- unsicheren Stand des Gefäßes. • Decken Sie das Gerät nicht ab, auch nicht teilweise, z.B. mit me- • Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in ge schlos- tallischen Platten oder Folien. Die Folge ist Überhitzung. senen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wen- • Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör. den Sie sich bitte an IKA ® • Achten Sie auf eine saubere Aufstellplatte. • Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen • Beachten Sie die Mindestabstände zwischen Geräten, zwischen GEFAHR der Energieeintrag durch das Bearbeiten Gerät und Wand, sowie oberhalb des Aufbaus (min.
Auspacken • Auspacken • Lieferumfang - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus - Beheizbarer Magnetrührer RH basic oder RH digital - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf - Netzkabel - Betriebsanleitung (Post, Bahn oder Spedition). - Schraubendreher - Schutzgriff H 102.1...
LED Heizung (F) erlischt. • Drehen Sie die Stellschraube “Safe Temp” (B) langsam nach links, bis die Heizfunktion abschaltet und die Signalleuchte (E) blinkt (RH basic) oder die Anzeige E24 anzeigt (RH digital).. • Drehen Sie danach die Stellschraube “Safe Temp” (B) wieder geringfügig nach rechts.
- Gerätetyp Reinigung - Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker. - Software Version (zweiter Anzeigewert beim Einschalten des Ge- Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel. ® rätes) - Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles, siehe Verschmutzung Reinigungsmittel www.ika.com.
- Kontaktthermometer / Temperaturfühler stecken. - Defekte Verbindungskabel, Stecker oder Kontaktthermometer austauschen. Test Sicherheitskreis fehlgeschlagen - Gerät ausschalten und nach ca 1 Minute wieder einschalten. Bei erneuter Fehleranzeige den IKA ® Service kontaktieren. - Sicherheitstemperaturgrenze höher einstellen. Oberflächentemperatur (Temperatur des Re- Heizung aus - Gerät ausschalten, bis die Oberflächentemperatur der Aufstellplatte gelfühlers): der Aufstellplatte ist höher als...
Page 9
Unpacking Maintenance and Cleaning Correct use Error Codes (RH digital) Commissioning Technical data Control elements Standby RH digital RH basic ® ® A Geräteschalter Main switch Commutateur Выключатель прибора B Einstellbarer Sicherheitskreis Adjustable safety circuit Circuit de sécurité réglable Регулируемая цепь обеспечения безопасности...
Protection handle • H 16 V Support rod • H 16.1 Extension • H 38 Holding rod • H 44 Boss head clamp • ETS-D Contact thermometer • H 102 Protective cover (RH basic) • H 103 Protective cover (RH digital) See more accessories on www.ika.com...
- unsafe condition of container. 800mm (min). • Process pathogenic materials only in closed vessels under a suitable ® fume hood. Please contact IKA if you have any questions. • Only process media that will not react DANGER dangerously to the extra energy produ- ced through processing. This also ap- plies to any extra energy produced in other ways, e.g.
Unpacking • Unpacking • Contents of package - Please unpack the device carefully - Magnetic stirrer with heating RH basic or RH digital - In the case of any damage a report must be sent immediately - Mains cable - Operating Instructions (post, rail or forwarder).
(B) to the clockwise stop. lower than the safe temperature limit. • Use the temperature rotary knob (C) [RH basic] or with the Factory setting: about 360 °C. button (H or I) [RH digital] to set the target temperature to the desired ”Safe Temp”...
- Serial number, see type plate Disconnect main plug prior to cleaning! - Software Version (second displayed segment when the device is on) - Item and designation of the spare part please see www.ika.com. Only use cleaning agents recommended by IKA ®...
- Replace faulty connecting cable, plug, or contact thermometer. Failure in safety circuit test - Switch off and switch on again after about 1 minute. When fault is indicated again, please contact with IKA service. ® - Set a higher safe temperature limit.
Page 16
Entretien et nettoyage Utilisation conforme Messages d‘erreurs (RH digital) Mise en service Caractéristiques techniques Éléments de réglage Standby RH digital RH basic ® ® A Geräteschalter Main switch Commutateur Выключатель прибора B Einstellbarer Sicherheitskreis Adjustable safety circuit Circuit de sécurité réglable Регулируемая...
DIN EN IEC 61010-1, -2-010, -2-051 et DIN EN IEC 61326-1. Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA , la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant ®...
Cela entraînerait une surchauffe. • Ne traiter des substances pathogènes que dans des récipients fer- • Veillez à la propreté du plateau. més et sous une hotte d‘aspiration adaptée. En cas de questions, • Evitez les coups sur l‘appareil et les accessoires. contacter IKA ® • Respectez les écarts minimum entre les appareils, entre l’appareil • Ne traitez que des milieux pour lesquels et le mur et au-dessus de la structure (800 mm au moins).
Déballage • Déballage • Volume de livraison - Déballez l‘appareil avec précautiopn - Agitateur magnétique RH basic ou RH digital - En cas de dommage, établissez immédiatement un constat - Câble connecteur - Mode d‘emploi correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur). - Tournevis - Poignée de protection H 102.1 - Housse de protection H 102 (RHb) - Housse de protection H 103 (RHd) - Barreaux magnétiques 20, 30 et 40 mm...
LED de chauffage (F) s‘éteint. • Tournez la vis de réglage “Safe Temp” (B) lentement vers la gau- che jusqu‘à la coupure de la fonction de chauffage et jusqu‘à ce que le voyant lumineux (E) clignote (RH basic) ou l‘affichage indique E24 (RH digital) ... • Tournez ensuite la vis de réglage “Safe Temp” (B) légèrement vers la droite.
Cosmétiques eau + tensioactif / isopropanol Pour cela, demandez le formulaire «Certificat de régularité» au- Produits alimentaires eau + tensioactif près d’IKA , ou téléchargez le formulaire sur le site web d’IKA ® ® Combustibles eau + tensioactif www.ika.com. Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans son - Lors du nettoyage, évitez toute infi ltration d‘humidité...
- Changer le câble, la fi che ou le thermocontact défectueux. Échec au test circuit de sécurité - Eteignez et rallumez-le au bout d‘environ 1 minute. Lorsque le défaut est indiqué encore une fois, s‘il vous plaît contactez IKA ® Service. - Régler la température limite de sécurité plus haut.
Снятие упаковки Сообщения об ошибках (RH digital) Использование по назначению Техническое описание Ввод в эксплуатацию элементы управления Standby RH digital RH basic ® ® A Geräteschalter Main switch Commutateur Выключатель прибора B Einstellbarer Sicherheitskreis Adjustable safety circuit Circuit de sécurité réglable Регулируемая...
Мы с полной ответственностью заявляем, что данный продукт соответствует требованиям документов 2006/95/EC и 2004/108/ EC и отвечает стандартам или стандартизованным документам DIN EN IEC 61010-1, -2-010, -2-051 и DIN EN IEC 61326-1. Гарантия В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии составляет 24 месяца. Обращения по гарантии направ- ®...
• Обработка патогенных материалов допускается только в закрытых • Соблюдайте минимальные расстояния между устройствами, между емкостях в вытяжном шкафу. При возникновении вопросов, устройством и стеной и над устройством (мин. 800 мм). обращайтесь в службу поддержки пользователей IKA ® • Допускается обрабатывать лишь материалы, ОПАСНО...
Снятие упаковки • Снятие упаковки • Комплект поставки: - Аккуратно снимите упаковку. - магнитная мешалка RH basic или RH digital -При наличии транспортных повреждений необходимо - кабель питания - руководство пользователя оповестить об их обнаружении в день снятия упаковки. - отвертка - защиту ручкой H 102,1 В...
гаснет. • Медленно поверните установочный винт „Safe Temp“ (B) влево до отключения функции нагрева и мигания индикатора (E) (RH basic) или на дисплее E24 (RH digital)... • Затем снова поверните установочный винт „Safe Temp“ (B) немного вправо. После повторного выключения и включения посредством...
- Серийный номер машины (см. шильдик) Чистка - Версия программного обеспечения (второе значение Перед чисткой обесточьте устройство. отображается, когда устройство включено) - Номер детали и описание детали по каталогу (см. www.ika.com) Для чистки оборудования используйте чистящие средства, одобренные IKA ® Ремонт загрязнение...
- Замените неисправный кабель, заглушку, контактный термометр или датчик температуры. Отказами в безопасности испытательной схемы - Выключите и включите снова примерно через 1 минуту. Если неисправность снова указали, пожалуйста, свяжитесь с IKA ® - Установите более высокую предельную температуру. Температура нагревательной поверхности (температура Выключение нагрева - Выключите устройство и дождитесь охлаждения нагревательной...
(mín. 800 mm). Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA ® • Procese únicamente fluidos que no gene- ren una energía peligrosa durante su pro-...
• Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten houders, of slaan. onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft, gelieve contact op te • Let erop dat het blad schoon gehouden wordt. nemen met IKA ® • De minimumafstanden aanhouden tussen apparaten, en tussen • Bewerk uitsluitend media waarbij de door het apparaat en de wand boven de opbouw (min. 800 mm).
- posizione insicura del recipiente. • Rispettare le distanze minime tra gli apparecchi, tra l’apparecchio e la • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto parete e al di sopra della struttura (min. 800 mm). un apposito sfi atatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA ® • Trattare soltanto mezzi in cui l‘apporto di PERICOLO energia dovuto alla lavorazione sia irrile- vante.
- felaktig storlek på kärlet vägg över placeringen (800 mm). - för hög påfyllningsnivå för mediet - att kärlet står ostadigt. • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl un- der ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA ® om ni har frågor. • Bearbeta endast medier som tål den ener- FARA gitillförsel som bearbetningen innebär.
(min. 800 mm). - ustabilitet af beholderen • Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede beholde- re under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA , hvis De har spørgsmål. ® • Der må kun bearbejdes medier, hvor tilfør-...
Page 35
- for mye medium i beholderen • Overhold minimumsavstanden mellom apparater, og mellom ap- - beholderen står ustøtt paratet og veggen over enheten (min. 800 mm). • Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede beholdere under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med IKA ® • Bearbeid kun medier som tåler energien FARE som påføres under bearbeidingen. Dette gjelder også...
Page 36
• Varmista, että kahden laitteen tai laitteen ja seinän välillä on - epävakaa astia kuvan mukainen minimietäisyys ja että koeastian yläpuolella on • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astiassa asi- vähintään 800 mm vapaata tilaa. anmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA ® • Laitteella saa käsitellä ainoastaan sellaisia VAARA materiaaleja, joissa käsittelyn aiheuttama energianlisäys on vähäinen.
• Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em recipientes • Respeite as distâncias mínimas entre os aparelhos, entre o apa- fechados, sob um exaustor apropriado. Para eventuais perguntas, relho e a parede e por cima da estrutura (mín. 800 mm). contacte a IKA ® • Trabalhe apenas com meios cujo contribu- PERIGO to energético no processo de trabalho é...
- niepewne ustawienie naczynia. metalową płytką lub folią. Spowodowałoby to przegrzanie. • Materiały chorobotwórcze można obrabiać wyłącznie w zamkniętych naczyniach z odpo- • Unikać obijania i uderzeń o urządzenie i akcesoria. wiednim odciągiem. W razie pytań prosimy o kontakt z fi rmą IKA ® • Płytę roboczą należy utrzymywać w czystości. • Należy dbać o przestrzeganie minimalnych odległości pomiędzy • Nadaje się wyłącznie do mediów, dla których NIEBEZPIE- doprowadzenie energii podczas obróbki nie...
• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj nebo na • Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených příslušenství. nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokud byste měli jakékoli • Dbejte na čistou instalační desku. dotazy, obraťte se laskavě na fi rmu IKA ® • Dodržujte minimální vzdálenosti mezi zařízeními, mezi zařízením • Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení a stěnou a nad nástavbou (nejméně 800 mm).
Page 40
- ha az edény bizonytalanul áll. • Ügyeljen arra, hogy a fűtőlap tiszta legyen. • Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő els- • Figyeljen a minimális távolságra a készülékek között, a készülék zívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA ® céghez. és a fal között, valamint a készülék fölött (min. 800 mm). • Csak olyan anyagokkal dolgozzon, ame- VESZÉLY...
Page 41
- nestabilno postavljene posode. steno ter nad sestavljeno napravo (najmanj 800 mm). • Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih posodah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se posvetujte z IKA ® • Obdelujte le medije, pri katerih obdelava NEVARNOST ne dovaja občutne energije.
Page 42
• Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých nádobách mi ani fóliami. Nedodržanie tohto požiadavku má za následok a s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi otázkami sa obra- prehriatie. cajte na IKA ® • Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebo • Pracujte výhradne s médiami, u ktorých príslušenstva.
Page 43
- anuma valedest mõõtmetest ja seina ning konstruktsiooni kohal (vähemalt 800 mm). - meediumi liiga kõrgest tasemest anumas - anuma ebaturvalisest asukohast. • Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge palun IKA ® poole. • Kasutage ainult selliseid vahendeid, mille puhul töötlemisest tin-gitud energia and- mine on kindel.
- nedroši novietojot trauku. • Pasargājiet iekārtu un aprīkojumu no triecieniem un sitieniem. • Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos ar • Novietošanas virsmai jābūt tīrai. piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties pie IKA ® • Starp ierīcēm, starp ierīci un sienu un virs instalācijas ievērojiet minimālo attālumu (min. 800 mm). • Apstrādājiet tikai tādas vielas, kuru BĪSTAMI...
Page 45
- nesaugiai pastatytas indas. ir sienos, taip pat virš įrenginio (min. 800 mm). • Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite uždaruose induose tik esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams prašom kreiptis į IKA ® • Apdorokite tik tokias medžiagas, kurias PAVOJUS plakant neišsiskirtų energija. Tai galioja ir kitokio pobūdžio energijos virsmams, pvz.,...
- нестабилно положение на съда. • Избягвайте удари по уреда или принадлежностите. • Обработвайте болестотворните материали само в затворени съдове и • Внимавайте плочата за поставяне да е чиста. при подходящ аспиратор. За въпроси се обръщайте към IKA ® • Спазвайте минималните разстояния между отделните уреди, между уреда и стената, както и необходимото празно • Обработвайте само среди, които не...
• Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise ferm şi în • Respectaţi distanţele minime între aparate, între aparat şi perete, condiţii de ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi întrebări, precum şi distanţa deasupra montajului (min. 800 mm). vă rugăm să vă adresaţi IKA ® • Prelucraţi numai substanţe la care sur plus- PERICOL ul de energie apărut în timpul prelucrării...
Page 48
• Τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις μεταξύ συσκευών, μεταξύ συσκευής • Επεξεργάζεστε παθογόνα υλικά αποκλειστικά σε κλειστά δοχεία κάτω από και τοίχου, καθώς και επάνω από τη διάταξη (ελάχ. 800 mm). κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερωτήματα απευθύνεστε στην εταιρεία IKA ® • Επεξεργάζεστε αποκλειστικά υλικά για τα οποία η προσθήκη ενέργειας κατά την επεξεργασία...