Page 1
20000005393 RCT basic_072017 RCT basic Betriebsanleitung safety control Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство по эксплуатации RU 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicationes de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsanvisninger Turvallisuusohjeet Instruções de serviço Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny Biztonsági utasitások Varnostna opozorila Bezpečnostné...
Page 2
Pos. Bezeichnung Geräteschalter einstellbarer Sicherheitskreis Bedienknopf Heizung Bedienknopf Motor LED-Display Heizung LED-Display Motor LED Heizplatte LED externer Temperatursensor LED (Set=Sollwert) LED externer Temperatursensor Netzbuchse G H I Kontaktthermometerbuchse Stativgewindebohrung Item Designation Описание конструкции Pos. Désignation Mains switch Включатель питания Commutateur Adjustable safety circuit Регулируемая...
項 名称 编号 名称 Konformitätserklärung 电源开关 メインスイッチ Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und mit den 安全温度设定螺丝 安全限界温度調節ノブ folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 调温旋钮 加熱調整ノブ 61010-2-010, EN 61010-2-051 und EN 61326-1.
des Gerätes zur Steckdose passt und eine sichere Schutzleiter- Ursprungssprache verbindung gewährleistet ist. • Achtung - Magnetismus! Beachten Sie die Auswirkungen des Inhaltsverzeichnis Magnetfeldes (Herzschrittmacher, Datenträger...). • Verbrennungsgefahr! Vorsicht beim Berühren von Gehäuse-tei- Seite len und Heizplatte. Die Heizplatte kann über 310 °C heiß wer- Konformitätserklärung den.
Page 5
(Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und „Ullmann“ Bd.19) schlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fra- Zum Schutz des Gerätes gen wenden Sie sich bitte an IKA ® • Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden. • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmos- •...
Montage Stativstab Auspacken • Auspacken FSchraubstopfen (M) entfernen FSchutzkappe von Stativstab abziehen - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus FUnterlegscheibe zwischen Gehäuse und Mut- - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf ter legen (Post, Bahn oder Spedition) FStativstab von Hand bis zum Anschlag ein- schrauben •...
Bedienung Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! F Geräteschalter (A) in OFF-Stellung bringen Inbetrieb- F Netzkabel in Netzbuchse (K) einstecken nahme F Geräteschalter (A) in ON- Stellung bringen a Standard Modus A ist eingestellt (siehe „Betriebsmodi”) F Motordrehzahl mit dem Bedienknopf (D) einstellen a Der eingestellte Wert wird auf dem Display (F) angezeigt Rühren F Start der Rührfunktion durch Drücken des Bedienknopf (D)
Betriebsmodi einstellen Er 5 Gerätebetrieb mit Modus A, B oder D Error 5 ist eine Schutzfunktion und erkennt, dass der Temperatur- fühler nicht in das Medium eingeführt wurde, wenn die Heizung Modus A Alle eingestellten Werte bleiben nach dem Ausschalten oder dem Tren- eingeschaltet ist.
Sicherheitstemperaturgrenze einstellen Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen Einstellen der Sicherheitstemperatur einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt. Nach dem Einschalten des Gerätes kann der einstellbare Sicher- Erreichen dieser Grenze schaltet das Gerät die Heizung aus. heitskreis mit dem mitgelieferten Schraubendreher eingestellt Sicherheitstemperaturbegrenzung muss immer werden.
Regelung der Mediumstemperatur mit ETS-D oder Kontaktthermometer Die Regelung der Mediumstemperatur mit ETS-D oder Kontakt- 2-adrige Anschlußkabel: thermometer ist zu bevorzugen. Man erhält damit nach Einstel- Steckerstifte 3 und 5 des geräteseitigen Steckers miteinander lung der Solltemperatur eine kurze Aufheizzeit, praktisch keine verbinden.
Arten der Regelung wählen: - Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe. PI-Modus - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami-nations- Gute Regelergebnisse, minimiertes Überschwingen, langsamer methoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA nach. ® 2P-Modus (Zweipunktregler) Ersatzteilbestellung Maximale Aufheizgeschwindigkeit, größeres Überschwingen...
Fehlercodes Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermel- F Gerät am Geräteschalter (A) ausschalten dung im Display (E und F) angezeigt. F Korrekturmaßnahmen treffen Gehen Sie dann wie folgt vor: F Gerät erneut starten Fehlercode Ursache Folge Korrektur Geräteinnentemperatur zu hoch Heizung aus - Gerät ausschalten und abkühlen lassen...
Die angegebene Regelgenauigkeit wurde für folgende Werte ermittelt: 500 ml Wasser im 600 ml-Becherglas, Rührstab 40, 600 rpm, 50 °C Technische Änderung vorbehalten! Gewährleistung Entsprechend den IKA -Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt ®...
• Socket must be earthed (protective ground contact). Source language: German Before starting the device for the first time, ensure that the con- nector cable is suitable for the type of socket used and that a Contents safe protective earth connection is assured. •...
Page 16
• The appliance may only be opened by experts. • Process pathogenic materials only in closed vessels under a suitab- • The voltage stated on the type plate must correspond to the le extractor hood. Please contact IKA ® if you have any questions.
Unpacking Assembling the stand • Unpacking FRemove screw plugs (M) - Please unpack the device carefully FRemove the protective cap from the support rod - In the case of any damage a detailed report must be sent FPut the washer between housing and nut immediately (post, rail or forwarder) FScrew the support rod onto the device by hand until the end stop is reached...
Operation Ensure that the protective film is removed from the base plate before use ! F Move device switch (A) to the OFF position Commissioning F Insert the mains power cable into the power socket (K) F Move device switch (A) to the ON position a The unit will be set to factory setting mode A (see “Operating modes”) F Adjust the motor speed using the rotary knob (D) a The value selected will be shown on the display (F)
Setting operation mode Er 5 Operating the device in mode A, B or D Providing safety protection, Error 5 is taken to recognise that the sensor has not been placed in the medium when the heating is Mode A All settings will be stored if the device is switched off or disconnec- switched on.
Setting the safe temperature limit The maximum achievable heating plate temperature is restricted Setting the safety temperature limit by an adjustable safety temperature limit. Once this limit has been After switching on the device, the safety temperature limit can be reached, the device stops heating.
Controlling the Medium temperature limit via ETS-D or Contact Thermometer The preferable method for controlling the average temperature is 2-wire connecting cables: with the ETS-D or contact thermometer. After the set point tempera- Connect plug pins 3 and 5 of the instrument plug. ture has been adjusted, this results in a short heating-up time, practi- 3-wire connecting cables: cally no temperature drift and only minor fluctuation in temperature.
Bath attachment • H 29 Oil bath attachment • H 30 Oil bath attachment Only use cleansing agents which have been recommended by IKA ® • H 16 V Support rod • H 16.3 Extension Use to remove: • H 38 Holding rod •...
Error codes Any malfunctions during operation will be identified by an error F Switch off device using the main switch (A) message on the display (E and F). F Carry out corrective measures Proceed as follows in such cases: F Restart device Error code Cause Effect Solution...
The control accuracy values given were determined using the following set-up: 500 ml water in 600 ml glass beaker, magnetic stirring bar 40, 600 rpm, 50 °C Subject to technical changes! Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply ®...
Avant la mise en service, assurez-vous que le câble de l‘appareil Langue d‘origine: allemand soit adapté à la prise et que la connexion du conducteur de protection soit garantie. Sommaire • Attention - Magnétisme! Attention aux effets du champ magné- tique (par ex.
Page 27
En cas de ques- hydrocarbures halogénés produisent un effet réversible bour- tions, contacter IKA ® soufflant. • N‘utilisez pas l‘appareil dans les atmosphères explosives, avec (Source des informations: Lexicon de chimie Römpps et “Ulmann”...
Déballage Montage de la tige de statif • Déballage FRetirez le bouchon mâle fileté (M) - Déballez l‘appareil avec précautiopn FRetirez la chape de protection de la tige de - En cas de dommage, établissez immédiatement un constat statif correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur) FPosez la rondelle entre boîtier et écrou FVissez le pied du statif à...
Utilisation Avant la mise en service, retirer le film de protection du plateau! F Placez l‘interrupteur de l‘appareil (A) sur OFF Mise en F Insérez le câble secteur dans la prise secteur (K) service F Placez l‘interrupteur de l‘appareil (A) sur ON a Le mode A (réglage d‘usine) est réglé...
Régler les modes d‘utilisation Er 5 Fonctionnement de l‘appareil en mode A, B our D À des fins de sécurité, l‘erreur 5 signale que le capteur n‘est pas placé dans le milieu quand le chauffage se met en marche. Mode A Toutes les valeurs réglées sont conservées après l‘arrêt ou le débran- chement de l‘appareil du secteur.
Régler la température limite de sécurité La température maximale atteignable par la plaque chauffante est Réglage de la température de sécurité limitée par un limiteur de température. Lorsque cette limite est Après la mise en marche de l‘appareil, la boucle de sécurité réglab- atteinte, l‘appareil coupe le chauffage.
Réglage de la température du millieu avec ETS-D ou avec un thermomètre de contact Il est préférable de régler la température du millieu avec un ETS-D Câble 2 fils: ou un thermomètre de contact. On obtient ansi, après réglage de relier entre elles les broches 3 et 5 de la prise située sur la partie la température de consigne, une courte durée de chauffage, prati- latérale.
• H 29 Cuve à huile • H 30 Cuve à huile Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage autorisés par IKA ® • H 16 V Tige de statif • H 16.3 Console Nettoyage de • H 38 Bras de fixation •...
Messages d‘erreurs Tout dysfonctionnement pendant l‘utilisation est matérialisé par F Eteindre l‘appareil à l‘interrupteur (A) un message d‘erreur à l‘affichage (E et F). F Prendre les mesures correctives Procédez alors comme suit: F Redémarrer l‘appareil Code erreur Cause Conséquence Correction Température interne de l‘appareil trop élevée Chauffage coupé...
La précision de la régulation indiquée a été établie pour les valeurs suivantes : 500 ml d‘eau dans un bécher de 600 ml, bâtonnet magnétique 40, 600 rpm, 50 °C Ü Sous réserve de modifications techniques! Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA ® , la La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable garantie sur cet appareil est de 24 mois.
Перед началом устройства в первый раз, убедитесь, что Исходный язык: немецкий Соединительный кабель подходит для данного типа сокета и безопасно защитное заземление обеспечено. Содержание • Перед первым включением устройства убедитесь, что вилка кабеля питания соответствует розетке электрической сети, а заземляющий Страница...
Page 38
• Обработка патогенных материалов допускается только в закрытых галогенов вызывают обратимое вспучивание. емкостях в вытяжном шкафу. При возникновении вопросов, (Источник: Химический Словарь Рёмпа и Энциклопедия технической химии обращайтесь в службу поддержки пользователей IKA ® Ульманна, т.19) • Не допускается эксплуатация устройства во взрывоопасных...
Установка штатива Снятие упаковки • Снятие упаковки FУдалите винтовую заглушку (М) FУдалите пластиковый колпачок и шайбу со - Аккуратно снимите упаковку. стержня - При наличии транспортных повреждений необходимо оповестить FПоместите шайбу между корпусом и гайкой об их обнаружении в день снятия упаковки. В некоторых случаях FВручную...
Эксплуатация Перед включением удалите защитную пленку с рабочей поверхности устройства! F Установите включатель питания (А) в положение OFF (выключено) Пусконаладочные F Установите кабель питания в разъем (К) работы F Установите включатель питания (А) в положение ON (включено) Устройство находится в предустановленном режиме А (см. «Режимы работы») F Отрегулируйте...
Установка режима работы Er 5 Работа в режиме А, B или D При использовании средств защиты ошибка 5 означает Режим А следующее: при включении нагрева обнаружено, что датчик Все значения сохраняются в памяти устройства при его выключении и не помещен в среду. обесточивании.
Установка предела безопасной температуры Максимальная достигаемая температура нагревательных Установка безопасной температуры пластин ограничивается с помощью регулируемого После включения прибора возможна регулировка защитного ограничителя температуры. При достижении этой регулируемой цепи обеспечения безопасности при помощи температуры прибор отключает нагрев. прилагаемой отвертки. Предупреждение: Верхний предел температуры должен быть...
Контроль температуры пробы при помощи ETS-D или контактного термометра Рекомендуется контролировать температуру пробы при помощи 2-проводные кабели: контактного термометра ETS-D. Преимущества: короткая фаза нагрева Замкните контакты 3 и 5 разъема. после установки номинальной температуры, отсутствие погрешности 3-проводные кабели: температуры и минимальные колебания температуры. Тестовый...
- Тип устройства Заводская установка: Режим PI - Серийный номер машины (см. шильдик) Изменение режима контроля температуры - Номер детали и описание детали по каталогу (см. www.ika.com) 1. Установите конечную температуру 2 °С Ремонт 2. Выключите устройство Присылайте оборудование для ремонта только после его тщательно...
Сообщения об ошибках При возникновении неисправностей во время работы их условное F Выключите устройство при помощи включателя (А) обозначение (код) отображается на дисплее (E и F). В случае появления F Устраните неисправность кода ошибки действуйте следующим образом: F Включите устройство Код...
Техническое описание Прибор Напряжение В 220 – 230 ± 10% В 115 ± 10% В 100 ± 10% Номинальное напряжение В 230/ 50 Гц В 115/ 60 Гц В 100/ 60 Гц Частота тока Гц 50/ 60 Потребляемая мощность (+10%) при 230 В Вт...
Приведенные здесь значения точности управления получены при использовании: 500 мл воды в стеклянном стакане, объемом 600 мл, магнитной мешалки 40, частоты вращения 600 об/мин, температуре 50 °С. Производитель оставляет за собой право внесения изменений, не ухудшающих характеристики изделия. Гарантия В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии Гарантия не распространяется на изношенные детали, ®...
安装支架 开箱 • 开箱检查 - 请小心拆除包装并检查仪器 F 移除螺孔保护盖 (M) - 如果发现任何破损,请填写破损报告并立即通知货运公司 F 去掉支杆保护胶帽 • 交货清单 F 将垫片放在仪器支杆孔和螺母之间 F 用手将支杆旋入螺孔直到完全到位 - 加热磁力搅拌器 F 使用扳手再次紧固螺母 - 电源线 F 使用夹头固定其他配件 - 使用说明 - 调节螺丝刀 - 仪器保护膜 - PT 1000 温度传感器 注意:对于直径超过 180 mm 的 容器,请将支杆结合延伸支杆使...
Page 51
操作 使用前,请将仪器盘面保护膜去除! F 将电源开关(A) 置于关闭位置 调试 F 连接电源线 (K) F 将电源开关(A) 打开 a 仪器将进入出厂设置模式 A (参考“设定操作模式”部分) F 使用调速旋钮(D) 调节马达转速 a 设定值将显现在屏幕(F) 搅拌 F 按下调速旋钮(D) 开始搅拌处理 i a 显示数值会一直跳动直到达到设定值 F 设定安全温度(参考“设定安全温度”部分) F 使用调温旋钮(C) 调节设定温度 a 温度设定值将显示在屏幕上(E) F 设定温度控制模式(参考“设定控温模式”部分) F 按下调温旋钮(C) 开始加热,这里同时使用到接触式温度计 加热 设定温度和实际温度将交替在屏幕上显示(E) i a 开启加热功能时加热指示灯(G) 和设定数值指示灯...
操作方法 プレートには保護フィルムが付いています。 最初にお使いになる前に必ず剥がし てください。 F スイッチ A をOFFにする F 電源ケーブルを差込口Kに繋ぐ 準備 F スイッチ A をONにする a 初期設定のAモード発動(オペレーションモードの章参照) F 回転数ノブ D で回転速度を調整する a 設定値がディスプレイ F に表示される 攪拌機能 F 回転数ノブ D を押し撹拌をスタートさせる。 i a 表示値は、 設定回転数になるまで点滅します F 安全限界温度を設定する(安全限界温度の設定の章参照) F 加熱調整ノブ C で設定温度を決める a 確定値がディスプレイ E に表示される F 設定値がディスプレイ E に表示される F 加熱調整ノブ...
Page 69
加熱プレート部 直径 Ø135 材質 アルミ合金 過熱機能 加熱出力 (-5%/+10%、 指示電圧時) 温度設定単位 表面温度 室温 -310 °C 温度センサーPT 1000使用時の変動 ≤ ± (0.15 +0.002xITI) DIN EN 60751 Kl. A 100℃の時の温度変動 ± 1.5 加熱プレート制御ヒステリシス ± 5 (容器なし、 プレート中心温度100℃の時) 温度センサーPT 1000使用時の ± 1 制御ヒステリシス 使用時 ETS-D5 °C ±...
Page 70
• 소켓은 접지되어야 합니다(보호용 접지 연결). ソース言語 : ドイツ語 처음으로 장치를 작동시키기 전에, 커넥터 케이블이 올 바른 소켓에 연결되었고, 보호용 접지 연결이 확실한지 목차 확인하십시오. • 자성주의! 자장의 영향을 고려해야 합니다 (예 를 들어,데 페이지 이터 저장 샘플, 심장 박 동 조절기...) 안전...
Page 71
- 유리 파손 • PTFE 로 코팅되어진 마그네틱 바를 사용할 때, 다음 사항 - 부적합한 용기 크기 을 주의해야 합니다: PTFE의 화학 반응은 용융 또는 용질 - 과도한 샘플량 알칼리 금속 및 알칼리토 금속과 접촉하여 발생할 뿐 아 - 불안전한 용기 상태 니라...
제품구성 및 주의사항 스탠드조립방법 • 분해 F 나사 플러그 (M)를 제거합니다. F 지지봉에서 보호 마개를 제거합니다. - 기기 분해시 주의하십시오. F 하우징과 너트 사이에 와셔를 넣습니다. - 만일 기기가 손상된 경우, 즉시 손상된 내용을 자세히 F 최종 정지점에 도달할 때까지 장치 위 적어...
Page 73
작동 사용전에보호용필름이플레이트에서제거되었는지확인하십시오! F 장치 스위치 (A)를 OFF 시키십시오. F 주 전원 케이블을 전원 소켓(K)에 꽂으십시오. F 장치 스위치 (A)를 ON 시키십시오. 기기구동전준비사항 a 기기는 공장출하시 A모드로 설정되어 있습니다.(“작동모드“ 참조) F 회전 조절 다이얼(D)을 사용하여 모터 속도를 조정하십시오. a 설정 값이 디스플레이(F)에 표시됩니다. 교반...
작동모드 설정 Er 5 안전 기능이 제공될 경우, 가열 기능이 켜져 있을 때 센 모드 A/B/D 의 장치 작동방법 서가 매체에 배치되지 않았음을 인식하기 위한 오류 5가 모드 A 발생합니다. 기기가 꺼지거나 전원이 차단되면 모든 설정이 저장되며, 다시 전원이 공급되면 기기는OFF상태로유지됩니다. 주...
한계 안전온도 설정 가열 판의 최대 온도는 제한 되어 있으나 안전 한계온도의 안전 한계온도 설정 조절이 가능합니다. 이 한계에 온도가 도달하면 장치는 장치를 켠 후에, 안전 한계온도 는 드라이버로 조절할 수 가열을 멈춥니다. 있습니다. 안전 한계 온도는 항상 사용할 물질의 인화점 보다 최소 25 ℃ 낮게...
Page 76
외부 온도센서를 통한 한계 안전온도 설정 평균 온도제어를 위한 바람직한 방법은 ETS-D 또는 외부온도 2 선연결케이블 센서를 이용하는것입니다. 설정온도를 설정 후, 물질은 온 계기 플러그의 플러그핀 3과 5를연결합니다. 도 대류현상이 없이 미미한 온도 편차만을 가지고 빠르게 설정온도에 도달합니다. 3 선 연결케이블 정확한...
예비 부품을 주문할 경우, 다음의 정보를 알려 주십시오. 공장설정 : PI 모드 - 기기 종류 온도제어모드변경 - 제조번호, 명판참조 - 예비품 품목번호 및 명칭, www.ika.com 참조 1. 목표온도를 2 ℃로설정한다 2. 장치를끈다 수리 3. 온도 조절 다이얼을 누른채로 유지한다 장비를 보낼시에는 세척을 완료하였으며, 인체에 유해한 물질을...
품질보증 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 아 ® 보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA 니라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되지 ® 의 한국지 않았거나 부적절하게 사용하였을 시 또는 불충분한 관리...
- la salpicadura de líquidos dades únicamente en recipientes cerrados y debajo de una cam- - la caída de piezas o componentes pana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase - la liberación de gases tóxicos o inflamables en contacto con IKA ®...
Page 82
• No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni alcalinos; los hidrocarburos halogenados producen hinchazón tampoco con sustancias peligrosas ni debajo del agua. reversible. • Procese únicamente fluidos que no generen una energía peli- (Fuente de informaciión: Diccionario de química Römpps y grosa durante su procesamiento.
Page 83
• Het snoer mag het verwarmbare blad niet raken. houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft, • Draag de persoonlijke beschermingen die nodig zijn volgens gelieve contact op te nemen met IKA ® de gevarenklasse van het medium dat verwerkt wordt. Verder •...
Page 84
• Neem de gebruikshandleiding van het toebehoren in aanmer Voor de bescherming van het apparaat king. • Het apparaat mag uitsluitend worden geopend door vakmen- • Dompel externe temperatuurmeetvoelers (PT 1000, ETS-D ...) sen. minstens 20 mm diep in het medium. •...
• Posizionare l’apparecchio in una zona spaziosa su una superfi- Lingua d‘origine: tedesco cie piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga. • I piedini dell’apparecchio devono essere puliti e non dann- Norme di sicurezza eggiati. • Prima dell’uso verificare l’eventuale presenza di vizi all’apparec- Per la Vostra sicurezza chio o agli accessori.
Page 86
to di energia, per esempio dovuto ad esposizione alla luce. Per la sicurezza dell’apparecchio • Rispettare le istruzioni per l’uso degli accessori. • L‘apparecchio deve essere aperto esclusivamente da personale • Immergere le sonde termiche esterne (PT 1000, ETS-D ...) ad qualificato.
över 310 °C. Tänk på att restvärme finns kvar efter av- • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl stängning. under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor. ® • Nätkabeln får inte beröra värmeplattan.
Page 88
• Tillbehör måste vara väl anslutna till apparaten och får inte Skydda instrumentet lossna av egen kraft. Tyngdpunkten i placeringen måste befin- • Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal. na sig inom uppställningsytan. • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med •...
310 °C varm. Vær opmærksom på resterende varme efter • Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede slukningen. beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA , hvis ® • Netkablet må ikke røre ved den opvarmelige opstillingsplade.
Page 90
• Der kan kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør, som be- Beskyttelse af apparatet skrives i kapitlet “Tilbehør”. • Apparatet må kun åbnes af en sagkyndig. • Tilbehørsdele skal være forbundet med apparatet på sikker • Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens med måde og må...
Page 91
• Reduser hastigheten hvis Kildespråk: tysk - mediumet skvetter ut av beholderen som en følge av for høy hastighet Sikkerhetsanvisninger - det oppstår ujevn gange - beholderen beveger seg på underlaget Personlig sikkerhet • Advarsel: Dette apparatet er blitt utviklet kun for bearbei- •...
Page 92
• Stikk den eksterne temperaturføleren (PT 1000, ETS-D ...) minst Beskyttelse av apparatet 20 mm ned i mediumet. • Apparatet skal kun åpnes av en kvalifisert fagmann. • Den eksterne temperaturføleren PT 1000 som er tilkoplet, skal • Spenningsverdien på typeskiltet må stemme overens med nett- alltid være i mediumet.
Page 93
310 °C. Huomioi jäännöslämpö laitteen pysäytyksen jälkeen. • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astias- • Verkkojohto ei saa koskettaa lämmitettävää tasoa. sa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA ® • Käytä käsiteltävän materiaalin riskiluokitusta vastaavia henkilö • Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallis- kohtaisia suojavarusteita.
Page 94
• Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan Tarvikkeet- Laitteen suojaamiseksi kap paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä. • Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja. • Lisävarusteiden pitää olla kunnolla kiinni laitteessa eivätkä ne • Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja. saa löystyä itsestään. Astian painopisteen pitää olla tason •...
• Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em recipien- modo, pode haver risco de: tes fechados, sob um exaustor apropriado. Para eventuais pergun- - salpicos de líquidos tas, contacte a IKA ® - projecção imprevista de peças • Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias - libertação de gases tóxicos ou inflamáveis.
Page 96
• Trabalhe apenas com meios cujo contributo energético no proces- Para segurança do aparelho so de trabalho é irrelevante. O mesmo também se aplica a outros • A abertura do aparelho é permitida, exclusivamente, a pessoas tipos de energia produzida por outros meios, como por exemplo, especializadas.
310 °C. Należy uważać zamkniętych naczyniach z odpowiednim odciągiem. W razie na ciepło pozostające po wyłączeniu urządzenia. pytań prosimy o kontakt z firmą IKA ® • Przewód sieciowy nie może dotykać ogrzewanej płyty roboczej.
Page 98
PT 1000 musi zawsze pozostawać zanurzony w medium. Ochrona urządzenia • Bezpieczna praca jest zapewniona wyłącznie z akcesoriami • Urządzenie może być otwierane wyłącznie przez wykwalifiko- opisanymi w rozdziale “Akcesoria”. wany personel. • Akcesoria muszą być dobrze przymocowane do naczynia i nie można •...
• Nebezpečí popálení! Pozor při dotyku částí skříně a topné zavřených nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokud desky. Topná deska se může zahřát na teplotu přesahující byste měli jakékoli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA ® 310 °C. Pozor na zbytkové teplo po vypnutí.
Page 100
• Díly příslušenství musí být bezpečně spojeny se zařízením a Na ochranu přístroje ne-smí se samy uvolnovat. Těžiště nástavby musí být uvnitř od- • Přístroj smí otevírat pouze odborný pracovník. kládací plochy. • Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s •...
• Gyulladásveszély! Vigyázzon, amikor megérinti a ház részeit • Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő és a fűtőlapot. A fűtőlap 310 °C hőmérsékletnél melegebb is elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA ® céghez. lehet. Kikapcsolás után figyeljen a maradékhőre.
Page 102
• Biztonságosan csak a “Tartozékok” fejezetben felsorolt tartozé- A készülék védelme érdekében kok alkalmazásával lehet dolgozni. • A készüléket csak szakember nyithatja fel. • A tartozékokat biztosan kell összekötni a készülékkel, és • A készülék típusjelző tábláján megadott feszültség érték egyez- maguktól nem szabad leválniuk.
• Omrežni kabel se ne sme dotikati ogrevane plošče za namesti- odah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se pos- tev. vetujte z IKA ® • Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z razredom nevarnosti • Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z medija, ki ga obdelujete, sicer obstaja nevarnost: nevarnimi snovmi in pod vodo.
Page 104
• Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opisana v poglavju Za zaščito naprave „Oprema“. • Napravo sme odpreti le strokovno osebje. • Deli naprave morajo biti z napravo tesno povezani in se ne • Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno smejo sprostiti sami od sebe.
• Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých nádo- triede nebezpečenstva upravovaného média. Nedodržaním bách a s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi otázka- tejto požiadavky vzniká ohrozenie v dôsledku možnosti: mi sa obracajte na IKA ® - Odstrekujúcich kvapalín • Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s - Vymršťovania dielcov...
Page 106
média najmenej do hĺbky 20 mm. Na ochranu zariadenia • Pripojený externý merací snímač teploty PT 1000 sa vždy musí • Zariadenie môže otvárať iba kvalifikovaný odborník. nachádzať v médiu. • Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku • Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití príslušenstva, za-riadenia.
Page 107
• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates • Tähelepanu – magnetism! Arvestage magnetvälja mõjuga selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge (süd-amestimulaator, andmekandja ...). palun IKA ® poole. • Põletusoht! Ettevaatust korpuse osade ja kütteplaadi pu- • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike utumsel.
Page 108
• Vooluvõrgust saab seadet eemaldada üksnes toitekaablist või Seadme kaitseks seadme pistikust tõmmates. • Seadet võib lahti võtta üksnes eriala personal. • Pistikupesa peab vooluvõrguga ühendamiseks olema hõlpsasti • Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pingele. kättesaadav ja ligipääsetav. • Ärge katke seadet kinni, ka osaliselt mitte, nt metallplaatide või •...
• Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos • Elektrības vads nedrīkst pieskarties apsildāmajai novietošanas ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties virsmai. pie IKA ® • Lietojiet personisko aizsargaprīkojumu atbilstoši apstrādājamā • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām materiāla bīstamības klasei.
Page 110
• Droša iekārtas darbība ir garantēta tikai ar nodaļā “Aprīkojums” Ierīces drošībai aprakstīto aprīkojumu. • Iekārtu atļauts atvērt tikai speciālistiem. • Piederumiem jābūt stingri piestiprinātiem ierīcei, un tie nedrīkst • Uz tipa plāksnītes dotajam spriegumam jāatbilst tīkla spriegu- paši atvienoties. Instalācijas smaguma centram jābūt uzstādī- mam.
• Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite uždaruose induose • Atsižvelgdami į apdorojamos medžiagos pavojaus klasę, nau- tik esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams doki -te asmens apsaugos priemones. To nedarant, pavojų gali prašom kreiptis į IKA ® sukelti: • Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis - tyškantis skystis,...
Page 112
• Prijungtas išorinis temperatūros jutiklis PT 1000 turi būti nuolat Norėdami apsaugoti prietaisą panardintas į terpę. • Prietaisą atidaryti leidžiama tik specialistams. • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, aprašytus • Gaminio lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti tinklo įtampą. sky- riuje “Priedai”. •...
• Захранващият кабел не трябва да се допира до нагреваемата плоча за затворени съдове и при подходящ аспиратор. За въпроси поставяне. се обръщайте към IKA ® • Носете лични предпазни средства в съответствие с класа • Не използвайте уреда въввзривоопасна атмосфера, с...
Page 114
• Спазвайте ръководството за експлоатация на принадлежностите. Зa Зaщитa Нa уредa • Уверете се, че външен температурен сензор (PT 1000, ETS-D • Уредът може да се отваря само от квалифициран персонал..) се вмъква в медиите на дълбочина на поне 20 мм. •...
• Purtaţi echipamentul de protecţie personal corespunzător clasei- şi în condiţii de ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţ de pericol a substanţelor prelucrate. În plus, pot exista următoarele întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA ® pericole datorate: • Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu materiale pericu- - stropire cu lichide, loase sau sub apă.
Page 116
ETS-D ...) se introduce în mass-media la o adâncime de cel puțin Pentru protecția aparatului 20 mm. • Aparatul va fi deschis numai de personal calificat. • PT 1000 Senzorul de temperatură exterioară trebuie să fie întot- • Tensiunea reţelei de alimentare trebuie să corespundă cu cea deauna introduse în mass-media atunci când sunt conectate.
Page 117
• Φοράτε τον ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό σας ανάλογα με δοχεία κάτω από κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερωτήματα την κατηγορία κινδύνου του προς επεξεργασία μέσου. Διαφορετικά απευθύνεστε στην εταιρεία IKA ® μπορεί να προκληθεί κίνδυνος από: • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εκρήξιμες...
Page 118
επίσης για άλλες προσθήκες ενέργειας, π.χ. από φωτεινή Για την προστασία της συσκευής ακτινο ολία. • Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο από ειδικό τεχνικό. • Λαμ άνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης των παρελκομένων. • Τα στοιχεία τάσης της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζονται με •...