Page 1
Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions RET basic safety control Mode d’emploi 使用说明 Indicaciones de seguridad Veiligheidsaanwijzingen Avvertenze per la sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedsanvisninger Turvallisuusohjeet Instruções de segurança Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny Biztonsági utasitások Varnostna navodila Bezpečnostné pokyny Ohutusjuhised Drošības norādes Saugos nurodymai...
Page 2
Hauptschalter Einstellbarer Sicherheitskreis Dreh- / Druckknopf - Temperatureinstellung Dreh- / Druckknopf - Drehzahleinstellung LED-Display Heizung LED-Display Motor LED Heizplatte LED externer Temperatursensor (PT 1000) LED (Set=Sollwert) LED externer Temperatursensor (ETS-D) Netzbuchse Anschluss für PT 1000 Temperaturfühler, Temperatursonden oder Kontaktstecker Stativgewindebohrung 电源开关...
• Beachten Sie eine Gefährdung durch: /// Zubehör Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise - entzündliche Materialien. • Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet. - brennbare Medien mit niedrigem Dampfdruck. • Der externe Temperaturfühler muss beim Anschluss mindestens 20 mm Seite /// Allgemeine Hinweise - Glasbruch.
Auspacken Montage Stativstab Bedienung • Auspacken Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! Schraubstopfen (M) entfernen - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus Schutzkappe von Stativstab abziehen - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf Geräteschalter (A) in OFF-Stellung bringen Unterlegscheibe zwischen Gehäuse und Mutter legen Inbetrieb- ...
• Drehen Sie die Schraube zum Einstellen der Sicherheitstemperatur lang- Sicherheitstemperaturgrenze einstellen Betriebsmodi einstellen Er 5 sam gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Heizfunktion abschaltet und auf dem Display Er 25 angezeigt wird. Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen einstellbaren Gerätebetrieb mit Modus A, B oder D Error 5 ist eine Schutzfunktion und erkennt, dass der Temperaturfühler •...
- Sicherheitstemperaturgrenze höher einstellen ø 7 mm, Länge bis 60 mm - Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Oberflächentemperatur (Temperatur des Sicherheits- Heizung aus - Gerät ausschalten, bis die Oberflächentemperatur der Aufstellplatte ø 10 mm, Länge bis 80 mm Reinigungsmittel.
50 - 1700 Viskositätstrendmessung nein Einstellgenauigkeit Drehzahl Abrisserkennung Ruehrstab nein Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Rührstäbchenlänge 20 - 80 Zeitschaltuhr nein Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und...
Contents Safety instructions - flammable materials, • Safe operation is guaranteed only with the use of original IKA accessories. - combustible media with a low boiling temperature, • Ensure that the external temperature sensor is inserted into the medium Page...
Unpacking Assembling the stand Operation Ensure that the protective film is removed from the base plate before use! • Unpacking Remove screw plugs (M) - Please unpack the device carefully Remove the protective cap from the support rod Move device switch (A) to the OFF position - In the case of any damage a detailed report must be set immediately Put the washer between housing and nut ...
• Turn the “Safe Temperature” setting screw slowly anticlockwise until the Setting operating mode Er 5 Setting the safe temperature limit heating function switches off and the display shows Er 25 . • The “Safe Temp” value is displayed on the screen. Providing safety protection, Error 5 is taken to recognise that the sensor Operating the device in mode A, B or D The maximum achievable heating plate temperature is restricted by an...
Solution When the heating function is active in 2P mode, (with external PT 1000 tempera- on Certificate)” from IKA, or use the download printout of it from the Temperature inside device too high Heating off - Switch off device and allow to cool down ture sensor) the actual temperature flashes - that notifies the user that the process IKA website www.ika.com.
Self-heating of the hotplate by max. stirring pH measurement In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply to faults resulting (RT:22°C/duration:1h) For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also...
Sommaire Consignes de sécurité - matériaux inflammables, • La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les accessoires d‘origine IKA. - milieux combustibles à faible pression de vapeur, • Avant de brancher la sonde de température externe, l’immerger dans le /// Consignes générales...
Déballage Utilisation Montage de la tige de statif • Déballage Avant la mise en service, retirer le film de protection du plateau! Retirez le bouchon mâle fileté (M) - Déballez l’appareil avec précaution Retirez la chape de protection de la tige de statif ...
antihoraire jusqu‘à ce que la fonction de chauffage s‘arrête et que Régler les modes d’utilisation Er 5 Régler la température limite de sécurité l‘écran affiche Er 25 . La température maximale atteignable par la plaque chauffante est limitée • La valeur « Safe Temp » est affichée à l‘écran. Fonctionnement de l‘appareil en mode A, B our D À...
Prendre les mesures correctives Pour cela, demandez le formulaire «Certificat de décontamination» 2P est affiché à côté du mode de fonctionnement A/B. uprès d’IKA, ou téléchargez le formulaire sur le site web d’IKA www. Procédez alors comme suit: Redémarrer l‘appareil Si la fonction de chauffage est activée en mode 2P (avec sonde de température...
(RT:22°C pour une durée 1h) Mesure de l‘évolution de la viscosité En conformité avec les conditions de vente et de livraison d’IKA, la garantie sur cet La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas de défauts dus Puissance de chauffage appareil est de 24 mois.
Tenga cuidado al tocar partes de la carcasa y la placa calefactora. accesorios originales de IKA. se encuentre por encima del límite de temperatura de seguridad establecido. La placa calefactora puede alcanzar temperaturas peligrosamente altas. Recu- •...
- tussen apparaten: min. 100 mm, • Zorg ervoor dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt. • Veilig werken is alleen gewaarborgd met originele IKA toebehoren. - onjuiste dimensionering van de schaal of kroes, - tussen apparaat en wand: min. 100 mm, •...
- livello eccessivo di riempimento della sostanza, - tra apparecchio e parete: min. 100 mm tunistiche e la normativa sulla sicurezza del lavoro. • L‘uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori originali IKA. - recipiente non stabile. - sopra l’apparecchio: min. 800 mm •...
/// Tillbehör - brännbara material, Säkerhetsanvisningar • Arbetssäkerheten kan bara garanteras om IKA originaltillbehör används. - brännbara medier med lågt ångtryck, • Se till att yttertemperatursensorn har satts in i mediet med minst 20 mm - glasskross, /// Allmänna anvisningar djup vid anslutning.
• Vær opmærksom på fare pga: /// Tilbehør Sikkerhedshenvisninger - antændelige materialer, • Sikkert arbejde er kun garanteret med originaltilbehør fra IKA. - brændbare medier med lavt damptryk, • Den eksterne temperatursensor skal ved tilslutning sænkes mindst 20 /// Generelle henvisninger - glasbrud, mm ned i mediet.
Page 28
/// For å beskytte enheten Sikkerhetsveiledning - brennbare materialer. • Trygt arbeide sikres bare med originalt IKA tilbehør. • Enheten må kun åpnes av en autorisert elektriker. - brennbare medier med et lavt damptrykk. • Den eksterne temperaturføleren må settes minst 20 mm inn i mediet •...
Page 29
- helposti syttyvät materiaalit. /// Lisätarvikkeet taa ylikuumentua. • Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa ja noudata tur- - lasin rikkoutuminen. • Turvallinen työskentely on taattu ainoastaan käytettäessä IKA:n alkupe- • Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin. vallisuusohjeita. - vääränkokoisen astian käyttö. räisiä tarvikkeita.
• A operação segura somente está garantida com acessórios originais - entre aparelhos: mín. 100 mm - quebra de vidro, IKA. - entre o aparelho e a parede: mín. 100 mm, - dimensionamento errado do recipiente, • Observe as indicações de segurança, diretrizes, normas de proteção no •...
• Bezpieczeństwo eksploatacji gwarantowane jest wyłącznie pod warun- • W trybie bezpiecznym i bez nadzoru urządzenie może jedynie obrabiać • Niebezpieczeństwo oparzenia! kiem użycia oryginalnego osprzętu IKA. lub ogrzewać media, których temperatura zapłonu jest wyższa niż usta- Należy zachować ostrożność przy dotykaniu części obudowy i płyty •...
Mějte na vědomí možné vlivy magnetického pole (kardiostimulátory, • V režimu bezpečného provozu bez dohledu smí zařízení obsahovat • Bezpečná práce je zajištěna pouze s originálním příslušenstvím IKA. datové nosiče ...). nebo ohřívat pouze média, jejichž bod vzplanutí leží nad nastavenou •...
• Kérjük, tartsa be az alábbi minimális távolságokat: • A kezelési útmutatót mindenki számára könnyen elérhető helyen tárol- - éghető közegek alacsony gőznyomással. • A biztonságos munkavégzés csak az IKA eredeti tartozékokkal biztosít- - készülékek között: min. 100 mm, - üvegtörés.
• Prosim, upoštevajte najmanjšo razdaljo: - gorljivih snovi z nizkim parnim tlakom, • Varno delo je zagotovljeno samo z originalno opremo IKA. • Navodila za uporabo shranite na vsem dostopnem mestu. - med napravami: min. 100 mm, - loma stekla, •...
• Bezpečná práca je zaručená len s originálnym príslušenstvom značky • Zariadenie môže otvárať iba kvalifikovaný odborník. - horľavé kvapaliny s nízkym tlakom pár, IKA. • Zariadenie nezakrývajte, ani čiastočne, napr. kovovými doskami alebo /// Všeobecné pokyny - rozbitie skla, •...
Page 36
Ohutusjuhised • Seadet võivad avada vaid spetsialistid. - süttivatest materjalidest, • Ohutu töö on tagatud vaid IKA originaaltarvikutega. • Ärge katke seadet nt metallplaatide või fooliumiga kinni (ka mitte osali- - madala aururõhuga süttivatest ainetest, • Väline temperatuuriandur tuleb ühendamisel ainesse sisestada vähe- /// Üldinformatsioon...
Tas pats attiecas arī uz citiem enerģijas pieplūdes veidiem, • Ierīci drīkst atvērt tikai kvalificēts personāls. • Drošs darbs ir garantēts tikai ar IKA oriģinālajiem piederumiem. piemēram, gaismas starojumu. • Neapsedziet ierīci, pat ne daļēji, piemēram, ar metālisku plātni vai foliju.
Taip jis perkais. • Prieš pradėdami naudoti prietaisą perskaitykite visą naudoji- - sudužęs stiklas, • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant IKA originalius priedus. • Saugokite prietaisą ir priedus nuo smūgių ir jų nestumdykite. mo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų saugos nurodymų.
Page 39
IKA Vietnam Company Limited Phone: +44 1865 986 162 Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.england@ika.com eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.