IKA RET control-visc Mode D'emploi

IKA RET control-visc Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour RET control-visc:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

20000004159
RET control-visc_032016
Indicationes de seguridad
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsanvisninger
Turvallisuusohjeet
Instruções de serviço
Wskazówki bezpiecze stwa
Bezpe nostní pokyny
IKA
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
使用说明
取扱説明書
사용 설명서
ES
116
Biztonsági utasitások
NL
117
Varnostna opozorila
IT
118
Bezpe nostné pokyny
SV
119
Ohutusjuhised
DA
120
Dro bas nor des
NO
121
Nurodymai d l saugumo
FI
122
PT
123
Indica ii de siguran
PL
124
CS
125
RET control-visc
®
HU
126
SL
127
SK
128
ET
129
LV
130
LT
131
BG
132
RO
133
EL
134
DE
4
EN
20
FR
36
RU
52
ZH
68
JA
84
KO
100

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA RET control-visc

  • Page 1 20000004159 RET control-visc_032016 RET control-visc ® Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicationes de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsinstructies Varnostna opozorila Norme di sicurezza Bezpe nostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Dro bas nor des Sikkerhetsanvisninger Nurodymai d l saugumo Turvallisuusohjeet Instruções de serviço...
  • Page 2 A Geräteschalter A Mains switch B Einstellbarer Sicherheitskreis B Adjustable safety circuit C Bedienknopf Heizung C Rotating knob, heating D Bedienknopf Motor D Rotating knob, motor E Taste „Menü“ E Button “Menu“ F Taste „Back“ F Button ”Back“ G Taste „Wiegen“ G Button “Scale“...
  • Page 3 1 Gesetzter Drehzahlwert 2 Gesetzter Temperaturwert 3 Temperatur der Trägerflüssigkeit (nur in Verbindung mit Doppeltemp.-Sensoren) 4 Heizung aktiviert 5 Aktuelle Heizplattentemperatur 6 Gemessener pH-Wert (nur in Verbindung mit pH-Sonde) 7 Aktuelle Sicherheitskreis Temperatur 8 Wireless-Verbindung mit WiCo 9 Alle Bedienelemente gesperrt 10 Betriebsart ( Modus A/B/C) 11 Externer Temperatursensor gesteckt und gewählter Steuerungsmodus...
  • Page 4: Table Des Matières

    EU entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010- 2-051, EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100. Gewährleistung Entsprechend den IKA -Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden ®...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    • Beachten Sie die Mindestabstände zwischen Geräten, zwischen senen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wen- Gerät und Wand, sowie oberhalb des Aufbaus (min. 800 mm). den Sie sich bitte an IKA ® Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen...
  • Page 6: Auspacken

    - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den - Temperatursensor PT 100.70 Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition) - O-Ring • Lieferumfang - Beheizbarer Magnetrührer RET control-visc O-Ring - Netzkabel - Betriebsanleitung - Schraubendreher (Sicherheitskreis) Schieben Sie den O-Ring auf das Netzkabel, um ein Eindringen von - USB Kabel Wasser (in den Stecker) zu vermeiden.
  • Page 7: Warnung

    Sicherheitstemperaturbegrenzung einstellen Einstellen der Sicherheitstemperatur Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen Nach dem Einschalten des Gerätes kann der einstellbare Sicher- einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt. heitskreis (7) mit dem mitgelieferten Schraubendreher eingestellt Erreichen dieser Grenze schaltet das Gerät die Heizung aus. werden.
  • Page 8: Bedienung

    Bedienung Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! Der Wechsel im Menü erfolgt mit der Menütaste „Back“. F G eräteschalter (A) in OFF-Stellung bringen Inbetrieb- F N etzkabel in Netzbuchse (K) einstecken nahme F G eräteschalter (A) in ON- Stellung bringen Standard Modus A ist eingestellt (siehe „Menü...
  • Page 9: Menü (Überblick)

    Menü (überblick) Menüstruktur Werkseinstellung Rühren Drehmoment-Trendmessung...……………………………………………… - Abriss des Rührstabs…………………………………………………..………….. - Intervallmodus Betrieb / Stopp ……………………………..- Intervall Betriebszeit..…………... 00:00 [mm:ss] Stoppzeit………………. 00:00 [mm:ss] Drehzahlgrenze……………………………………………...………..... 1700 rpm Heizen Regelart Schnell PID (fPID)…………………………………... fPID Exakt PID....…………………………….. - Zwei-Punkt (2 Pkt.)……………………………... - Grenzwerte Mediumsbegrenzung………………………………...
  • Page 10 Zeitüberschr. Soll …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Sicherheit Drehzahl …………………………..…………………..100 rpm Temperatur…………………..…………………....Passwort ……..………………………………………………………………… 000 Safe Temp Bestätigung ……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… - Languages English…………………………………………. English Einstellungen Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese…………………………………… - ..…………………………………...
  • Page 11 Intervallmodus HINWEIS: Der Anwender muss die Eignung bzw. die Funktion der Der Intervall Modus ist eine zyklische Unterbrechung der Rührstab-Abriss-Überwachung für den jeweiligen Aufbau - Rührfunktion. Dabei kann die Laufzeit und die Stopzeit eingestellt Rührstab, Drehzahl, Gefäß, Medium - testen! werden.
  • Page 12 Temperaturfühler Hinweis: Durch Eingabe des Wertes 00:00:00 (hh:mm:ss) wird der Counter Kalibrierung: aktiviert. Der Counter zeigt die abgelaufene Versuchszeit. Um Temperaturabweichungen durch Toleranzen zu verringern, kann der Benutzer den Temperaturmessfühler zusammen mit dem Display Gerät kalibrieren. In diesem Menü kann der Benutzer festlegen, dass der Timer im 2 Punkt-Kalibrierung: Display angezeigt wird.
  • Page 13 Option aktiviert ist. stellen. Im Menü „Sicherheitsdrehzahl“ kann der Benutzer, für den Fall Graph dass zwischen der RET control-visc station und dem Wireless Controller die Kommunikation abbricht oder die Kommunikation Achszuordnung Reichweite überschritten wurde, die Drehzahl festlegen, die für die In diesem Menü...
  • Page 14: Anschlüsse Und Schnittstellen

    In der Option „Informationen” erhält der Benutzer einen Über- Bluetooth blick über die wichtigsten Systemeinstellungen des Rührwerks In der Option „Bluetooth“ kann der Benutzer die „Bluetooth“- RET control-visc. Funktion aktivieren bzw. deaktivieren. Ein Häkchen bedeutet, dass die Option aktiviert ist. Anschlüsse und Schnittstellen Bluetooth BNC connector (nur für pH-Sonde)
  • Page 15 ® Update benutzt werden. Befehlssyntax USB Geräte-Treiber Für den Befehlssatz gilt folgendes: Laden Sie zuerst den aktuellen Treiber für IKA -Geräte mit USB ® • Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das Labor- Schnittstelle unter http://www.ika.com/ika/lws/download/usb- gerät (Slave) geschickt.
  • Page 16: Zubehör

    „Watchdog“ Funktionen, Überwachung des seriellen Datenflusses Verbindungsmöglichkeit zwischen RET control-visc und externen Geräten Findet nach der Aktivierung dieser Funktion (siehe Namur Befehle), Zur Verbindung zwischen RET control-visc und externen Geräten innerhalb der gesetzten Überwachungszeit („Watchdogzeit”) keine sind von IKA folgende Adapter und Adapterkabel erhältlich.
  • Page 17: Störungen

    • Verbindungsleitung zum PC unter- zeit Daten (OUT_WDx@m) vom PC Kommunikation zwischen PC brochen senden und RET control-visc • Verbindungsleitung und Stecker überprü- Er 3 Geräteinnentemperatur über • Wärmestau zwischen Heizplatte Heizung ausgeschaltet • Gerät ausschalten und abkühlen las- 80 °C...
  • Page 18: Wartung Und Reinigung

    - Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen. reichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportver- - Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe. packung. - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami- nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA ® nach. Technische Daten Bemessungsspannung 220...230 ±...
  • Page 19 Anzahl Rührpositionen Motorleistungsaufnahme max. Motorleistungsabgabe max. Drehzahlbereich 0; 50 bis 1700 Soll-Drehzahl-Einstellauflösung Ist-Drehzahl-Anzeigeauflösung Drehzahlabweichung (ohne Last, 115/230 V, bei 1700 rpm, RT 25 °C) Rührmenge (H Heizen Selbstheizung der Heizplatte (RT:22 °C/Dauer:1 h) °C Heizplattenwerkstoff Edelstahl 1.4301 Heizplattendurchmesser Heizleistung (100/115/230 V) 600 ±...
  • Page 20: Declaration Of Conformity

    EU and conforms to the standards or normative documents: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 and EN ISO 12100. Warranty According to IKA ’s Terms and Conditions of sale and delivery, this product is covered by a warranty for a period of 24 months. In case ®...
  • Page 21: Safety Instructions

    • Ensure the mounting plate remains clean. • Only process pathogenic materials in closed vessels under a suit- • Observe minimum distances between devices. Between device able extractor hood. Please contact IKA ® if you have any ques- and wall should be 100 mm (min), above the assembly should be tions.
  • Page 22: Unpacking

    - Any damage should be notified immediately to the shipping - O Ring agent (post o ce, railway network or transport company) • Scope of delivery - RET control-visc heated magnetic stirrer O-Ring - Power supply cable - Operating instructions...
  • Page 23: Setting The Safety Temperature Limit

    Setting the safety temperature limit Setting the safety temperature limit The maximum achievable heating plate temperature is restricted After switching on the device, the safety temperature limit (7) can by an adjustable safety temperature limit. Once this limit has been be adjusted using a screwdriver.
  • Page 24: Operation

    Operation Remove the protective film from the mounting plate before use! The “Back” menu key is used to change between menu items. F S et the main switch (A) to the OFF position Start-up F I nsert the power supply cable into the mains socket (K) F S et the main switch (A) to the ON position Standard mode A is selected (see “Menu (details)”) F S et the speed using the rotary knob (D)
  • Page 25: Menu(Overview)

    Menu (overview) Menu structure Factory settings Stirring Torque trend measurement...………………………………………………… - Stirring bar decoupling…………………………………………………………….. - Intermittent Mode Run/Stop …………………………………..- Interval Run Time…..…………... 00:00 [mm:ss] Stop Time………………. 00:00 [mm:ss] Speed limit…………………………………………………...………..... 1700 rpm Heating Control method Fast PID (fPID)……………………………………... fPID Accurate PID (aPID)……………………………..
  • Page 26 Time Out Set …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Safety Speed …………………………..…………………..... 100 rpm Temperature…………………..…………………....- Password ……..………………………………………………………………… 000 Safe temp confirmation ……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… - Languages English…………………………………………. English Settings Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
  • Page 27 Note: Intermittent mode The user is responsible for ensuring the suitability/function of the stirring bar decoupling monitoring for the current Intermittent mode consists of regular, cyclical interruption of conditions: stirring bar, speed, vessel, medium, etc. the stirring function. The run time and interval can both be set. Stirring bar decoupling monitoring does not work if the stirring When switching on the device, the time for each is displayed if bar already breaks away before the system has reached the...
  • Page 28 Temperature sensor Note: By entering a value of 00:00:00 (hh:mm:ss), the counter is Calibration: activated. The counter shows the time elapsed during the current In order to use tolerances to limit temperature deviations, the experiment. user can calibrate the temperature sensor in conjunction with the device.
  • Page 29 Mode C Safety In this mode, the device can be used either with or without a temperature sensor. Time out When the device is switched on using the main switch, the stirring and heating functions are started in the last set status and at the The “Time out”...
  • Page 30: Connections And Interfaces

    Information: The ”Information” option offers the user an overview of the most Communication: important system settings of the stirrer RET control-visc. Bluetooth The ”Bluetooth” option allows the user to activate/deactivate the ”Bluetooth” function. A tick shows that the option is activated.
  • Page 31 Command syntax The following points should be noted for the instruction set: Installation • Commands are generally sent from the computer (master) to First, download the latest driver for IKA ® devices with USB in- the lab device (slave). terface from http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.
  • Page 32: Accessories

    If, once this function has been activated (see NAMUR commands), there is no retransmission of the command from the computer The following adapters and adapter cables are available from IKA ® within the set time (“watchdog time”), the heating and stirring for connecting the RET control-visc to external devices.
  • Page 33: Troubleshooting

    Troubleshooting The safety circuit test takes place within 20 seconds of switching The device will indicate that there is a fault by displaying an error on the device; after the test, the other monitoring functions are message “Er X” (see table) on the screen. activated.
  • Page 34: Maintenance And Cleaning

    - device manufacturing number; see rating plate Remove the device from the mains - software version (second value displayed when switching on the before cleaning. device) - position number and description of spare part; see www.ika. Only use cleaning materials recommended by IKA ® com. Repairs...
  • Page 35 Number of stirring positions Max. motor power consumption Max. motor output Speed range 0; 50 to 1700 Target speed setting resolution Actual speed display resolution Speed variation (without load, 115/230 V, at 1700 rpm, RT 25 °C) Stirring capacity (H Heating Self-heating of the hotplate (RT:22 °C/duration:1 h) °C...
  • Page 36 UE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 et EN ISO 12100. Garantie Conformément aux conditions de vente et de livraison d’IKA , la garantie a une durée de 24 mois. En cas de demande de garantie, ®...
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    films métalliques. Le résultat est une sur- més et sous une hotte d’aspiration adaptée. En cas de questions, chauffe. contactez IKA ® • Évitez les chocs et les coups sur l’appareil ou sur les accessoires.
  • Page 38: Déballage

    - Le joint torique correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur) • Étendue de la livraison Le joint torique - Agitateur magnétique réchauffable RET control-visc - Câble secteur - Mode d’emploi Glissez le joint torique sur le câble secteur pour éviter l’infiltration - Tournevis (circuit de sécurité)
  • Page 39: Réglage De La Limite De La Température De Sécurité

    Setting the safety temperature limit Réglage de la température de sécurité La température maximale atteignable par la plaque chauffante est Après la mise en marche de l‘appareil, la boucle de sécurité (7) limitée par un limiteur de température. Lorsque cette limite est réglable peut être réglée avec le tournevis fourni.
  • Page 40: Utilisation

    Utilisation Retirez le film protecteur de la plaque d’appui ! Le changement dans le menu est effectué à l’aide de la touche de menu « Back ». F A mener l’interrupteur de l’appareil (A) en position OFF Mise en F B rancher le câble secteur dans la prise secteur (K) service F A mener l’interrupteur de l’appareil (A) en position ON...
  • Page 41: Menu (Aperçu)

    Menu (aperçu) Structure du menu Réglage d’usine Agiter Mesure de tendance de coupe...……………………………………………… - Détachement du barreau aimanté ……………………………………………….. - Mode intermittent Fonctionnement / Arrêt………………………..- Intervalle Durée de fonctionnement. 00:00 [mm:ss] Durée d’arrêt………….. 00:00 [mm:ss] Limite de vitesse…………………………………………………...………..1700 rpm Chauffer Type de régulation PID rapide (fPID)…………………………………...
  • Page 42 Dépassement de temps Consigne………………………....00:30 [mm:ss] Sécurité Vitesse………………….………....100 rpm Température…………………..…………. - Mot de passe……..……………………………………………………………… 000 Confirmation temp sécurité……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… - Réglages Langues English…………………………………………. English Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
  • Page 43 Mode intermittent (Intermittent mode) REMARQUE: L’utilisateur doit tester l’aptitude et/ou la fonction de la Le mode de l’intervalle est une interruption cyclique de la fonction surveillance de la cassure du bâton agitateur pour la structure d’agitation. Il est possible de régler la durée de fonctionnement et respective - bâton agitateur, vitesse de rotation, récipient, milieu! l’heure d’arrêt.
  • Page 44 Sonde de température (Temperature sensor) A chage (Display) Le menu permet à l’utilisateur de spécifier que le « Timer » (minu- Étalonnage (Calibration): teur) s’a che à l’écran. Une coche signifie que l‘option est activée. Pour réduire les écarts de température causés par les tolérances, l’utilisateur peut étalonner la sonde de température avec l’appareil.
  • Page 45 à la tâche d‘agitation et sans danger en cas d‘interruption Dans ce menu, l’utilisateur peut sélectionner 2 options d’affectation de la communication entre la RET control-visc station et le d’axe pour les 4 options (température, vitesse, couple ou pH). Une Wireless Controller ou en cas de dépassement de la portée de...
  • Page 46: Ports Et Interfaces

    Réglages (Settings) Langues (Languages) L’appareil peut être utilisé sans fil à l’aide du boîtier WiCo dans un rayon de 10 m (avec ligne de vision dégagée / sans obstacles). L‘élément de menu «Languages» permet à l‘utilisateur de sélec- Respecter le mode d’emploi séparé du boîtier WiCo. tionner la langue souhaitée en tournant et en pressant le bouton poussoir rotatif (D).
  • Page 47 ® croprogramme. Syntaxe de la commande Pilotes USB Pour la phrase d’instruction, les indications suivantes Téléchargez d’abord le pilote actuel pour les appareils IKA dotés d’un ® s’appliquent : port USB à l’adresse http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-dri- • Les commandes sont généralement envoyées de l’ordinateur ver.zip et installez le pilote en exécutant le fichier Setup.
  • Page 48: Accessoires

    Si, après l’activation de cette fonction (voir commandes Namur), Pour la connexion entre le contrôle RET et les appareils externes les au cours de la période de surveillance définie (« Temps de chien de adaptateurs et câbles d’adaptation IKA suivants sont disponibles. ®...
  • Page 49: Défauts

    Défauts (l’indicateur de chaleur résiduelle peut ne plus être actif, voir Indi- L’appareil indique un défaut à l’aide d’un numéro d’erreur « Er X » cateur de chaleur résiduelle). (voir tableau des erreurs) dans l’a chage. Le chauffage est coupé en permanence (exception : WD - voir Ta- Le test du circuit de sécurité...
  • Page 50: Entretien Et Nettoyage

    - Version du logiciel (2e valeur a ché à la mise en marche de l’ap- fiche secteur. pareil) - Repère et désignation de la pièce de rechange, voir Utiliser exclusivement des détergents autorisés par IKA ® www.ika.com. Type d’encrassement Détergent Réparation...
  • Page 51 Moteur : Roulement à billes moteur sans balais EC Nombre de positions d‘agitation Absorption de puissance du moteur maxi Puissance de sortie maxi du moteur Plage de vitesse 0; 50 à 1700 Résolution du réglage de la vitesse de consigne Résolution du réglage de la vitesse effective Ecart de régime (sans charge, 115/230 V, à...
  • Page 52 2014/35/EC, 2014/30/ 2011/65/EC EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 EN ISO 12100. ® Этим символом отмечена информация, . Пренебрежение этой информацией может нанести ущерб здоровью и привести к травме. Этим символом отмечена информация, Пренебрежение этой информацией может привести к повреждению аппарата. Этим...
  • Page 53 - неустойчивого положения сосуда. бором и стеной, а также над конструкцией (не менее 800 мм). • Обрабатывайте патогенные материалы только в закрытых сосудах при соответствующем отводе. При возникновении вопросов обращайтесь в компанию IKA ® Обрабатывайте только среды, образование энергии при обработке которых не вызывает...
  • Page 54 - При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта, - Датчик температуры PT 100.70 железная дорога или транспортное агентство). - Уплотнительное кольцо • - Магнитная мешалка RET control-visc с подогревом Уплотнительное кольцо - Кабель питания - Инструкция по эксплуатации - Отвертка (для цепи аварийной защиты) - USB-кабель...
  • Page 55 Установка безопасной температуры 25 °C • ON ( • Safe Temp ( ) (B) • 10 °C « » [50 °C] • Safe Temp ( +50 °C] ) (B) +50 °C] Er 25 . • (7). Safe Temp ( Проверка функции защитного отключения •...
  • Page 56 Перед вводом в эксплуатацию удалите защитную пленку с установочной плиты! Переход в меню осуществляется с помощью кнопки Back («Назад») F У становите выключатель прибора (A) в положение OFF («Выкл.») F Вставьте шнур питания в сетевую розетку (К) F У становите выключатель прибора (A) в положение ON (Вкл.) Настроен...
  • Page 57 ...………………….……………… - ……………………………………………….. - ……………………………..- …..……... 00:00 [mm:ss] ………. 00:00 [mm:ss] …………………………………………………...…... 1700 rpm PID (fPID)………………….……..……... fPID PID……………………………....- (2 pt)...……………………..…... - …………………..……………... - ……………....……….. - …………………………..- ..- .. - …..…....…………..- ....……………………………………........- ……...…….…………... 200...5000 g …....…………..
  • Page 58 .…………………..…………………………....00:30 [mm:ss] …………………………..…………………..100 rpm …………………..…………………....- ……..………………………………………………………………..… 000 ……………………..…….… - Er5....……..…………………………………………………………..… - English…………………………………………. English Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese…………………………………… - ..………………………………… - ··· ºC………………..……….…….. ºC ºF………………………………… - ……...……....…………………....
  • Page 59 ПРИМЕЧАНИЕ. (Intermittent mode) Пользователь должен протестировать пригодность или функционирование системы контроля отрыва стержня для — перемешивания для соответствующей конструкции: стержень для перемешивания, частота вращения, сосуд, среда! Система контроля отрыва стержня для перемешивания не работает, если отрыв стержня для перемешивания происходит уже при увеличении...
  • Page 60 (Temperature sensor) Калибровка (Calibration): (Display) Датчик pH (pH probe) Примечание. (Calibration) (11) PT100 PT1000.50 Сброс калибровки (Reset calibration): Взвешивание (Weighing) pH4, pH5 DIN 19266. (Measurement) Примечание. — • Wiegen (« ») • (D). • Kalibrierung (« ») (D). Примечание. • Функции...
  • Page 61 C (Mode C) «Delete» Просмотр (View): (Safety) (Display) (Time Out): Zeitüberschreitung (« ») WiCo-Box (Graph) Примечание. (Axis Assignment) «Speed» ( RET control-visc station Wireless (Axis Scaling) Controller Примечание. 50 rpm, 1700 rpm (Programs) «Programs» Temperature ( « (Intermittent Mode)». Примечание.
  • Page 62 (Settings) (Languages) Bluetooth «Languages» WiCo-Box. WiCo-Box (D). WiCo- Box. (Units) Eurostar control «Units» (D), Eurostar Eurostar – «°C» «°F». . RET Eurostar Eurostar. (Display) Eurostar RET control Display ( RS 232, USB. Black ( ) White ( Firmware Update Information ( Главное...
  • Page 63 • Конфигурация RS 232 « » ( : hex 0x0D 0x0A) (labworldsoft). • Для увеличения безопасности при управлении прибором : hex 0x2E). RET control-visc с помощью ПК можно активировать функцию контрольного алгоритма (Watchdog) для NAMUR ( контроля постоянного потока данных...
  • Page 64 Выключение (дистанционной) функции прибора. Переменная, заданная командой OUT_ Дистан- X=80; 90 SP_X, сохраняется. Содержит команду RMP_STOP. ционный режим Функция контрольного алгоритма, контроль Возможности связи между RET control-visc и внесшими последовательного потока данных устройствами NAMUR) RET control-visc ® Кабель PC 1.1 PC 1.1...
  • Page 65 ожидания передайте данные (OUT_ алгоритма в режиме 1 нет ведущего к ПК WDx@m) из ПК обмена данными между ПК • Проверьте соединительный кабель и RET control-visc и штекер Er 3 Температура внутри • Накопление тепла между нагрева- Нагрев выключен • Выключите прибор и дайте ему...
  • Page 66 Для чистки оборудования используйте только чистящие средства, реко- - версия программного обеспечения (второе число, отображаемое при мендованные компанией IKA ® включении прибора); - номер позиции и обозначение запчасти, см. www.ika.com. В случае ремонта Запросите формуляр « » в компа- нии IKA или...
  • Page 67 Макс. потребляемая мощность двигателя Макс. выходная мощность двигателя Диапазон частоты вращения 0; от 50 до 1700 Шаг настройки заданной частоты вращения Разрешающая способность индикации фактической частоты вращения Отклонение частоты вращения (без нагрузки, 115/230 В, при 1700 rpm, RT 25 °C) Обрабатываемый...
  • Page 68 菜单(概述) 保修 连接与接口 符号说明 选配件 安全说明 故障 开箱 清洁与维护 正确使用 技术参数 安装支架 设定安全温度限值 操作 保修 公司保修规定本机保修 2 年。保修期内如果有任何问题请联络您的供货商,您也可以将仪器附发票和故障说明直接 ® 根据IKA 发至我们公司,经我方事先确认后运费由贵方承担。 保修不包括零件的自然磨损,也不适用于由于过失、不当操作或者未按使用说明书使用和维护引起的损坏。 符号说明 一般危险 该符号所标识的信息对于操作者的健康和安全至关重要。违反该符号标识的操作将有可能对您 危险 的健康或人身安全造成危害。 该符号所标识的信息对于保证仪器正常工作非常重要。违反该符号标识的操作将有可能导致仪器 警告 损坏。 该符号所标识的信息对于确保仪器的有效工作和使用非常重要。违反该符号标识的操作将有可能 注意 导致所处理的结果不准确。 注意 - 注意磁场危险! 注意 危险 - 当心烫手!...
  • Page 69 仪器安全温度设定值应该至少低于介质着火点 25 °C。 少100 mm,仪器距离上方至少800 mm。 注意以下可能产生的危险: 警告 - 易燃物质 - 低沸点可燃物质 - 易碎玻璃容器 - 容器大小不合适 - 溶液过量 - 容器处于不安全状态 • 处理病原体介质时,请使用密闭容器并在合适的通风橱中进 ® 行。如有其他任何问题,请联系IKA 公司。 本仪器仅适用于对处理过程中产生的 危险 能量不发生危险反应的介质;同时被 >100 mm >100 mm 处理的物质也不能与其他方式产生的 能量反应,如光照。 • 即使没有开启加热功能,由于磁力搅拌子的高速转动,也 有可能导致仪器盘面升温。 • 请考虑到任何可能的污染和有害的化学反应。 • 仪器转动部件的磨损产生的碎片有可能接触到所处理的介...
  • Page 70 - 保护膜: H 104 • 开箱检查 - 磁力搅拌子套装: IKAFLON,长度为 30 和 40 mm - 请小心拆除包装并检查仪器 - 温度传感器: PT 100.70 - 如果发现任何破损,请填写破损报告并立即通知货运公司 - O形圈 • 交货清单 - 加热磁力搅拌器 RET control-visc - 电源线 O形圈 - 使用说明 - 螺丝刀(安全回路) - USB 信号线 为防止水进入连接器内,请将O形圈缠绕于电源线插头上。 正确使用...
  • Page 71 设定安全温度限值 通过设定安全温度,加热盘的最大加热温度将被可调安全温 设定安全温度限值 度限值限制。一旦达到限制温度,仪器将会关闭加热功能。 开启仪器后,使用螺丝刀可调节安全温度(7)。 请必须始终将安全温度设定为至少低 警告 于处理介质着火点 25 °C ! 请勿将设定螺丝拧至超出顺时针或逆时针的停止位置,否则 将会损坏电位器至无法维修的地步。 • 开启仪器电源开关 (A) 加热盘设定的温度将至少低于安全温度限值10 °C。 • 使用随机附送的螺丝刀将安全温度设定螺丝 (B) 拧至顺时针 安全温度设定范围: [50 °C] 至 [ 加热盘最大设定温度 + 50 °C] 的停止位置。 • 旋转调温旋钮 (C) 将加热盘目标温度设置为所需的安全温度 出厂设置 : [ 加热盘最大设定温度 + 50 °C] 值,等待直至加热盘达到所设定的温度。...
  • Page 72 操作 使用前,请将仪器盘面的保护膜去除!按下菜单按键“返回“可更改菜单选项。 F 关 闭仪器电源开关 (A) F 将 电源线插入电源插座 (K) 调试 F 开 启仪器电源开关 (A) 仪器将进入出厂设置模式 A (参考“菜单(明细)”部分) F 使 用调速旋钮 (D) 调节马达转速 设定值将显现在屏幕 (J) 上 搅拌 F 按 下调速旋钮 (D) 启动搅拌功能 开启马达后,“启动搅拌“的符号(16)将会显示 F 设 定安全温度限值 (参考“菜单(明细)”部分) F 使 用调温旋钮 (C) 调节设定温度 温度设定值将显示在屏幕 (J) 上...
  • Page 73 菜单 (概述) 菜单结构 出厂设置 搅拌 扭矩趋势测量...………………………………………………....… - 搅拌子跳子…………………………………………………………....….. - 运行/停止 ……………………………..…..- 间歇模式 运行时间…..…………... 00:00 [mm:ss] 间隔 停止时间………………. 00:00 [mm:ss] 速度限制…………………………………………………...………..... 1700 rpm 加热 快速 PID (fPID) 控温模式…………..……………... fPID 控制方法 精确 PID 控温模式(aPID)………………..…….. - 2 点 (2 pt) 控温模式…………………….……... - 介质限制……………………………..………...
  • Page 74 设定 …………………..………………………....00:30 [mm:ss] 安全 超时 速度 …………………………..…………………....100 rpm 温度…………………..…………………......- 密码 ……..…………………………………………………………..……… 000 确认安全温度 ……..……………………………………..……....…… - Er5....……..…………………………………………………………..… - Languages English…………………………………………. English 设置 Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese…………………………………… - ..………………………………… - ···...
  • Page 75 间歇模式 (Intermittent mode) 转速限制 (Speed Limit) 间歇模式指周期性地中断搅拌功能,其运行时间和停止时间都 在“Speed Limit”菜单中,用户可以给搅拌器设置所需的最大转 可进行设置。开启仪器后,如果有启用间歇模式,则系统每次 速限定值。搅拌器的初始设置为其最大转速值,如果用户更 都会显示。 改了该设置,无线控制器将保存新的设置用于以后的搅拌处 理。 如果“Speed Limit”被更改,则转速只能在新设定的限值范围内 调整。 加热 (Heating) 控制方法 (Control method) 使用温度传感器PT 100 控制介质温度 用户可按特定需要在三种不同的加热模式中选择其一来控制 表示 PT 100温度 屏幕显示符号 介质温度。所选的控温模式将会另外显示在符号 (11) 中。 计工作。 屏幕显示介质的设定温度 (2) 和实 (5)。加热盘的温度受实际 际温度 安全温度 (7) 制约。介质的温度通 PID (Fast PID): 快速...
  • Page 76 温度传感器 (Temperature sensor) 显示(Display) 用户可通过该菜单选项指定“定时”显示于屏幕。对号( )表示 校准 (Calibration): 该选项被激活。 为减少因公差所致的温度变化,用户可使用仪器对温度传感 器进行校准。 2 点校准: 两温度传感器的校准法 3 点校准: pH 探头 (pH probe) 最精确的校准法,三个不同的温度传感器 注意: 校准 (Calibration) 用户校准成功后,屏幕符号 (11) 显示为红色。 双传感器 PT100 和 PT1000.50 的校准分别独立进行。 为确定不同介质的 pH 值,该仪器整合了 pH 值测量功能。 恢复出厂校准 (Reset calibration): 启用 pH 值测量功能前,需使用仪器对 pH 传感器进行校准。 用户可通过该菜单选项重新校准温度传感器。 校准的目的在于使得仪器和 pH 传感器可相互匹配应用。在校 准过程中,零点和 pH 梯度决定了测量范围。根据 DIN 19266 标准,校准应该用到...
  • Page 77 安全 (Safety) 显示 (Display) 用户可通过该菜单选项指定主屏幕将会显示的信息(粘度趋势 超时(Time out) 测量、 pH 值、定时或曲线)。对号( )表示该选项被激活。 “超时 (Time out) “定义了在磁力搅拌器无反应的情况下磁力搅 拌器与 WiCo控制器之间数据传输中断的时间。 当超过所设定的“超时“时间后,则加热和搅拌功能将会按照 先前设定的温度和转速进行运行。 注意: 超时初始设置为 30 秒,用户可设置的最大值为 60 分。 图表 (Graph) 轴分配 (Axis Assignment) 在”Speed“菜单中,用户可将适当的转速作为安全转速用于搅 拌处理。安全转速用于搅拌器主机和无线控制器间通信中断 用户可通过该菜单选项从 4 选项(温度、转速、扭矩或 pH 值) 或者通信距离超出范围的情况。 注意: 该安全转速初始设置为 50 rpm,在超时定时完成后将 中选择其二作为轴分配的选项。对号( )表示该选项被激活。 以安全转速运转。该安全转速的最大设定值为1700 rpm。 轴向比例...
  • Page 78 设置(Settings) 语言(Languages) 该仪器配置了蓝牙端口以连接WiCo无线控制器。 该设备可通过连接 WiCo 无线控制器进行远程控制,最长控 通过旋转并按下旋钮 (D),用户可在”Languages“菜单选项选 制距离达10 米(在空旷场地 /无障碍物的情况下)。 择所需的操作语言。对号( )表示所选择的系统语言。 请查阅 WiCo 无线控制器单独的使用说明。 欧洲之星控制 (Eurostar control) 单位(Units) 该仪器配备了新的安全功能,使用此新功能可监控所连接 在”Units“菜单中,用户可选择屏幕显示所需的温度单位。通 Eurostar设备的运行状况。当Eurostar设备的搅拌转速降至指 过旋转并按下旋钮(D),用户可选择”°C”或者”°F”,对号( )表 定最小转速 (minimum speed) 时,RET的加热功能将关闭。此 示所设定的系统单位。 外,当Eurostar设备发生故障或RET与Eurostar设备之间的连 接中断时,RET的加热功能也会关闭。 显示(Display) 连接Eurostar设备,可选用 RS 232 接口或USB接口。接口选择 在”Display“菜单选项,用户可以更改工作屏幕的背景颜色(白 必须先在菜单选项中设置: Update 色或黑色)以及选择显示”固件更新信息(Firmware Eurostar control 主菜单...
  • Page 79 进行远程控制并 指令语法 可进行固件的更新。 下列适用于命令设置: • 指令通常从电脑(master)传输至实验室仪器(slave)。 USB 驱动 • 只有电脑需要时实验室仪器才会向电脑发出指令。 首先通过USB接口从http://www.ika.com/ika/lws/download/usb- • 命令和参数(含连续参数)通过至少一个空格分开(代码: hex driver.zip下载最新的驱动程序。然后使用USB数据线连接仪器 0x20)。 和电脑。数据通信通过虚拟 COM 端口进行,配置、指令和虚 • 每个独立的命令 (含参数和数据) 以及反馈都以CR LF 终止 (代 码: hex 0x0D 和 0x0A) 并且最大长度为 10 个字符。 拟 COM 端口的指令如 RS 232 接口中所述。...
  • Page 80 RET control-visc 与外部设备之间的连接 启用监控功能后会发生如下这些状况(见Namur指令)。若在 RET control-visc 仪器可通过下列 IKA ® 适配器和适配器信号线 预设的监控时间内电脑指令的传输发生故障,则仪器的加热 与其它外部设备连接。 和搅拌功能都会关闭(按所设定的监控模式)或继续受预设 值所控。 PC 1.1 信号线 操作系统崩溃、电脑电源故障或连接 RET control-visc 的电源线 故障,皆可导致数据传输中断。 本信号线用来连接 9 针接口与 PC。 “监控”模式 1 如果数据传输发生中断(中断时间长于预设监控时间),则 仪器的加热和搅拌功能会关闭,屏幕显示错误代码 WD1。 RxD 2 2 RxD TxD 3 3 TxD “监控”模式 2...
  • Page 81 错误代码 故障描述 故障原因 故障影响 故障排除 Er 2 • 在监控时间内,电脑没有 • 更改监控时间 远程(电脑)控制, 加热功能关闭 • 在监控时间内,从电脑发送 开启了监控功能1: 发送数据 搅拌功能关闭 电脑和RET control-visc 间没有 • 连接电脑的接口或信号线 数据 (OUT_WDx@m) • 检查连接信号线和插头 数据交换 损坏 Er 3 仪器内部温度超过 80 °C • 加热盘和外壳间集聚了热 • 关闭仪器,待其冷却再重新 加热功能关闭 量 开启仪器...
  • Page 82 清洁与维护 订购备件 本仪器无需特别维护。仪器只会发生备件的自然磨损以及磨 损后可能引起偶尔的失效。 订购备件时,请提供: - 机器型号 清洁 - 序列号,见铭牌 清洁仪器须断开电源! - 软件版本 (开启仪器后第二显示的值) - 备件的名称和编号,详见 www.ika.com ® 清洁仪器时请仅用IKA 公司认可的清洁液。 维修 在送检您的仪器之前,请先清洁并确保仪器内无任何对人健康 污物 清洁剂 有害的物料残留。 染料 异丙醇 ® 维修时,请向IKA 公司索取“消除污染证明”或从官方网站 建筑材料 含活性剂的水溶液/异丙醇 (www.ika.com)下载打印。 化妆品 含活性剂的水溶液/异丙醇 如需维修服务,请使用原包装箱妥善包装后将仪器寄回。如原 食品 含活性剂的水溶液 包装不存在时请采用合适的包装。 燃料...
  • Page 83 °C 室温 ... 340 温度范围 °C 介质最高温度(根据容器) 设定温度设置精度 实际温度显示精度 - 所处理介质温度 - 导热介质温度 °C 50 - 380 ( ± 5 °C) 加热盘可调安全回路 安全回路设置精度 PT 100 或 2xPT 1000, DIN EN 60751 Class A 温度传感器 温度传感器 - 波动 <= ± [0.15 + 0.002°(T)] (PT 100 或 2xPT 1000, DIN EN 60751 Kl.
  • Page 84 ソース言語 : ドイツ語 目 次 ページ 各部名称 メニュー 「概要」 保証 インターフェースと出力 警告表示の説明 アクセサリー エラーコード 安全上の指示 メンテナンスと清掃 開梱 技術データ 正しい使用方法 サポートロッ ドの取り付け 安全限界温度の設定 操作 保証 弊社の保証条件に基づく本品の保証期間は 24 ヶ月です。 保証期間中に修理のご依頼は、 ご購入いただきました販売店までお 問い合わせください。 弊社工場に直接本機を送付いただく場合は、 引渡請求書および修理ご依頼の理由も合わせてお送りくださ い。 恐れ入りますが、 送料はお客様のご負担となります。 消耗品、 お客様が取扱説明書の記載を守らずに使用したことによる故障、 十分なお手入れやメンテナンスが実施されていなかっ たことによる故障は、 本保証の適用対象外となりますのでご了承ください。 警告表示の説明...
  • Page 85: 安全上の指示

    を切った後もしばらくは本体もプレート部も高温になってお - 速度が高速すぎることにより、 試料が容器から飛散している場合 ります。 - 本機の運転がスムーズでない場合 本機を高温多湿の場所で保管しないで下さい。 - 原動力により、 本機が動いている場 機器について アクセサリー 本機を揮発性の伴う環境で運転しな 危険 • 「アクセサリー」 の項にあるIKA社純正アクセサリーをお使い いでください。 また、 有害性物質を使 の時のみに、 安全を保証いたします。 用しての運転、 水中での運転もしない • 必ず電源を切ってからアクセサリーを脱着してください。 でください。 • アクセサリーと一緒にお使いの時は、 その取扱説明書も合わ • 平らで安定した場所でかつ清潔で滑らず乾燥した耐火性の せてご覧下さい。 広い場所にスタンドをセッ トアップしてください。 • 外部温度センサーは液面から少なく とも 20 mm の深さ以上...
  • Page 86: サポートロッ ドの取り付け

    開梱 • 開梱 - 保護カバー: H 104 - 撹拌子 : IKAFLON 30と40 mm - 開梱の際、 お取り扱いに十分ご注意ください。 - 温度センサー: PT 100.70 - 破損が認められる場合は、 速やかに詳細をご連絡ください - O-Ring (製品配送業者にご連絡ください ) 。 • 梱包内容の確認 - 本機 O-Ring - 電源コード - 取扱説明書(本書) - 安全限界温度調節ドライバー 接続部に水などが浸入しないように、 同梱しているO-Ringをプ - USBケーブル...
  • Page 87 安全限界温度の設定 天板温度が安全限界温度を超えると自動で電源を切ります。 安全限界温度の設定 電源を入れて後、 安全限界温度を付属の工具を使って調整す 安全限界温度は、 必ず使用の試料の発 警告 ることが出来ます。 調節場所は、 本機右側 (7) にあります。 火点より最低でも25℃低く設定してく だ さい。 調整ねじを左あるいは右に回し過ぎると電位差計が故障する 原因になります。 天板の温度設定は、 安全限界温度設定よりもマイナス 10 ℃ 以 • メインスイッチ (A) をオンにセッ トします。 上である必要があります。 • 同梱された工具を使い、 「 安全温度」 止めねじ (B) を時計回り に最後まで回してください。 設定範囲 : [50 °C]〜[最大設定温度+50 °C] •...
  • Page 88 操作 プレートには保護フィルムが付いています。 最初にお使いになる前に必ず剥がし てください。 「戻る」 キーは、 メニュー項目の切り替えに使用 されます。 F ス イッチ (A) をOFFにする F 電 源ケーブルを差込口 (K) に繋ぐ 準備 F ス イッチ (A) をONにする 初期設定のAモード発動 、 タイトル 「メニュー (詳細) 」 のセクションを参照してください。 F 回 転数ノブ (D) で回転速度を調整する 攪拌機能...
  • Page 89: メニュー 「概要

    メニュー 「概要」 [Menu] ( メニュー) の構造 工場出荷時設定 攪拌 トルク傾向測定...…………………………………………....……… - 撹拌子離脱……………………………………………………………....- 間欠モード 実行/停止 …………………………………..- 間隔 実行時間…..…………... 00:00 [mm:ss] 停止時間………………. 00:00 [mm:ss] 制限速度…………………………………………………...………..... 1700 rpm 加熱 制御方法 高速PID (fPID)…………………….……………... fPID 精密PID (aPID)……………………………..- 2 - ポイント (2 pt)……………………………... - 限界...
  • Page 90 安全 タイムアウト 設定 …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] 速度 …………………………..…………………....100 rpm 温度 …………………..…………………......- パスワード……..………………………………………………………………… 000 Safe temp 確認 ……..……………………………………..…………..... - Er5....……..…………………………………………………………..… - 言語 設定 English…………………………………………. English Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
  • Page 91 設定回転数値に到達する前に撹拌子が離脱した場合、 撹拌子 設定することができます。 装置の電源を入れてインターバルモ ードが起動される場合、 それぞれの時間が表示されます。 離脱モニタリング機能は作動しません。 伝達トルクが高ければ高いほど、 撹拌子離脱モニタリング機能 は安定的に起動します。 制限速度(Speed Limit) 回転数が300〜1200 rpm時で、 40 mm以上 (d= 8 mm) の撹拌 子を入れた水の場合、 撹拌子が離脱する可能性が高くなりま 「Speed Limit」 メニューでは、 撹拌機の最大制限速度を設定で す。 Trikaのような長い撹拌子、 表面積の広い撹拌子のとき、 あ きます。 設定が変更された場合、 無線コントローラーは以降の るいは高速回転するときは、 伝達トルクが大きくなります。 撹拌タスク用に新しい値を保存します。 「Speed Limit」 が変更された場合、 速度は、 新しく設定された範 間欠モード...
  • Page 92 注: 温度センサ (Temperature sensor) 00:00:00(hh: mm: ss)形式の数値を入力するとカウンター機能 キャ リブレーシ ョン (Calibration): が有効化します。 カウンターは現在の実験経過時間を示しま す。 温度偏差を許容範囲内に抑えるために、 本機を用いて温度セ ンサーを校正することができます。 ディスプレイ (Display) 2点キャリブレーション (2-point calibration): 2つの温度を用いた校正方法です。 「タイマー」 を画面上に表示させることができます。 チェック 3点キャリブレーション (3-point calibration): マークが付いている場合、 オプションは有効に設定されていま す。 異なる3つの温度を用いた高精度な温度センサー校正方法で す。 pHプローブ (pH probe) 注: 校正は、 赤色記号(11)の形でディスプレイ上に表示されま キャリブレーション...
  • Page 93 注記 : 制限時間の初期設定は、 30秒です。 制限時間は最大60分 ホーム画面に表示させる情報 (トルク傾向測定、 pH値、 タイマ まで設定できます。 ー、 グラフ) を指定することができます。 チェックマークが付い ている場合、 オプションは有効に設定されています。 「Speed」 メニューでは、 撹拌タスクに適切かつ安全な速度を 指定できます。 RET control-visc ステーションと無線コントロー ラー間の通信エラーが発生した場合または交信距離を超えた 場合、 安全速度が適用されます。 グラフ (Graph) 注記 : 安全速度の初期設定は 50 rpm です、 制限時間を経過後 に実行されます。 速度限度値を最大で 1700 rpm まで設定する...
  • Page 94: インターフェースと出力

    「Factory Settings」 を選択する場合は、 回転/プッシュノブを回 新メニューは、 英語のみの表記です。 して押します。 システムにより、 工場出荷時設定を再度作成する 確認が求められます。 [ OK] ボタンを押すと、 システムの設定は 情報 (Information) すべて工場出荷時に設定された元の標準値にリセッ トされます ( 「メニューの構造」 参照) 。 「Information」 オプションでは、 RET control-visc 攪拌機の最 も重要なシステム設定の概要が提供されます。 通信 (Communication) Bluetooth 「Bluetooth」 オプションでは、 「 Bluetooth」 機能の有効/無効 を切り替えることができます。 チェックマークが付いている場 インターフ ェースと出力...
  • Page 95 接続できます (ホッ トプラグ) 。 • アクセス方法 : 装置からコンピュータまでデータ伝送は、 コン 接続されている機器及びそのプロパてぃは自動的に認識され ピュータからリクエストがあった場合のみ行われます。 ます。 USBインターフェイスはリモコン用の labworldsoft®と接 続しありファームウェアの更新にも使用できます。 コマンド構文 以下のいくつかのポイントは特に注意すべきコマンドセッ トで USB機器のドライバー す: まずIKA機器用最新ドライバー (ダウンロード : http://www.ika. • コマンドは通常、 コンピュータ(マスター)から実験装置(スレ com/ika/lws/download/usb-driver.zip) をUSBインターフェイスか ーブ)へと送信されます。 らコピーしてセッ トアップファイルを実行し、 ドライバーをイン • 実験装置は、 コンピュータからのリクエストを受信すること ストールしてください。 次にIKA 機器をUSBケーブルでPCと繋 しかできません。 ®...
  • Page 96: アクセサリー

    • H 135.313 デュアルセンサー (2又センサー) 、 ガラスコー • PT 1000.51 8 ml 用のクォーターブロック • H 135.314 トタイプ 16 ml 用のクォーターブロック • H 135.315 • RET control-visc WiCo 100 ml 丸底フラスコ用ブロック • H 135.4 詳しくは www.ika.com をご参照ください。 10 ml 丸底フラスコ用インサート • H 135.410...
  • Page 97: エラーコード

    エラーコード 本装置では、 エラーメッセージ 「Er X」 (表を参照)を画面上に表 実行されます。 テストが終わると、 ほかのモニタリング機能が起 示させ、 不具合が発生したことを知らせします。 加熱機能が永 動されます。 久的にオフとなります(例外: WD、 表を参照)。 不具合を解消できない場合、 リセッ トする必要があります( 「 設 加熱回路に不具合が発生した場合、 攪拌機能は事前に設定さ 定」 メニューを参照)。 それでも解消できない場合、 当社技術スタ れた速度で作動し続けます(例外: WD、 表を参照)。 ッフにご連絡下さい。 不具合が発生した後に本装置をリセッ トするには、 メイン電源 を切る必要があります。 天板温度が熱く、 余熱を冷やす必要が ある場合、 電源を切る時間をより長くする必要がある場合があ ります(余熱表示が作動しない恐れもあります 「余熱表示」 を参 照)。...
  • Page 98: メンテナンスと清掃

    スペアパーツをご注文の際は、 以下の情報をご連絡ください。 ることを御了承下さい。 - 機種 お手入れ - 製造番号 (タイププレートに記載されています) - ソフトウェアのバージョン (電源を入れて数秒後に表示され お手入れの際は必ず電源コードを ます。 ) 外してください。 - スペアパーツ名と部品番号 (スペアパーツ略図およびパーツ 一覧は、 www.ika.comをご覧ください) 弊社が勧める次のクリーニング剤をお使い下さい。 試料 ク リーニング剤 修理 染料 イソプロピル ・ アルコール 修理をご希望の場合は、 必ず本体の汚れを落とし、 健康上有害 建設材料 界面活性剤/イソプロピル ・ アルコール なものとなり得る試料 が付着していない状態でご送付く ださい。...
  • Page 99 撹拌場所 モーター出力 モーター入力 回転数範囲 0; 50 ... 1700 設定速度分解能 実速度分解能 速度変動 (無負荷、 1700 rpm、 RT 25 °C、 115/230 V) 最大処理量 (H 加熱プレート部 天板の自己加熱 (RT : 22 °C/期間 : 1 h) °C ステンレス 1.4301 プレート素材 直径 加熱出力 (100/115/230 V) 600 ± 5% 加熱速度...
  • Page 100 기술데이터 스탠드 조립 방법 안전 한계온도 설정 시운전 품질보증 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA ® ® 의 한국지사 및 대리점에게 연락을 부탁 드립니다. 마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 아니라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되지...
  • Page 101: 안전 지침

    • 기기 및 악세서리는 충돌 및 충격에서 보호하십시오. • 병원성 물질을 처리시 후드 안에서 밀폐된 용기를 사용하 • 가열판에 청결을 유지하도록 하십시오. 여 처리합니다. 질문 있으신 분은 IKA ® 로 연락하십시오. • 장치 사이, 장치와 벽 사이 및 조립품 위의 최소 거리를...
  • Page 102: 제품구성 및 주의사항

    - 어떠한 경우로 손상된 경우, 즉시 자세한 내용을 작성 - 오링 (O-Ring) 하셔서 보내 주셔야 합니다.(우편, 전화 또는 운송업 자). •패키지 풀품내용 O-Ring - 가열용 자석 교반기 RET control-visc - 주전원케이블 - 사용설명서 커넥터와 전원케이블 연결 시 방수를 위해 오링(O-ring)을 - 나사드라이버 (안전 회로) 밀어 넣으시기 바랍니다.
  • Page 103: 안전 한계온도 설정

    안전 한계온도 설정 가열 판의 최대 온도는 제한 되어 있으나 안전 한계온도의 안전 한계온도 설정 조절이 가능합니다. 이 한계에 온도가 도달하면 장치는 장치를 켠 후에, 안전 한계온도 (7) 는 드라이버로 조절할 가열을 멈춥니다. 수 있습니다. 안전 한계 온도는 항상 사용할 경고...
  • Page 104: 시운전

    시운전 사용전에보호용필름이플레이트에서제거되었는지확인하십시오! “뒤로”메뉴 키는 메뉴 항목 변경 시에 사용됩니다. F 장 치 스위치 (A)를 OFF 위치로 이동시킨다 F 주 전원 케이블을 전원 소켓 (K)에 끼운다 기기구동전준비 F 장 치 스위치 (A)를 ON 위치로 이동시킨다 사항 기기는 공장출하시 A 모드로 설정되어 있다 (“메뉴(상세)” 섹션참조) F 회...
  • Page 105: 메뉴 (개요)

    메뉴 (개요) 메뉴 구조 출고 시 설정 교반 토크 추세 측정...………………………………………………....… - 교반 바 이탈……………………………………………………………....- 실행/중지 ……………………………...…..- 중단 모드 실행 시간…..………... 00:00 [mm:ss] 간격 중지 시간……………. 00:00 [mm:ss] 속도 제한…………………………………………………...………..... 1700 rpm 가열 빠른 PID(fPID)…………………………...…... fPID 제어 방법 정확한...
  • Page 106 설정 …………………..………………………....00:30 [mm:ss] 시간 초과 안전 속도 …………………………..…………………....100 rpm 온도…………………..…………………......- 암호……..……………………………………………………………..…… 000 안전 온도 확인……..……………………………………..………....… - Er5....……..…………………………………………………………..… - 설정 언어 English…………………………………………. English Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese…………………………………… - ..…………………………………...
  • Page 107 속도 제한 (Speed Limit) 전달되는 토크가 더 높을수록, 교반 막대 이탈 감시 모니터링은 더욱 안전하게 작동합니다. “Speed Limit”메뉴를 사용하여 사용자가 원하는 속도로 교반 물이 담긴 유리 비커에서 교반 막대 이탈은 막대의 위쪽 기의 최대 속도를 제한할수 있다. 출고 시 이는 교반기의 40 mm (D = 8 mm)부분에서...
  • Page 108 온도 센서 (Temperature sensor) 카운터는 실제 실험기간 동안 경과된 시간을 표시해 줍니다. 검교정 (Calibration): 온도 편차를 제한하는 정확한 공차를 보장하기 위해, 표시 (Display) 사용자는 기기와 함께 온도 센서를 검교정할 수 있습니다. 이 메뉴를 통해 사용자는 “타이머”가 화면에 표시 되도록 지정 할 수 있습니다. 이 옵션이 활성화되면 체크 표시가 2 지점...
  • Page 109 표시 (Display) 안전 (Safety) 이 메뉴에서 사용자는 메인화면에 표시될 정보 시간 초과 (Time Out) 토크트렌드측정, pH 값, 타이머 또는 그래프) 를 지정 할 수 있습니다. 이 옵션이 활성화되면 체크 표시가 나타난다. “타임 아웃“ 기능은 자기 교반기에서 반응이 있기 전에, 자기 교반기와 무선 콘트롤러 박스 간의 통신이 중단되는 기간을...
  • Page 110: 인터페이스 및 출력

    택한다. 시스템은 출고 시 설정 값으로 재 설정할 것을 다 정보 (Information) 시 한 번 확인한다. “OK” 버튼을 눌러 모든 시스템의 설정 “Information” 옵션은 사용자가 RET control-visc 교반기의 값을 공장에서 출고 시 설정된 원래 표준 값으로 리셋한다 대부분의 중요한 시스템 설정 내용의 개 요를 제공한다.
  • Page 111 ® 장치를 위한 현재 드라이버를 우선 USB 인터페이스 • 실험 장치의 응답은 컴퓨터의 요청 후에만 가능합니다. 로 http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip 에서 로 • 명령 및 매개 변수뿐만 아니라 연속적인 매개 변수는 반드시 적어도 하나의 공백으로 구분해야합니다 (코드: 드한 후 셋업 파일을 실행해서 드라이버를 설치하십시오.
  • Page 112: 악세사리

    8 ml 쿼터 반응 용기 • PT 1000.51 이중 온도 센서, 코팅 유리 • H 135.315 16 ml 쿼터 반응 용기 • RET control-visc WiCo • H 135.4 100 ml 둥근 플라스크 전용 반응 블록 www.ika.com 에서 추가 악세서리를 참조 바람.
  • Page 113: 오류코드

    오류코드 안전 회로 테스트가 장치 전환 20 초 내에 실시됩니다. 테 장치는 에러 메시지 “Er X” (표 참조)를 화면에 표시함으로써 스트 후에, 기타 모니터링 기능이 활성화됩니다. 장치의 결함을 알려줍니다. 가열 기능이 완전히 꺼집니다 (예외: WD - 표 참조). 오류를 여전히 제거 할 수 없을 경우, 반드시 장치를 리셋시켜 야...
  • Page 114: 유지보수 및 세척

    것이다. - 기기 종류 - 제조번호, 명판참조 청소 - 소프트웨어 버전 (장치를 켰을 때의 2차로 나타나는 수치) 세척을 위해 메인플러그를 뺀다. - 예비품 품목번호 및 명칭, www.ika.com 참조 수리 장비를 청소하기 위해 IKA ® ® 가 승인한 청소 용제만을 장비를 돌려 보낼 때에는 반드시 청소한 후에 건강에 위...
  • Page 115 모터 정격 출력 0; 50 ... 1700 속도 범위 목표 속도 설정 해상도 실제 속도 디스플레이 해상도 속도 변화 (무부하, 115/230 V, 1700 rpm, RT 25 °C) 최대 교반량 (H 가열 가열판 (heating plate) 의 온도유지기능 (RT:22 °C/지속시간:1시간) °C 설정판 재료 스테인리스강...
  • Page 116 (mín. 800 mm). cuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA ®. Procese solamente fluidos en los que la PELIGRO energía generada por el procesamiento...
  • Page 117 • Neem de minimumafstanden in acht tussen apparaten, tussen het houders onder een geschikte afzuiging. Gelieve b vragen con- apparaat en de muur, alsook boven de opbouw (min. 800 mm). tact op te nemen met IKA ® Bewerk uitsluitend media waarb de ener-...
  • Page 118: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della PTFE , gli idrocarburi alogenati hanno effetti reversibili, fonte messa in funzione e attenersi alle avvertenze per la sicurezza. (Fonte: Römpps Chemie-Lexikon e „Ullmann“ volume 19) • Custodire le istruzioni per l’uso in un luogo accessibile a tutti. •...
  • Page 119: Säkerhetsanvisningar

    • Se till att plattan är ren. • Patogena material ska endast bearbetas i slutna behållare under • Beakta minimiavståndet mellan apparater, mellan apparat och ett lämpligt utsug. För frågor ber vi dig kontakta IKA ® vägg, samt över strukturen (min. 800 mm).
  • Page 120: Sikkerhedshenvisninger

    (mindst 800 • Sygdomsfremkaldende materialer må kun forarbejdes i lukkede mm). beholdere under et egnet aftræk. Ved spørgsmål bedes du kon- takte IKA ® Der må kun bearbejdes medier, hvor FARE energitilførslen fra bearbejdningen er ubetænkelig.
  • Page 121 Sikkerhetsveiledning • Les hele bruksanvisningen før du tar enheten i bruk og odiske systemet ved temperaturer over 300 til 400 °C. Bare ele- følg sikkerhetsveiledningen. mentær fluor-, klortrifluorid og alkalimetaller forårsaker angrep, • Hold bruksanvisningen tilgjengelig for tilgang til alle. halokarboner virker reversibel svulmende.
  • Page 122 ( 800 mm). - liian täynnä oleva astia - epävakaa astia. • Tautia aiheuttavia aineita saa käsitellä ainoastaan suljetussa astiassa asianmukaisessa vetokaapissa. Lisätietoja antaa IKA ® Käsittele laitteella vain aineita, jotka eivät VAARA reagoi vaarallisesti käsittelyn aikana muodostuvaan energiaan.
  • Page 123 • Evite golpes e impactos no aparelho ou acessórios. entes fechados e com exaustor apropriado. Em caso de dúvidas, • Observe a limpeza da placa de apoio. entre em contato com IKA ® • Observe as distâncias mínimas entre aparelhos, entre o aparelho e a Somente devem ser processados os meios parede, assim como acima da estrutura (min.
  • Page 124: Wskazówki Bezpiecze Stwa

    (min. 800 mm). • Materia y chorobotwórcze poddawa obróbce tylko w zamkni tych naczyniach i z u yciem odpowiedniego odci gu. W razie pyta prosi- my zwróci si do firmy IKA ® Obróbce poddawa tylko media, w przypadku NIEBEZPIECZE STWO których ilo energii doprowadzonej w trakcie...
  • Page 125 • Dbejte na udr ování podstavné desky v istém stavu. nádobách p i zaji t ní vhodného odtahu. V p ípad dotaz se • Dodr ujte minimální vzdálenosti mezi p ístroji, mezi p ístrojem prosím obra te na spole nost IKA ®. a st nou a rovn prostoru nad konstrukcí...
  • Page 126: Biztonsági Óvintézkedések

    (min. 800 mm). - a közeg túl magas szintje - a tartály instabil állapota. • Betegségeket el idéz anyagokat csak zárt edényben és megfe- lel elszívás mellett dolgozzon fel. Kérdéseivel forduljon az IKA ® munkatársaihoz. Csak...
  • Page 127: Varnostni Napotki

    • Materiale, ki povro ajo bolezni, obdelujte le v zaprtih posodah steno ter nad sestavljeno napravo (najmanj 800 mm). in z ustreznim odzra evalnim sistemom. e imate kakr na koli vpra anja, se obrnite na podjetje IKA ® Obdelujte le medije, pri katerih je energija, NEVARNOST ki se dovaja pri obdelavi, neznatna.
  • Page 128 • Vyh bajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebo nádobách pod vhodn m digestorom. S prípadn mi otázkami sa príslu enstva. obracajte na IKA ® • Dbajte na istú montá nu dosku. Pracujte v hradne s médiami, u ktor ch •...
  • Page 129 - anuma ebakindlast seisukorrast • Jälgige nii minimaalseid vahekaugusi seadmete ning seadme • Töödelge haigusttekitavaid materjale vaid suletud anumetes ja seina vahel kui ka seadmete peale jäävat vaba ruumi (min sobiva äratõmbetoru all. Küsimuste korral pöörduge IKA poole. 800 mm). ®...
  • Page 130 (min. 800 mm). • Apstr d jiet patog no materi lu tikai sl gt korpus zem atbil- sto as nopl des. Jaut jumu gad jum v rsieties pie IKA ® Apstr d jiet tikai t du elementu, kuram RISKS apstr des laik nav str vas padeves.
  • Page 131 Saugos nurodymai • Prie prad dami naudoti prietais perskaitykite vis nau- tuojant su i silyd iusiais arba i tirpusiais arminiais ir arminiais dojimo instrukcij ir laikykit s joje pateikt saugos nuro- em s metalais bei su periodin s element sistemos 2 ir 3 dym .
  • Page 132 • 300-400 °C. • : Römpps Chemie-Lexikon und „Ullmann“ Bd.19) • 250 °C • • • ...). • 320 °C. • „ “. • • • • 20 mm, • • • • • • • (50 ... 380 °C). 25 °C •...
  • Page 133 în condi ii de ventila ie corespunz toare. În cazul în care ave i în- precum i distan a deasupra montajului (min. 800 mm). treb ri, v rug m s v adresa i IKA ®. Procesa i numai substan e în cazul c rora PERICOL surplusul de energie ap rut în timpul...
  • Page 134 • 300-400 °C. • ό ηγ χρή η έχ υν υ χ ημ υ ν ύκ ρ μ ό ό υ . : Römpps Chemie-Lexikon und „Ullmann“, • Αν χρη μ η ύν υμέν κ κ μέ ή μέ κ κών...
  • Page 136 - Werke GmbH & Co.KG ® Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 4480200e...

Table des Matières