cable - Operating instructions...
Setting the safety temperature limit Setting the safety temperature limit The maximum achievable heating plate temperature is restricted After switching on the device, the safety temperature limit (7) can by an adjustable safety temperature limit. Once this limit has been be adjusted using a screwdriver.
Operation Remove the protective film from the mounting plate before use! The “Back” menu key is used to change between menu items. F S et the main switch (A) to the OFF position Start-up F I nsert the power supply cable into the mains socket (K) F S et the main switch (A) to the ON position Standard mode A is selected (see “Menu (details)”) F S et the speed using the rotary knob (D)
Menu (overview) Menu structure Factory settings Stirring Torque trend measurement...………………………………………………… - Stirring bar decoupling…………………………………………………………….. - Intermittent Mode Run/Stop …………………………………..- Interval Run Time…..…………... 00:00 [mm:ss] Stop Time………………. 00:00 [mm:ss] Speed limit…………………………………………………...………..... 1700 rpm Heating Control method Fast PID (fPID)……………………………………... fPID Accurate PID (aPID)……………………………..
Page 26
Time Out Set …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Safety Speed …………………………..…………………..... 100 rpm Temperature…………………..…………………....- Password ……..………………………………………………………………… 000 Safe temp confirmation ……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… - Languages English…………………………………………. English Settings Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
Page 27
Note: Intermittent mode The user is responsible for ensuring the suitability/function of the stirring bar decoupling monitoring for the current Intermittent mode consists of regular, cyclical interruption of conditions: stirring bar, speed, vessel, medium, etc. the stirring function. The run time and interval can both be set. Stirring bar decoupling monitoring does not work if the stirring When switching on the device, the time for each is displayed if bar already breaks away before the system has reached the...
Page 28
Temperature sensor Note: By entering a value of 00:00:00 (hh:mm:ss), the counter is Calibration: activated. The counter shows the time elapsed during the current In order to use tolerances to limit temperature deviations, the experiment. user can calibrate the temperature sensor in conjunction with the device.
Page 29
Mode C Safety In this mode, the device can be used either with or without a temperature sensor. Time out When the device is switched on using the main switch, the stirring and heating functions are started in the last set status and at the The “Time out”...
Information: The ”Information” option offers the user an overview of the most Communication: important system settings of the stirrer RET control-visc. Bluetooth The ”Bluetooth” option allows the user to activate/deactivate the ”Bluetooth” function. A tick shows that the option is activated.
Page 31
Command syntax The following points should be noted for the instruction set: Installation • Commands are generally sent from the computer (master) to First, download the latest driver for IKA ® devices with USB in- the lab device (slave). terface from http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.
If, once this function has been activated (see NAMUR commands), there is no retransmission of the command from the computer The following adapters and adapter cables are available from IKA ® within the set time (“watchdog time”), the heating and stirring for connecting the RET control-visc to external devices.
Troubleshooting The safety circuit test takes place within 20 seconds of switching The device will indicate that there is a fault by displaying an error on the device; after the test, the other monitoring functions are message “Er X” (see table) on the screen. activated.
- device manufacturing number; see rating plate Remove the device from the mains - software version (second value displayed when switching on the before cleaning. device) - position number and description of spare part; see www.ika. Only use cleaning materials recommended by IKA ® com. Repairs...
Page 35
Number of stirring positions Max. motor power consumption Max. motor output Speed range 0; 50 to 1700 Target speed setting resolution Actual speed display resolution Speed variation (without load, 115/230 V, at 1700 rpm, RT 25 °C) Stirring capacity (H Heating Self-heating of the hotplate (RT:22 °C/duration:1 h) °C...
Page 36
UE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 et EN ISO 12100. Garantie Conformément aux conditions de vente et de livraison d’IKA , la garantie a une durée de 24 mois. En cas de demande de garantie, ®...
films métalliques. Le résultat est une sur- més et sous une hotte d’aspiration adaptée. En cas de questions, chauffe. contactez IKA ® • Évitez les chocs et les coups sur l’appareil ou sur les accessoires.
- Le joint torique correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur) • Étendue de la livraison Le joint torique - Agitateur magnétique réchauffable RET control-visc - Câble secteur - Mode d’emploi Glissez le joint torique sur le câble secteur pour éviter l’infiltration - Tournevis (circuit de sécurité)
Setting the safety temperature limit Réglage de la température de sécurité La température maximale atteignable par la plaque chauffante est Après la mise en marche de l‘appareil, la boucle de sécurité (7) limitée par un limiteur de température. Lorsque cette limite est réglable peut être réglée avec le tournevis fourni.
Utilisation Retirez le film protecteur de la plaque d’appui ! Le changement dans le menu est effectué à l’aide de la touche de menu « Back ». F A mener l’interrupteur de l’appareil (A) en position OFF Mise en F B rancher le câble secteur dans la prise secteur (K) service F A mener l’interrupteur de l’appareil (A) en position ON...
Menu (aperçu) Structure du menu Réglage d’usine Agiter Mesure de tendance de coupe...……………………………………………… - Détachement du barreau aimanté ……………………………………………….. - Mode intermittent Fonctionnement / Arrêt………………………..- Intervalle Durée de fonctionnement. 00:00 [mm:ss] Durée d’arrêt………….. 00:00 [mm:ss] Limite de vitesse…………………………………………………...………..1700 rpm Chauffer Type de régulation PID rapide (fPID)…………………………………...
Page 42
Dépassement de temps Consigne………………………....00:30 [mm:ss] Sécurité Vitesse………………….………....100 rpm Température…………………..…………. - Mot de passe……..……………………………………………………………… 000 Confirmation temp sécurité……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… - Réglages Langues English…………………………………………. English Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
Page 43
Mode intermittent (Intermittent mode) REMARQUE: L’utilisateur doit tester l’aptitude et/ou la fonction de la Le mode de l’intervalle est une interruption cyclique de la fonction surveillance de la cassure du bâton agitateur pour la structure d’agitation. Il est possible de régler la durée de fonctionnement et respective - bâton agitateur, vitesse de rotation, récipient, milieu! l’heure d’arrêt.
Page 44
Sonde de température (Temperature sensor) A chage (Display) Le menu permet à l’utilisateur de spécifier que le « Timer » (minu- Étalonnage (Calibration): teur) s’a che à l’écran. Une coche signifie que l‘option est activée. Pour réduire les écarts de température causés par les tolérances, l’utilisateur peut étalonner la sonde de température avec l’appareil.
Page 45
à la tâche d‘agitation et sans danger en cas d‘interruption Dans ce menu, l’utilisateur peut sélectionner 2 options d’affectation de la communication entre la RET control-visc station et le d’axe pour les 4 options (température, vitesse, couple ou pH). Une Wireless Controller ou en cas de dépassement de la portée de...
Réglages (Settings) Langues (Languages) L’appareil peut être utilisé sans fil à l’aide du boîtier WiCo dans un rayon de 10 m (avec ligne de vision dégagée / sans obstacles). L‘élément de menu «Languages» permet à l‘utilisateur de sélec- Respecter le mode d’emploi séparé du boîtier WiCo. tionner la langue souhaitée en tournant et en pressant le bouton poussoir rotatif (D).
Page 47
® croprogramme. Syntaxe de la commande Pilotes USB Pour la phrase d’instruction, les indications suivantes Téléchargez d’abord le pilote actuel pour les appareils IKA dotés d’un ® s’appliquent : port USB à l’adresse http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-dri- • Les commandes sont généralement envoyées de l’ordinateur ver.zip et installez le pilote en exécutant le fichier Setup.
Si, après l’activation de cette fonction (voir commandes Namur), Pour la connexion entre le contrôle RET et les appareils externes les au cours de la période de surveillance définie (« Temps de chien de adaptateurs et câbles d’adaptation IKA suivants sont disponibles. ®...
Défauts (l’indicateur de chaleur résiduelle peut ne plus être actif, voir Indi- L’appareil indique un défaut à l’aide d’un numéro d’erreur « Er X » cateur de chaleur résiduelle). (voir tableau des erreurs) dans l’a chage. Le chauffage est coupé en permanence (exception : WD - voir Ta- Le test du circuit de sécurité...
- Version du logiciel (2e valeur a ché à la mise en marche de l’ap- fiche secteur. pareil) - Repère et désignation de la pièce de rechange, voir Utiliser exclusivement des détergents autorisés par IKA ® www.ika.com. Type d’encrassement Détergent Réparation...
Page 51
Moteur : Roulement à billes moteur sans balais EC Nombre de positions d‘agitation Absorption de puissance du moteur maxi Puissance de sortie maxi du moteur Plage de vitesse 0; 50 à 1700 Résolution du réglage de la vitesse de consigne Résolution du réglage de la vitesse effective Ecart de régime (sans charge, 115/230 V, à...
Page 52
2014/35/EC, 2014/30/ 2011/65/EC EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 EN ISO 12100. ® Этим символом отмечена информация, . Пренебрежение этой информацией может нанести ущерб здоровью и привести к травме. Этим символом отмечена информация, Пренебрежение этой информацией может привести к повреждению аппарата. Этим...
Page 53
- неустойчивого положения сосуда. бором и стеной, а также над конструкцией (не менее 800 мм). • Обрабатывайте патогенные материалы только в закрытых сосудах при соответствующем отводе. При возникновении вопросов обращайтесь в компанию IKA ® Обрабатывайте только среды, образование энергии при обработке которых не вызывает...
Page 54
- При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта, - Датчик температуры PT 100.70 железная дорога или транспортное агентство). - Уплотнительное кольцо • - Магнитная мешалка RET control-visc с подогревом Уплотнительное кольцо - Кабель питания - Инструкция по эксплуатации - Отвертка (для цепи аварийной защиты) - USB-кабель...
Page 55
Установка безопасной температуры 25 °C • ON ( • Safe Temp ( ) (B) • 10 °C « » [50 °C] • Safe Temp ( +50 °C] ) (B) +50 °C] Er 25 . • (7). Safe Temp ( Проверка функции защитного отключения •...
Page 56
Перед вводом в эксплуатацию удалите защитную пленку с установочной плиты! Переход в меню осуществляется с помощью кнопки Back («Назад») F У становите выключатель прибора (A) в положение OFF («Выкл.») F Вставьте шнур питания в сетевую розетку (К) F У становите выключатель прибора (A) в положение ON (Вкл.) Настроен...
Page 59
ПРИМЕЧАНИЕ. (Intermittent mode) Пользователь должен протестировать пригодность или функционирование системы контроля отрыва стержня для — перемешивания для соответствующей конструкции: стержень для перемешивания, частота вращения, сосуд, среда! Система контроля отрыва стержня для перемешивания не работает, если отрыв стержня для перемешивания происходит уже при увеличении...
Page 61
C (Mode C) «Delete» Просмотр (View): (Safety) (Display) (Time Out): Zeitüberschreitung (« ») WiCo-Box (Graph) Примечание. (Axis Assignment) «Speed» ( RET control-visc station Wireless (Axis Scaling) Controller Примечание. 50 rpm, 1700 rpm (Programs) «Programs» Temperature ( « (Intermittent Mode)». Примечание.
Page 62
(Settings) (Languages) Bluetooth «Languages» WiCo-Box. WiCo-Box (D). WiCo- Box. (Units) Eurostar control «Units» (D), Eurostar Eurostar – «°C» «°F». . RET Eurostar Eurostar. (Display) Eurostar RET control Display ( RS 232, USB. Black ( ) White ( Firmware Update Information ( Главное...
Page 63
• Конфигурация RS 232 « » ( : hex 0x0D 0x0A) (labworldsoft). • Для увеличения безопасности при управлении прибором : hex 0x2E). RET control-visc с помощью ПК можно активировать функцию контрольного алгоритма (Watchdog) для NAMUR ( контроля постоянного потока данных...
Page 64
Выключение (дистанционной) функции прибора. Переменная, заданная командой OUT_ Дистан- X=80; 90 SP_X, сохраняется. Содержит команду RMP_STOP. ционный режим Функция контрольного алгоритма, контроль Возможности связи между RET control-visc и внесшими последовательного потока данных устройствами NAMUR) RET control-visc ® Кабель PC 1.1 PC 1.1...
Page 65
ожидания передайте данные (OUT_ алгоритма в режиме 1 нет ведущего к ПК WDx@m) из ПК обмена данными между ПК • Проверьте соединительный кабель и RET control-visc и штекер Er 3 Температура внутри • Накопление тепла между нагрева- Нагрев выключен • Выключите прибор и дайте ему...
Page 66
Для чистки оборудования используйте только чистящие средства, реко- - версия программного обеспечения (второе число, отображаемое при мендованные компанией IKA ® включении прибора); - номер позиции и обозначение запчасти, см. www.ika.com. В случае ремонта Запросите формуляр « » в компа- нии IKA или...
Page 67
Макс. потребляемая мощность двигателя Макс. выходная мощность двигателя Диапазон частоты вращения 0; от 50 до 1700 Шаг настройки заданной частоты вращения Разрешающая способность индикации фактической частоты вращения Отклонение частоты вращения (без нагрузки, 115/230 В, при 1700 rpm, RT 25 °C) Обрабатываемый...
• H 135.313 デュアルセンサー (2又センサー) 、 ガラスコー • PT 1000.51 8 ml 用のクォーターブロック • H 135.314 トタイプ 16 ml 用のクォーターブロック • H 135.315 • RET control-visc WiCo 100 ml 丸底フラスコ用ブロック • H 135.4 詳しくは www.ika.com をご参照ください。 10 ml 丸底フラスコ用インサート • H 135.410...
Page 100
기술데이터 스탠드 조립 방법 안전 한계온도 설정 시운전 품질보증 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA ® ® 의 한국지사 및 대리점에게 연락을 부탁 드립니다. 마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 아니라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되지...
• 기기 및 악세서리는 충돌 및 충격에서 보호하십시오. • 병원성 물질을 처리시 후드 안에서 밀폐된 용기를 사용하 • 가열판에 청결을 유지하도록 하십시오. 여 처리합니다. 질문 있으신 분은 IKA ® 로 연락하십시오. • 장치 사이, 장치와 벽 사이 및 조립품 위의 최소 거리를...
- 어떠한 경우로 손상된 경우, 즉시 자세한 내용을 작성 - 오링 (O-Ring) 하셔서 보내 주셔야 합니다.(우편, 전화 또는 운송업 자). •패키지 풀품내용 O-Ring - 가열용 자석 교반기 RET control-visc - 주전원케이블 - 사용설명서 커넥터와 전원케이블 연결 시 방수를 위해 오링(O-ring)을 - 나사드라이버 (안전 회로) 밀어 넣으시기 바랍니다.
안전 한계온도 설정 가열 판의 최대 온도는 제한 되어 있으나 안전 한계온도의 안전 한계온도 설정 조절이 가능합니다. 이 한계에 온도가 도달하면 장치는 장치를 켠 후에, 안전 한계온도 (7) 는 드라이버로 조절할 가열을 멈춥니다. 수 있습니다. 안전 한계 온도는 항상 사용할 경고...
시운전 사용전에보호용필름이플레이트에서제거되었는지확인하십시오! “뒤로”메뉴 키는 메뉴 항목 변경 시에 사용됩니다. F 장 치 스위치 (A)를 OFF 위치로 이동시킨다 F 주 전원 케이블을 전원 소켓 (K)에 끼운다 기기구동전준비 F 장 치 스위치 (A)를 ON 위치로 이동시킨다 사항 기기는 공장출하시 A 모드로 설정되어 있다 (“메뉴(상세)” 섹션참조) F 회...
메뉴 (개요) 메뉴 구조 출고 시 설정 교반 토크 추세 측정...………………………………………………....… - 교반 바 이탈……………………………………………………………....- 실행/중지 ……………………………...…..- 중단 모드 실행 시간…..………... 00:00 [mm:ss] 간격 중지 시간……………. 00:00 [mm:ss] 속도 제한…………………………………………………...………..... 1700 rpm 가열 빠른 PID(fPID)…………………………...…... fPID 제어 방법 정확한...
Page 106
설정 …………………..………………………....00:30 [mm:ss] 시간 초과 안전 속도 …………………………..…………………....100 rpm 온도…………………..…………………......- 암호……..……………………………………………………………..…… 000 안전 온도 확인……..……………………………………..………....… - Er5....……..…………………………………………………………..… - 설정 언어 English…………………………………………. English Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese…………………………………… - ..…………………………………...
Page 107
속도 제한 (Speed Limit) 전달되는 토크가 더 높을수록, 교반 막대 이탈 감시 모니터링은 더욱 안전하게 작동합니다. “Speed Limit”메뉴를 사용하여 사용자가 원하는 속도로 교반 물이 담긴 유리 비커에서 교반 막대 이탈은 막대의 위쪽 기의 최대 속도를 제한할수 있다. 출고 시 이는 교반기의 40 mm (D = 8 mm)부분에서...
Page 108
온도 센서 (Temperature sensor) 카운터는 실제 실험기간 동안 경과된 시간을 표시해 줍니다. 검교정 (Calibration): 온도 편차를 제한하는 정확한 공차를 보장하기 위해, 표시 (Display) 사용자는 기기와 함께 온도 센서를 검교정할 수 있습니다. 이 메뉴를 통해 사용자는 “타이머”가 화면에 표시 되도록 지정 할 수 있습니다. 이 옵션이 활성화되면 체크 표시가 2 지점...
Page 109
표시 (Display) 안전 (Safety) 이 메뉴에서 사용자는 메인화면에 표시될 정보 시간 초과 (Time Out) 토크트렌드측정, pH 값, 타이머 또는 그래프) 를 지정 할 수 있습니다. 이 옵션이 활성화되면 체크 표시가 나타난다. “타임 아웃“ 기능은 자기 교반기에서 반응이 있기 전에, 자기 교반기와 무선 콘트롤러 박스 간의 통신이 중단되는 기간을...
택한다. 시스템은 출고 시 설정 값으로 재 설정할 것을 다 정보 (Information) 시 한 번 확인한다. “OK” 버튼을 눌러 모든 시스템의 설정 “Information” 옵션은 사용자가 RET control-visc 교반기의 값을 공장에서 출고 시 설정된 원래 표준 값으로 리셋한다 대부분의 중요한 시스템 설정 내용의 개 요를 제공한다.
Page 111
® 장치를 위한 현재 드라이버를 우선 USB 인터페이스 • 실험 장치의 응답은 컴퓨터의 요청 후에만 가능합니다. 로 http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip 에서 로 • 명령 및 매개 변수뿐만 아니라 연속적인 매개 변수는 반드시 적어도 하나의 공백으로 구분해야합니다 (코드: 드한 후 셋업 파일을 실행해서 드라이버를 설치하십시오.
8 ml 쿼터 반응 용기 • PT 1000.51 이중 온도 센서, 코팅 유리 • H 135.315 16 ml 쿼터 반응 용기 • RET control-visc WiCo • H 135.4 100 ml 둥근 플라스크 전용 반응 블록 www.ika.com 에서 추가 악세서리를 참조 바람.
오류코드 안전 회로 테스트가 장치 전환 20 초 내에 실시됩니다. 테 장치는 에러 메시지 “Er X” (표 참조)를 화면에 표시함으로써 스트 후에, 기타 모니터링 기능이 활성화됩니다. 장치의 결함을 알려줍니다. 가열 기능이 완전히 꺼집니다 (예외: WD - 표 참조). 오류를 여전히 제거 할 수 없을 경우, 반드시 장치를 리셋시켜 야...
것이다. - 기기 종류 - 제조번호, 명판참조 청소 - 소프트웨어 버전 (장치를 켰을 때의 2차로 나타나는 수치) 세척을 위해 메인플러그를 뺀다. - 예비품 품목번호 및 명칭, www.ika.com 참조 수리 장비를 청소하기 위해 IKA ® ® 가 승인한 청소 용제만을 장비를 돌려 보낼 때에는 반드시 청소한 후에 건강에 위...
Page 115
모터 정격 출력 0; 50 ... 1700 속도 범위 목표 속도 설정 해상도 실제 속도 디스플레이 해상도 속도 변화 (무부하, 115/230 V, 1700 rpm, RT 25 °C) 최대 교반량 (H 가열 가열판 (heating plate) 의 온도유지기능 (RT:22 °C/지속시간:1시간) °C 설정판 재료 스테인리스강...
Page 116
(mín. 800 mm). cuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA ®. Procese solamente fluidos en los que la PELIGRO energía generada por el procesamiento...
Page 117
• Neem de minimumafstanden in acht tussen apparaten, tussen het houders onder een geschikte afzuiging. Gelieve b vragen con- apparaat en de muur, alsook boven de opbouw (min. 800 mm). tact op te nemen met IKA ® Bewerk uitsluitend media waarb de ener-...
Avvertenze per la sicurezza • Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della PTFE , gli idrocarburi alogenati hanno effetti reversibili, fonte messa in funzione e attenersi alle avvertenze per la sicurezza. (Fonte: Römpps Chemie-Lexikon e „Ullmann“ volume 19) • Custodire le istruzioni per l’uso in un luogo accessibile a tutti. •...
• Se till att plattan är ren. • Patogena material ska endast bearbetas i slutna behållare under • Beakta minimiavståndet mellan apparater, mellan apparat och ett lämpligt utsug. För frågor ber vi dig kontakta IKA ® vägg, samt över strukturen (min. 800 mm).
(mindst 800 • Sygdomsfremkaldende materialer må kun forarbejdes i lukkede mm). beholdere under et egnet aftræk. Ved spørgsmål bedes du kon- takte IKA ® Der må kun bearbejdes medier, hvor FARE energitilførslen fra bearbejdningen er ubetænkelig.
Page 121
Sikkerhetsveiledning • Les hele bruksanvisningen før du tar enheten i bruk og odiske systemet ved temperaturer over 300 til 400 °C. Bare ele- følg sikkerhetsveiledningen. mentær fluor-, klortrifluorid og alkalimetaller forårsaker angrep, • Hold bruksanvisningen tilgjengelig for tilgang til alle. halokarboner virker reversibel svulmende.
Page 122
( 800 mm). - liian täynnä oleva astia - epävakaa astia. • Tautia aiheuttavia aineita saa käsitellä ainoastaan suljetussa astiassa asianmukaisessa vetokaapissa. Lisätietoja antaa IKA ® Käsittele laitteella vain aineita, jotka eivät VAARA reagoi vaarallisesti käsittelyn aikana muodostuvaan energiaan.
Page 123
• Evite golpes e impactos no aparelho ou acessórios. entes fechados e com exaustor apropriado. Em caso de dúvidas, • Observe a limpeza da placa de apoio. entre em contato com IKA ® • Observe as distâncias mínimas entre aparelhos, entre o aparelho e a Somente devem ser processados os meios parede, assim como acima da estrutura (min.
(min. 800 mm). • Materia y chorobotwórcze poddawa obróbce tylko w zamkni tych naczyniach i z u yciem odpowiedniego odci gu. W razie pyta prosi- my zwróci si do firmy IKA ® Obróbce poddawa tylko media, w przypadku NIEBEZPIECZE STWO których ilo energii doprowadzonej w trakcie...
Page 125
• Dbejte na udr ování podstavné desky v istém stavu. nádobách p i zaji t ní vhodného odtahu. V p ípad dotaz se • Dodr ujte minimální vzdálenosti mezi p ístroji, mezi p ístrojem prosím obra te na spole nost IKA ®. a st nou a rovn prostoru nad konstrukcí...
(min. 800 mm). - a közeg túl magas szintje - a tartály instabil állapota. • Betegségeket el idéz anyagokat csak zárt edényben és megfe- lel elszívás mellett dolgozzon fel. Kérdéseivel forduljon az IKA ® munkatársaihoz. Csak...
• Materiale, ki povro ajo bolezni, obdelujte le v zaprtih posodah steno ter nad sestavljeno napravo (najmanj 800 mm). in z ustreznim odzra evalnim sistemom. e imate kakr na koli vpra anja, se obrnite na podjetje IKA ® Obdelujte le medije, pri katerih je energija, NEVARNOST ki se dovaja pri obdelavi, neznatna.
Page 128
• Vyh bajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebo nádobách pod vhodn m digestorom. S prípadn mi otázkami sa príslu enstva. obracajte na IKA ® • Dbajte na istú montá nu dosku. Pracujte v hradne s médiami, u ktor ch •...
Page 129
- anuma ebakindlast seisukorrast • Jälgige nii minimaalseid vahekaugusi seadmete ning seadme • Töödelge haigusttekitavaid materjale vaid suletud anumetes ja seina vahel kui ka seadmete peale jäävat vaba ruumi (min sobiva äratõmbetoru all. Küsimuste korral pöörduge IKA poole. 800 mm). ®...
Page 130
(min. 800 mm). • Apstr d jiet patog no materi lu tikai sl gt korpus zem atbil- sto as nopl des. Jaut jumu gad jum v rsieties pie IKA ® Apstr d jiet tikai t du elementu, kuram RISKS apstr des laik nav str vas padeves.
Page 131
Saugos nurodymai • Prie prad dami naudoti prietais perskaitykite vis nau- tuojant su i silyd iusiais arba i tirpusiais arminiais ir arminiais dojimo instrukcij ir laikykit s joje pateikt saugos nuro- em s metalais bei su periodin s element sistemos 2 ir 3 dym .
Page 132
• 300-400 °C. • : Römpps Chemie-Lexikon und „Ullmann“ Bd.19) • 250 °C • • • ...). • 320 °C. • „ “. • • • • 20 mm, • • • • • • • (50 ... 380 °C). 25 °C •...
Page 133
în condi ii de ventila ie corespunz toare. În cazul în care ave i în- precum i distan a deasupra montajului (min. 800 mm). treb ri, v rug m s v adresa i IKA ®. Procesa i numai substan e în cazul c rora PERICOL surplusul de energie ap rut în timpul...
Page 134
• 300-400 °C. • ό ηγ χρή η έχ υν υ χ ημ υ ν ύκ ρ μ ό ό υ . : Römpps Chemie-Lexikon und „Ullmann“, • Αν χρη μ η ύν υμέν κ κ μέ ή μέ κ κών...