DRIVE INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente signifi cato: Attenzione: Evidenzia norme comportamentali da rispettare onde evitare danni alla macchina e la nascita di situazioni pericolose.
DRIVE INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afi n que soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de la machine; leur signifi cation exacte est la suivante: Attention: Rappel la nécessité de respecter certaines règles de comportement afi n de prévenir les risques de dommages de la machine et les situations dangereuses.
BATTERIA INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA CENTRALINA ELETTRONICA •DESCRIZIONE ALLARMI •DIAGNOSI ATTUATORI UP/DOWN IMPIANTO ELETTRICO “ DRIVE T ” 68-69 IMPIANTO ELETTRICO “ DRIVE S/2 - RS/2 ” 70-77 FUSIBILI E LED OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 80...
Page 7
BATTERIE INSTALLATION DE LA BATTERIE UNITÉ ÉLECTRONIQUE • DESCRIPTION DES ALARMES • DIAGNOSTIC DES ACTIONNEUR UP/DOWN INSTALLATION ÉLECTRIQUE “ DRIVE T “ 68-69 INSTALLATION ÉLECTRIQUE “ DRIVE S/2 - RS/2 “ 70-77 FUSIBLES ET VOYANTS OPÉRATIONS RÉGULIÈRES DE CONTRÔLE ET D’ENTRETIEN/CONTRÔLE DE SÉCURITÉ 81 RECHERCHE DES PANNES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...
DRIVE GENERALITÁ Dati per l’identifi cazione della lavasciugapavimenti FIG.1 TARGHETTA RIASSUNTIVA RICHIESTE DI INTERVENTO Le eventuali richieste di intervento devono essere fatte dopo una attenta analisi degli inconvenienti e delle loro cause ed è necessario riferire all’incaricato all’atto della chiamata: ·...
DRIVE GENERALITES Donnees pour l’identifi cation de la laveuse-sécheuse FIG.1 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DEMANDES D’INTERVENTION Les éventuelles demandes d’intervention doivent être adressées après avoir procédé à une analyse pointilleuse du problème technique, après en avoir établi si possible la cause; il est dans tous les cas nécessaire de communiquer au technicien les données suivantes lors de la demande d’intervention: ·...
DRIVE VERSIONS Drive Drive Drive Drive Drive 802 S/2 862 RS/2 952 S/2 Brosse-disque Brosse-roleau DIRECTION Direction avec volant (avec pignon et couronne) sur roue avant type mécanique mécanique mécanique mécanique mécanique Espace minimum pour inversion en “ U “ 1380 1380 1380...
DRIVE DESCRIZIONE DEI COMANDI (fi g.3) 1) Pedale freno e levetta di bloccaggio in posizione di stazionamento. Il pedale 1 serve per frenare durante i traferimenti o in fase di lavoro. La levetta 2 blocca il pedale e frena la macchina in posizione di stazionamento.
DRIVE DESCRIPTION DES COMMANDES (Fig.3) 1) Pédale frein et levier de blocage en position de stationnement. La pédal 1sert pour freiner pendant les transfert ou en travail. La levier 2 bloque la pédale et frein la machine en position de stationnement. (voir “FREINS”) 2) Pédale accélérateur Commande la vitesse de la machine en marche avant ou en marche arrière.
Page 22
Pos. “A” la lavapavimenti avanza. Pos. “B” la lavapavimenti retrocede. Attenzione! 1) - Nei modelli “Drive T” quando si posiziona il selettore su “B” accertarsi di aver prima spento l’aspirazione mediante il pulsante 4 fi g.3 e verifi cato che il tergipavimento sia sollevato e la spia indicazione retromarcia 16 fi...
Position “B”: la machine se déplace en marche arrière. Attention! 1) (version “Drive T”) Avant de sélectionner “B”, fermer l’aspiration au moyen du bouton 4 fi g.3 et vérifi er que la raclette soit abaissée et que le témoin de marche arrière soit éteinte.
Page 24
16) Spia indicazione retromarcia (rossa) (modelli Drive T) La spia segnala che è stata inserita la retromarcia senza aver spento l’aspirazione, di conseguenza la spia blocca il trasferimento della macchina.
été bloqué. Procéder comme décrit dans le point 14 - B, 1, 2 17) Indicateur état charge de la batterie (version Drive T) Si toutes les voyants de l’indicateur son allumées la batterie est chargée, si la lumière rouge est allumée alors la batterie est complètement déchargée.
DRIVE NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CE (Direttiva Macchine). È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fi ni della sicurezza e della salute degli operatori.
DRIVE NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les machines 98/37/CE (Directive Machines). Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, a fi...
DRIVE MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA La macchina giunge imballata su pallet. Il peso e le dimensioni sono riportate nelle CARATTERISTICHE TECNICHE. Le forche del carrello o del transpallet devono essere posizionate in modo che il centro dell’imballo sia circa al centro delle forche stesse. Il collo deve essere movimentato con estrema attenzione, evitando urti e di alzarlo ad altezze considerevoli.
DRIVE DÉPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLÉE La machine est livrée emballée, sur palette. Le poids et les dimensions de la machine fi gurent dans la liste des CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. Les fourches du chariot élévateur ou du transpalette doivent être positionnées de telle sorte que le centre de l’emballage se trouve approximativement au centre des fourches.
DRIVE USO DELLA LAVAPAVIMENTI Precauzioni necessarie 1. La lavapavimenti deve essere usata solo da persone competenti e responsabili. 2. Quando si lascia la lavapavimenti incustodita, occorre togliere la chiave dell’interruttore 5 (fi g.3) ed arrestarla bloccando il pedale freno 1 fi g.3 in posizione di stazionamento mediante la levetta di bloccaggio 2 fi...
DRIVE UTILISATION DE L’AUTO-LAVEUSE Précautions indispensables 1. L’auto-laveuse doit être utilisée exclusivement par des personnes possédant les compétences nécessaires à cet effet. 2. Lorsque l’auto-laveuse est laissée sans surveillance, il est nécessaire de retirer la clé 5 (fi g. 3) et d’enclencher le frein de stationnement (voir chapitre FREINS).
DRIVE NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO · Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. · L’uso della macchina é consentito solo agli operatori autorizzati dal responsabile della gestione della macchina e a conoscenza del contenuto del presente manuale. ·...
DRIVE RECOMMANDATIONS À RESPECTER DURANT LE FONCTIONNEMENT · Ne laisser aucune personne étrangère au service s’approcher de la machine. · L’utilisation de la machine doit être exclusivement réservée aux opérateurs autorisés à cet effet par le responsable de la machine; ces mêmes opérateurs devant connaître le contenu du présent manuel. ·...
DRIVE LAVAGGIO L’operazione di lavaggio con la vostra lavasciugapavimenti risulta essere molto semplice, sarà poi l’esperienza che vi aiuterà a migliorare il lavoro agevolandovi nella scelta del tipo di spazzole, del tipo di detergente, nella valutazione della necessità di una doppia azione di pulitura, ecc. In caso di pavimento molto sporco o molto tenace, sarà...
DRIVE LAVAGE L’opération de lavage effectuée à l’aide de l’auto-laveuse est extrêmement simple. C’est l’expérience qui doit permettre à l’utilisateur d’améliorer la qualité de son travail, de choisir le type de brosse et de détergent le mieux adapté, de savoir également dans quels cas peut s’avérer nécessaire un nettoyage en deux temps, etc. Dans le cas des sols très sales ou de saletés très tenaces, il est recommandé...
DRIVE Carico e scarico acqua (fi g.4) Prima di ogni lavaggio, riempire il serbatoio soluzione con la giusta quantità di acqua e detergente aprendo il bocchettone (fi g. 3). Il serbatoio é costruito in polietilene, inattacabile da acidi e basi nonché...
DRIVE Remplissage et vidange d’eau (fi g.4) Avant chaque lavage, remplir le réservoir de solution à travers l’ouverture 12 (fi g. 3), en veillant à respecter le dosage eau et détergent. Le réservoir est en polyéthylène, aussi résiste-t-il aux acides et aux bases, de même qu’à...
DRIVE PIANI DI MANUTENZIONE (fi g.5) Attenzione! Prima di procedere alla sostituzione delle spazzole, togliere la chiave dal quadro di avviamento, evitando così l’accensione accidentale di qualche motore. Sostituzione spazzole a disco procedere nel seguente modo: · Sfi lare la copiglia A ·...
DRIVE PROGRAMMES D’ENTRETIEN (fi g.5) Attention! Avant de procéder au changement des brosses, retirer la clé de contact du tableau pour éviter tout risque de mise en marche involontaire d’un des moteurs. Changement des brosses de type disque Procéder comme suit: ·...
DRIVE Sostituzione spazzole a rullo (fi g.6) procedere nel seguente modo: 1. Tirare verso l’alto la levetta laterale sinistra 1 del basamento spazzole per sganciare il fl ap 2. 2. Ruotare il supporto spazzola 3 in senso orario fi no a fi ne asola. 3.
DRIVE Changement des brosses de type rouleau (fi g.6) Procéder comme suit: 1. Soulever vers haut le levier latéral gauche 1 pour décrocher la bavette 2. 2. Tourner le support balai 3 à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 3.
DRIVE PREPARAZIONE DELLA MACCHINA (fi g.7) Montaggio e regolazione del tergipavimento Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino sulla lavapavimenti. Per il montaggio del tergipavimento procedere nel seguente modo: ·...
DRIVE PREPARATION DE LA MACHINE (fi g.7) Montage et réglage de la raclette Pour faciliter l’emballage, la raclette est éventuellement fournie démontée et doit en ce cas être montée sur la plaque de la laveuse. Pour le montage de la raclette, procéder comme suit: ·...
DRIVE LAME TERGIPAVIMENTO (fi g.8) La funzione delle lame é quella di trattenere l’acqua usata per il lavaggio, pertanto occorre conservarle sempre perfettamente funzionanti e sostituirle in caso di rottura o usura. Sostituzione delle lame Attenzione! Quando lo spigolo di contatto sul pavimento risulta consumato, bisogna sostituire o ruotare le lame in gomma del tergipavimento.
DRIVE LAMES DE LA RACLETTE (fi g.8) La fonction des lames est de retenir l’eau utilisée pour le lavage, aussi est-il important qu’elles soient toujours en parfait état; les changer en cas de rupture ou dans le cas où elles seraient usées. Changement des lames Attention! lorsque l’angle de contact avec le sol est usé, il est nécessaire de changer ou d’inverser...
I modelli DRIVE “con scheda ZAPI” hanno la terza velocità utilizzata solo per il traferimento e non per il lavoro. I modelli DRIVE “con scheda ELEKTROSISTEM” hanno la terza velocità utilizzata per il trasferimento e per il lavoro. Drive T Drive S/2 - RS/2 A19.1830 - 05/2005 - 158969...
DRIVE SYSTÈME DE DÉPLACEMENT (fi g.9) L’auto-laveuse se déplace grâce à un système électrique composé d’une roue motrice avant 1 actionnée électriquement 1 et d’une unité de contrôle électronique 2 qui commande le fonctionnement de la roue motrice avant. Le sélecteur 14 (fi g. 3) permet de sélectionner la marche avant ou la marche arrière. En appuyant ensuite sur la pédale 2 (fi...
DRIVE STERZO (fi g.10) Lo sterzo é azionato da una catena 1, che trasmette il moto dal pignone di rinvio 2 alla corona 3 sulla ruota anteriore. Per registrare il gioco che si puó creare sul volante guida, spostare il supporto del pignone agendo sui dadi 4.
DRIVE DIRECTION (fi g.10) La direction est actionnée par une chaîne 1 qui transmet le mouvement du pignon de renvoi 2 à la couronne 3 de la roue avant. Pour régler le jeu éventuellement présent sur le volant, déplacer le support du pignon en intervenant sur les écrous 4.
DRIVE FRENI (fi g.11) I freni servono per arrestare la lavapavimenti in movimento e per tenerla ferma su superfi ci inclinate. 1. La frenatura agisce sulle ruote posteriori tramite ganasce 2 fi g.11 . 2. Il comando freno 1 fi g.11 é di tipo meccanico. 3.
DRIVE FREINS (fi g.11) Les freins permettent d’arrêter l’auto-laveuse alors que celle-ci est en mouvement et de la maintenir à l’arrêt lorsqu’elle se trouve sur un plan incliné. 1. Le système de freinage agit sur les roues arrière par l’intermédiaire des mâchoires 2 fi g.11 2.
DRIVE MOTORE ASPIRAZIONE (fi g.12) Serve ad aspirare l’acqua raccolta dal tergipavimento. Il motore aspirazione 1 aspira tramite l’azionamento del pulsante (fi g. 3), esso deve essere controllato giornalmente e all’ occorenza lavare il sottostante fi ltro 2. Per il controllo del motore aspirazione e per la pulizia del fi ltro operare nel seguente modo: ·...
DRIVE MOTEUR D’ASPIRATION (fi g.12) Ils permettent d’aspirer l’eau recueillie par la raclette. Les moteur d’aspiration 1 sont mis en marche par l’intermédiaire de bouton 4 (fi g. 3); il doit être contrôlé chaque jour; au besoin laver le fi ltre 2 présent au-dessous. Pour le contrôle du moteur d’aspiration et le nettoyage du fi...
DRIVE BATTERIA - Controllo dello stato di carica della batteria. Poiché é acquisito che intercorre una relazione diretta tra il peso specifi co dell’elettrolito e lo stato di carica della batteria, si assume la misurazione del peso specifi co dell’elettrolito come effi cace e corretto controllo dello stato di carica della batteria.
DRIVE BATTERIE - Contrôle de l’état de charge de la batterie Un lien direct existant entre le poids spécifi que de l’électrolyte et l’état de charge de la batterie, la mesure du poids spécifi que de l’électrolyte est utilisé comme paramètre de contrôle de l’état de charge de la batterie. En conditions normales, lorsque la batterie est chargée et que le niveau d’électrolyte est correct, la densité...
DRIVE INSTALLATION DE LA BATTERIE (fi g.13) Pour remplacer ou monter la batterie opérez comme suivant: • Enlever le volant 1 • Enlever le siège 2 • Enlever le support 3 A19.1830 - 05/2005 - 158969...
DRIVE CENTRALINA ELETTRONICA (fi g.14 - modelli Drive S/2 - RS/2) La lavapavimenti è dotata di una centralina elettronica ad alta frequenza e a recupero di energia per il controllo dell’avanzamento. Questo tipo di apparecchiatura prevede anche la funzione di diagnostica degli eventuali problemi che dovessero presentarsi.
DRIVE UNITÉ ÉLECTRONIQUE (fi g.14 version Drive S/2 - RS/2) L’auto-laveuse est dotée d’une unité électronique à haute fréquence et à récupération d’énergie qui assure le contrôle du déplacement. Ce type d’appareillage assure également une fonction diagnostic qui permet de détecter les éventuelles anomalies qui sont signalées sur le indicateur Exemple de lecture d’alarme: Lorsque la BATTERIE est chargée les voyants 1, 2, 3 et 4 sont allumés;...
DRIVE DESCRIZIONE ALLARMI (modelli Drive S/2 - RS/2) 1) CONDENSATORI SCARICHI Il test è eseguito durante la diagnosi iniziale. L’allarme viene segnalato se i condensatori impiegano più di due secondi a caricarsi. Una probabile causa è un difetto nell’unità di potenza o un errato collegamento del motore. 2) ALLARME VMN Il test è...
Page 61
DRIVE 8) I = 0 NO CORRENTE IN MARCIA Test eseguito durante la marcia. Controlla se la corrente è maggiore di un valore minimo. In caso contrario viene segnalato un allarme e l’operazione della macchina viene inibita. Possibili cause: il sensore di corrente è rotto, sostituire la logica. 9,10) CORTO SUL CAMPO Anomalia nella corrente di campo.
Page 62
DRIVE 19) SEQUENZA SBAGLIATA DI PARTENZA Una sequenza di partenza errata. Possibili cause: a) i microinterruttori sono incollati; b) errore nella sequenza da parte dell’operatore; c) errore nel cablaggio. 20) ALLARME AV+IND IN CONTEMP. Il test è eseguito continuamente. Un allarme viene segnalato quando 2 richieste di marcia sono attivate contemporaneamente.
DRIVE 29) TEMP. MOTORE ALTA L’allarme viene segnalato dopo 4 minuti da quando il corrispondente ingresso diventa attivo. Segnala una temperatura alta nel motore trazione. Apparirà sul display la scritta lampeggiante “HHH”. Dopo 2 minuti apparirà sul display “H00”. A questo punto la macchina ha a disposizione altri 2 minuti , trascorsi i quali si arresterà...
DRIVE DESCRIPTION DES ALARMES 1) CONDENSATEURS DÉCHARGÉS Le test est exécuté pendant le diagnostic initial. L’alarme est signalée si les condensateurs ont besoin de plus de deux secondes pour se charger. Une cause probable est un défaut dans l’unité de puissance ou un branchement erroné...
Page 65
DRIVE 8) I = 0 ABSENCE DE COURANT PENDANT LE FONCTIONNEMENT Test exécuté pendant le fonctionnement. Il contrôle si le courant est supérieur par rapport à un seuil minimum. En cas contraire, une alarme est signalée et le fonctionnement de la machine est interdit. Causes possibles: le capteur de courant est endommagé, remplacer la logique.
Page 66
DRIVE 19) SÉQUENCE DE DÉMARRAGE ERRONÉE Une séquence de démarrage erronée. Causes possibles: a) les microcontacts sont collés; b) erreur dans la séquence de la part de l’opérateur; c) erreur dans le câblage. 20) ALARME MARCHE AV+AR SIMULTANÉE Le test est exécuté en continu. Cette alarme est signalée quand 2 demandes de marche sont activées en même temps.
DRIVE 29) TEMP. MOTEUR ÉLEVÉE L’alarme est signalée 4 minutes après que l’entrée correspondante est activée. Elle signale une température élevée dans le moteur de traction. L’affi cheur visualise alors l’inscription clignotante “HHH”. 2 minutes après, l’affi cheur visualise “H00”. À ce point, la machine a à disposition 2 autres minutes; une fois ce temps écoulé, elle s’arrête complètement.
DRIVE OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 1) la macchina deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della stessa o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: ●...
DRIVE OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ 1) La machine doit être révisée par un technicien spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: •...
DRIVE RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO tergipavimento asciuiga Gomme tergipavimento usurate Sostituire le gomme perfettamente. Tergipavimento intasato Pulire tergipavimento Un corpo estraneo si è incastrato nel tergipavimento Rimuovere il corpo estraneo Tubo aspirazione intasato Pulire tubo Tergipavimento regolato male Regolare tergipavimento Rubinetto scarico acqua aperto Chiudere...
Page 83
DRIVE RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO macchina procede nè Connessione pedale acceleratore 2 fi g.3 staccata Ripristinare connessione avanzamento nè in retromarcia. o micro rotto sostituire microinterruttore. Il motore aspirazione si spegne o non si Il galleggiante del serbatoio recupero ha tolto Spegnere subito il motore di avvia.
DRIVE RECHERCHE DES PANNES PANNE CAUSE REMEDE La raclette ne sèche pas parfaitement. Caoutchoucs de la raclette usés. Changer les caoutchoucs Raclette sale. Nettoyer la raclette Corps étranger encastré au niveau de la raclette. Éliminer le corps étranger Tuyau d’aspiration bouché. Nettoyer le tuyau Raclette mal réglée.
Page 85
DRIVE RECHERCHE DES PANNES PANNE CAUSE REMEDE La machine ne se déplace pas ni en Pédale accélérateur 2 (fi g. 3) débranché ou rupteur Rétablir le branchement ou marche avant ni en marche arrière. micro-interrupteur. changer le micro-interrupteur. Le moteur d’aspiration se met pas en Le fl...
DRIVE INFORMAZIONI DI SICUREZZA 1) Pulizia: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc., devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti e, nel caso, usare indumenti protettivi (tute, guanti, occhiali, ecc.). Vedere direttive CE sull’argomento. 2) Atmosfera esplosiva: La macchina non è...
DRIVE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 1) Nettoyage: Pour les opérations de nettoyage et de lavage de la machine, utiliser avec précaution les détergents agressifs, les acides, etc. S’en tenir aux instructions du producteur des détergents et, au besoin, utiliser des vêtements de protection (tels que survêtements, gants, lunettes, etc.