Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

POJEMNOŚCIOWY OGRZEWACZ WODY
ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
STORAGE WATER HEATER
TARTÁLYOS VÍZMELEGÍTŐ
НАКОПИТЕЛЬНЫЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
OSV

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kospel OSV-20

  • Page 1 POJEMNOŚCIOWY OGRZEWACZ WODY ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE STORAGE WATER HEATER TARTÁLYOS VÍZMELEGÍTŐ НАКОПИТЕЛЬНЫЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ...
  • Page 2  Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości urządzenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania urządzenia, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
  • Page 3 Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instala- cję i eksploatację urzą d ze n ia, za p ew n ia j ąc jego długotrwałą i niezawodną pracę. 2. Zamontowanie i uru c ho m ie n ie ogrzewacza oraz wy k o n a n ie instalacji to w a r zy- szących na l e ż y powierzyć spe c ja l i s tycz n e m u za k ła d o w i usłu g o w e m u. 3. Przed nadmiernym wzrostem ciśnienia urządzenie należy zabezpieczyć...
  • Page 4 Instalacja ogrzewacza • Ogrzewacz montuje się w pozycji pionowej. • Zachowanie wymiaru C nad ogrze- waczem umożliwi konserwację i wymianę anody magnezowej bez demontażu zbiornika. • Po zawieszeniu urządzenie należy podłączyć do sieci wodociągowej. Następnie po całkowitym napełnie- niu wodą i odpowietrzeniu (punkt „Uruchomienie”) podłączyć do sieci elektrycznej. Podłączenie ściśle według wytycznych jest warunkiem zachowania gwarancji. • Urządzenie musi być zamontowa- ne w takim miejscu i w taki sposób, aby wyciek awaryjny ze zbiornika lub przyłączy nie spowodował zalania pomieszczenia.
  • Page 5: Podłączenie Do Instalacji Elektrycznej

    Podłączenie do instalacji elektrycznej Ogrzewacz jest przystosowany do zasilania napięciem przemiennym 230V~. Prze- wód przy ł ą c ze n io w y z wtyczką należy przyłączyć do gniazda z bolcem ochronnym. Instalacja elektryczna powinna spełniać wymagania normy PN-IEC-60364. Przed podłączeniem ogrzewacza do sieci elektrycznej należy bezwzględnie całkowicie napełnić go wodą. Uruchomienie Przed uruchomieniem ogrzewacza należy optycznie sprawdzić podłączenia urządze- nia i prawidłowość montażu zgodnie ze schematami, następnie: • Otworzyć zawór na doprowadzeniu wody zimnej. • Otworzyć zawór ciepłej wody w jednym z punktów poboru ciepłej wody w insta- lacji (wypływ pełnego strumienia wody bez pęcherzyków powietrza świadczy o całkowitym napełnieniu zbiornika ogrzewacza wodą).
  • Page 6 Zalecenia Ogrzewacz jest bezpieczny i niezawodny w eksploatacji pod warunkiem przestrze- gania poniższych zasad: • Co 14 dni należy sprawdzić działanie zaworu bezpieczeństwa (patrz punkt "Uruchomienie"). • Kapanie wody z rury odprowadzającej zaworu bezpieczeństwa jest zjawiskiem normalnym i nie należy temu zapobiegać, ponieważ zablokowanie zaworu może być przyczyną awarii. • Czyścić okresowo zbiornik z nagromadzonych osadów. Częstotliwość czyszcze- nia zbiornika zależy od twardości wody występującej na danym terenie. • Raz w roku należy sprawdzić anodę magnezową. Aby sprawdzić lub wymienić anodę magnezową należy wyjąć zaślepkę z pokrywy górnej ogrzewacza oraz styropianowy korek umieszczony pod zaślepką. Następnie należy zamknąć zawór na doprowadzeniu wody zimnej i otworzyć zawór ciepłej wody w jednym z punktów poboru wody. Przy użyciu klucza 27 mm wykręcić anodę. • Co 18 miesięcy bezwzględnie wymieniać anodę magnezową, przy zamówieniu należy podać typ ogrzewacza, pojemność oraz numer urządzenia. • W celach higienicznych należy okresowo podgrzewać wodę do maksymalnej temperatury.
  • Page 7: Dane Techniczne

    Ogrzewacz nie ogrzewa wody. Uszkodzony element Wymienić uszkodzony Lampka sygnalizacyjna grzejny. element (serwis). świeci Ogrzewacz ogrzewa wodę. Uszkodzona lampka sygna- Lampka sygnalizacyjna Wymienić lampkę (serwis). lizacyjna. nie świeci. Dane techniczne Elektryczny ogrzewacz wody OSV-20 OSV-30 OSV-40 OSV-50 OSV-60 OSV-80 Pojemność znamionowa Ciśnienie znamionowe Zakres regulacji temperatury °C 7 - 77 Moc znamionowa 2000 Napięcie znamionowe 220 - 240V~ Czas nagrzewania 20°-60°C 0,45 0,67 0,89 1,14 1,43...
  • Page 8 Bedingungen einer sicheren und zuverlässigen Nutzung 1. Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw. sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Geräts. 2. Die Montage und Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers, als auch alle Installationstätigkeiten sollten durch einen Fachbetrieb durchgeführt werden. 3. Gegen übermäßig steigenden druck, ist ein sicherheitsventil mit 0,6MPa ansprechdruck einzubauen 4. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es fachmännisch installiert wurde und sich in einem einwandfreien technischen Zustand befindet. 5. Es ist verboten den Warmwasserspeicher an das Stromnetz anzuschließen, wenn das Gerät nicht voll mit Wasser aufgefüllt ist.
  • Page 9: Montage

    Montage • Das Gerät wird in senkrechter Position montiert. • Das Einhalten des Abstands C über dem Warmwasserspeicher ermöglicht die Wartung und den Austausch der Magnesiumanode ohne den Behälter zu demontieren. • Nach Anbringen des Geräts sollte man es an das Wasserversorgungsnetz anschließen. Nach vollständiger Was- serauffüllung und Entlüftung (siehe Punkt Inbetriebnahme) ist das Gerät an das Stromnetz anzuschließen. Der Anschluss nach diesen Richtlinien ist eine Voraussetzung für den Garantie- anspruch. • Das Gerät muss auf solche Weise und in einem Raum montiert werden um einen eventuellen Wasseraustritt aus dem Behälter und den Wasseranschlüs- sen zu vermeiden.
  • Page 10: Elektroanschluss

    Elektroanschluss Der Warmwasserspeicher ist ausschließlich für den 230V Wechsel- spannungs- strom bestimmt. Das Netzteil mit dem Stecker soll nur an eine Steckdose mit einem Erdungsstift angeschlossen werden. Die Elektroinstallation soll die geltenden Nor- menvorschriften erfüllen. Vor Anschluss an das Stromversorgungsnetz ist der Warmwasserspeicher unbedingt mit Wasser zu füllen. Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers sollte man die Verbindungen prüfen und nach dem Montageschema vorgehen: • Das Ventil an der Kaltwasserzufuhr aufdrehen. • Das Warmwasserventil aufdrehen an einer der Zapfstellen (wenn das Wasser blasenfrei austritt ist der Behälter voll mit Wasser aufgefüllt).
  • Page 11 Hinweise Voraussetzung für die Sicherheit und zuverlässige Betriebsbereitschaft des Geräts ist das Beachten der unten aufgeführten Hinweise: • Alle 14 Tage ist der Zustand des Sicherheitsventils zu prüfen (siehe Punkt Inbe- triebnahme). • Der Wasseraustritt aus dem Auslaufrohr des Sicherheitsventils ist normal, und man sollte das nicht verhindern, weil eine Blockade des Sicherheitsventils zu Schäden am Gerät führen kann. • Das Gerät ist von eventuellen Rückständen zu reinigen. Die Frequenz der Be- hälterreinigung hängt von der Wasserhärte des jeweiligen Gebiets ab. • Einmal im Jahr ist der Zustand der Magnesium-Schutzanode zu überprüfen. Um die Anode zu überprüfen oder auszutauschen die Blende vom oberen Deckel des Warmwasserspeichers herausnehmen und den Styroporkorken unter der Blende entfernen. Als nächstes das Ventil an der Kaltwasserzufuhr zudrehen und das Warmwasserventil an einer der Zapfstellen öffnen. Mit Hilfe eines Ringschlüssels 27mm die Anode herausschrauben. • Alle 18 Monate ist die Magnesium-Schutzanode auszutauschen (bei der Bestel- lung bitte Modell, Speichervolumen und Herstellungsdatum angeben). • Aus hygienischen Gründen ist das Wasser im Warmwasserspeicher bis zur maximalen Temperatur in bestimmten Zeitabständen zu erhitzen. • Störungen am Gerät sind umgehend an das Kundenservice zu melden. • Wenn im Raum wo sich der Warmwasserspeicher befindet, die Umgebungs- temperatur unter 0°C sinkt und der Speicher unbenutzt bleibt bzw. nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, soll man den Behälter des Warmwasserspeichers entleeren. Die oben genannten Hinweise unterliegen nicht dem Garantieanspruch...
  • Page 12: Technische Daten

    Temperaturbegrenzer. austauschen oder die Aus- schalttaste drücken. Warmwasserspeicher erwärmt Beschädigtes Element das Wasser nicht. Heizelement beschädigt. austauschen (Service) Kontrolllampe leuchtet. Warmwasserpeicher erwärmt Lampe austauschen das Wasser. Kontrolllampe beschädigt. (Service). Kontrolllampe leuchtet nicht. Technische Daten Elektrischer Warmwasserspeicher OSV-20 OSV-30 OSV-40 OSV-50 OSV-60 OSV-80 Volumen Bemessungsüberdruck Temperaturbereich °C 7 - 77 Bemessungsaufnahme 2000 Bemessungsspannung 220 - 240V~ Aufheizzeit 20°- 60°C 0,45 0,67 0,89 1,14 1,43...
  • Page 13: Conditions Pour Un Fonctionnement Sûr Et Fiable

    Conditions pour un fonctionnement sûr et fiable 1. Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation afin d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel. 2. Installation et exécution de travaux d’installation d’accompagnement devrait être confiée à une entreprise spécialisée. 3. Pour protéger l’appareil contre une augmentation de la pression il est nécessaire d’installer une soupape de sécurité avec pression d’ouverture 0,6 MPa 4. Le chauffe eau peut être utilisé seulement quand il est correctement installé et est en parfait état de fonctionnement.
  • Page 14: Installation Du Chauffe-Eau

    Installation du chauffe-eau • Le chauffe-eau doit être monté en position verticale. • Respecter la distance C au- dessus du chauffe-eau qui va vous permettre l’exécution de la maintenance et le remplacement de l’anode en magnésium sans démontage du chauffe eau. • Après la fixation du chauffe-eau au mur, il faut le raccorder au réseau d’eau. Après avoir rempli l’appareil d’eau et effectué la purge (point „Démarrage initial”) brancher le chauffe-eau au réseau électrique.
  • Page 15: Brancher Le Chauffe-Eau Au Réseau Électrique

    Brancher le chauffe-eau au réseau électrique Le chauffe-eau doit être alimenté par une tension de 230V~. Le câble avec la fiche mâle sera brancher à une prise avec une mise à la terre. L’installation électrique doit être en conformité avec les normes en vigueur. Avant de brancher le chauffe-eau au réseau électrique, il est essentiel de le remplir complètement avec de l’eau. Démarrage initial Avant de démarrer votre chauffe-eau il faut vérifier les connections et le bon raccor- dement des tuyaux, conformément aux schémas, et après: • Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide. • Ouvrir le robinet d’eau chaude d’un point de puisage (sortie d’eau sans bulle d’air signifie que chauffe-eau est entièrement rempli d’eau). • Fermer le robinet d’eau chaude. • Vérifier l’étanchéité des raccords. •...
  • Page 16: Recommandations

    Recommandations Le fonctionnement du chauffe-eau est sans danger et sans problème si vous suivez les consignes de sécurité ci-dessous: • Vérifiez le fonctionnement de la soupape de sécurité toutes les deux semaines (voir „Démarrage initial”). • L’écoulement de l’eau par le tuyau de la soupape de sécurité est un effet normal du fonctionnement du chauffe-eau. L’obturation de ce tuyau peut causer une panne du chauffe-eau. • De temps en temps enlever les dépôts du ballon. La fréquence dépend de la dureté de l’eau dans la région. • Vérifier l’anode au magnésium une fois par an. Pour vérifier ou remplacer l’anode il faut retirer le capuchon d’entrée sur le dessus du chauffe-eau et retirer le bouchon en polystyrène. En suite fermer la vanne d’arrivée d’eau froide au chauffe eau et ouvrir le robinet d’eau chaude d’un point de puisage. Dévisser l’anode avec une clé 27 mm. • Tous les 18 mois il faut absolument remplacer l’anode au magnésium. (pour la commande, préciser: le type de chauffe-eau, la capacité et son numéro de série). • Afin de suivre les lignes directrices en matière d’hygiène, l’eau devrait être chauffée périodiquement jusqu’à la température maximale.
  • Page 17: Défaut De Fonctionnement

    Pas d’eau chaude. Remplacer le corps de Corps de chauffe endommagé. Indicateur allumé. chauffe endommagé (SAV) Eau chaude OK. Remplacer l’indicateur Indicateur endommagé. Indicateur n’est pas allume. endommagé (SAV) Donnés Techniques Chauffe-eau électrique OSV-20 OSV-30 OSV-40 OSV-50 OSV-60 OSV-80 Capacité nominale Pression nominale Plage de réglage de la °C 7 - 77 température Puissance nominale 2000 Alimentation 220 - 240V~ Temps de chauffage 20-60°C 0,45 0,67 0,89...
  • Page 18: Safety Instructions

    Safety instructions 1. Read and strictly follow the installation and operating instructions to ensure a long life and reliable heater operation. 2. Heater installation and all electrical and hydraulic work must be performed by a qualified professional installer 3. The appliance must be protected with a safety valve (of 0.6 MPa opening pressure) against too high pressure 4. The heater can only be used when in perfect technical condition and correctly installed. 5. Do not connect the heater to the electric mains before the inner tank is completely filled up with the water.
  • Page 19: Installation/ Assembly

    Installation/ Assembly • The heater is to be mounted in the vertical position. • The C distance over the heater must be observed in order to perform maintenance and to exchange the magnesium anode without taking the heater off the wall. • After the appliance has been fixed on the wall, it has to be connected to the water mains. After filling the appliance entirely with water and venting (see start-up section), connect the heater to the electric mains. Warranty is void if the installation is not carried out in accordance with the instructions.
  • Page 20: Electrical Connection

    Electrical connection The appliance is adjusted to the alternating voltage of 230V~. A power lead with a plug is to be connected to a plug-in socket with a safety pin only. Electrical system should fulfil IEC-60364 standards and extra local standards if required. It is essential to fill the appliance entirely with water before the connection to the electric mains. Start-up Before the initial start-up please check visually the connections and also if the assembly of the appliance has been carried out in accordance with the schematic diagrams and continue as follows: • Open the valve on cold water inlet. • Turn on one of the hot water taps (water outflow without air bubbles indicates that the water heater has been entirely filled with water).
  • Page 21 Recommendations The operation of the water heater is safe and faultless if you follow the safety instruc- tions below: • Check the function of the safety valve every two weeks (see ‘Start-up” section). • A small leak from the safety valve through the outlet pipe may occur, it is a normal operating state of the appliance. The outlet of the pipe has to remain opened. Do not clog it, as a clogged outlet may cause a break down of the water heater. • Periodically remove the deposits from the tank. The frequency depends on the water hardness in the region. • Check the magnesium anode once a year. To do it properly, take off a plug from the top cover of the heater and an EPS (polystyrene) cork that is situated under the plug. Shut off the cold water valve and open the hot water tap then screw out the anode by the use of 27mm spanner. • Every 18 months replace the magnesium anode. (provide the type, capacity and the year of assembly when ordering). • In order to follow hygiene guidelines the water should be periodically heated up to the maximum temperature. • Every operational anomaly has to be consulted with a professional. • If in the room where the water heater is installed the temperature drops below 0°C and the water heater is switched off the tank of the appliance has to be emptied. All the above is not covered under the warranty service, the work must be performed by the user. PL;DE;FR;GB;HU;RU-017B_f.761...
  • Page 22: Technical Data

    Turn on or exchange the ther- Indicator light is off . A thermal cut-out problem. mal cut-out (servis). Water heater does not heat Replace the faulty element the water. Faulty heating element. (service). Indicator light is on. Water heater heats the water. Faulty indicator light . Replace the light (service). The indicator light is off. Technical data Electric water heater OSV-20 OSV-30 OSV-40 OSV-50 OSV-60 OSV-80 Capacity Rated pressure Temperature range °C 7 - 77 Rated power 2000 Rated voltage 220 - 240V~ Heating time 20°-60°C 0,45 0,67 0,89 1,14 1,43...
  • Page 23 A biztonságos és megbízható munkáról 1. A jelen használati útmutató tartalmának megismerése a berendezés hosszú távú, biztonságos használatát biztosító szakszerű felszerelésének és üzemeltetésének az alapja. 2. A vízmelegítő felszerelését és üzembe helyezését, illetve a vele kapcsolatos további berendezések telepítését szakirányú szolgáltató szakműhelyre kell bízni. 3. A berendezést a benne fejlődő túlnyomás ellen, egy 0,6MPa értéken nyitó biz- tonsági szeleppel kel ellátni. 4. A vízmelegítőt kizárólag akkor lehet használatba venni, ha megfelelően lett telepítve, illetve kifogástalan műszaki állapotban van. 5. Tilos a vízmelegítőt az elektromos hálózatra kötni, amennyiben a víztartály nincs teljes mértékben vízzel feltöltve. 6. A tartályt első üzembe helyezését megelőzően, valamint kiürítését követően minden esetben, az „Üzembe helyezés” pontban leírtak szerint légteleníteni kell.
  • Page 24 A vízmelegítő felszerelés • A vízmelegítőt függőleges helyzet- ben kell felszerelni. • A vízmelegítő feletti „C” távolság megtartása a berendezés lesze- relése nélküli karbantartást és a magnézium anód cseréjét teszi lehetővé. • A berendezést felfüggesztését követően kell a vízhálózathoz csatlakoztatni, majd a vízzel tör- ténő teljes mértékű feltöltése, légtelenítése után lehet az elekt- romos hálózatra kapcsolni. (lásd a „Üzembe helyezés”pontban). A...
  • Page 25: Üzembe Helyezés

    Az elektromos hálózatra kapcsolás menete A vízmelegítő 230 V- os váltakozó tápfeszültségre lett tervezve. Tápkábelének duga- szoló villáját védőérintkezővel ellátott dugaszoló aljzatba kell csatlakoztatni. Az elekt- romos hálózatnak a PN-IEC -60364 sz. szabvány követelményeinek kell megfelelnie. A vízmelegítőt az elektromos hálózatra kapcsolását megelőzően feltétlenül fel kell tölteni vízzel. Üzembe helyezés A vízmelegítőt, üzembe helyezés előtt a kapcsolási rajznak megfelelően szemrevé- telezéssel a következők szerint kell ellenőrizni: • Nyissuk meg a tápoldali hideg víz szelepet. • Nyissuk meg a melegvíz vételi helyek valamelyikének elzáró szelepét, (ha a melegvíz teljes sugárban levegő buborékok nélkül távozik, az arról tanúskodik, hogy a tartály teljes mértékben fel van töltve vízzel). •...
  • Page 26 Tanácsok Az alábbi feltételek betartása mellett a vízmelegítő üzembiztosan és biztonságosan üzemel: • A biztonsági szelep működését 14 naponként ellenőrizni kell (lásd az ”Üzembe helyezés pontban). • A biztonsági szelep kivezető csövéből csepegő víz természetes jelenség, és nem szabad ezen változtatni, mivel a szelep ily módon történő elzárása üzemzavart idézhet elő. • A tartályt időszakonként meg kell tisztítani a benne felgyülemlett üledékektől. A tisztítás ütemezése az adott területre jellemző víz keménységétől függ. • Évente egyszer ellenőrizni kell a magnézium anód állapotát. Az anód ellenőrzé- se, illetve cseréje céljából el kell távolítani a vízmelegítő felső takarófelületének végelzáróját, majd a takarósapka alatt lévő hungarocell dugót. Ezt követően el kell zárni a hidegvíz tápszelepét, ki kell nyitni az egyik vízvételi hely melegvíz szelepét. 27-es kulccsal ki kell tekerni az anódot. • 18 hónaponként mindenképpen ki kell cserélni a magnézium anódot, az anód megrendelése esetén meg kell adni a vízmelegítő típusát, űrtartalmát, illetve gyári számát. • Higiéniai szempontok alapján időszakonként tanácsos a vízmelegítőt maximális hőmérsékletre felfűteni. • Minden a szabályos üzemmenettől eltérő jelenséget a szerviznek jelenteni kell. • Ha abban a helyiségben, hol a vízmelegítő található a környezeti hőmérséklet a 0°C – alá esik és a vízmelegítő nincs aktuálisan használatban – le van választva az elektromos hálózatról, le kell ereszteni a vizet a vízmelegítő tartályából.
  • Page 27: Műszaki Adatok

    (szerviz) A jelzőlámpa világít. A meghibásodott fűtőegységet A vízmelegítő nem melegíti Meghibásodott a fűtőegység. ki kell cserélni. (szerviz) a vizet. A vízmelegítő fűti a vizet. A Jelzőlámpát ki kell cserélni. A jelzőlámpa meghibásodott. A jelzőlámpa nem világít. (szerviz). Műszaki adatok Elektromos vízmelegítő OSV-20 OSV-30 OSV-40 OSV-50 OSV-60 OSV-80 Névleges űrmértéke Névleges üzemi nyomás Hőmérsékletszabályozási °C 7 - 77 tartomány Névleges teljesítmény 2000 Néveleges feszültség 220 - 240V~ Felfűtési idő 20°C – 60°C-ra 0,45 0,67 0,89 1,14 1,43...
  • Page 28 Условия безопасной и безперебойной работы 1. Ознакомление с настоящим руководством по эксплуатации позволит правильно установить и использовать прибор, обеспечит его длительную безаварийную работу. 2. Установку и пуск водонагревателя, а также монтаж всех сопутствующих проводок должен осуществить квалифицированный персонал. 3. Водонагреватель следует предохранить от чрезмерного роста давле- ния при помощи клапана безопасности на 0.6 МПа. 4. Водонагреватель можно эксплуатировать только в случае, если он правильно...
  • Page 29 Установка водонагревателя • Водонагреватель устанавливается в вертикальном положении. • Выдержка расстояния С над водо- нагревателем позволит обеспе- чить техническое обслуживание и замену магнитного анода без необходимости демонтирования водонагревателя. • После установки прибор следует подключить к водопроводу. Затем после заполнения водой и удале- ния воздуха из бака (пункт „Пуск”) подключить устройство к электро- сети. Подключение водонагре- вателя согласно этих указаний является условием сохранения гарантии.
  • Page 30: Регулировка Температуры

    Подключение водонагревателя к электросети Водонагреватель приспособлен к питанию напряжением 230В~. Кабель питания с вилкой следует подключить к розетке с защитным штырем. Электрическая проводка должна быть проведена согласно обязывающим нор- мам. Перед подключением к электросети водонагреватель обязательно следует наполнить водой. Пуск Перед пуском водонагревателя следует визуально проверить правильность подключений и установки водонагревателя согласно схемам, затем: • Oткрыть кран подачи холодной воды. • Oткрыть кран горячей воды в одном из пунктов разбора воды (целостная струя воды без пузырьков воздуха свидетельствует о полном заполнении водонагревателя водой). • Закрыть кран горячей воды. • Проверить герметичность в местах соединений. • Проверить работу клапана безопасности: повернуть рычаг или открутить крышечку вправо или влево таким образом, чтобы произошел выпуск воды, если выпуск воды не произошел, значит клапан неисправен и дальнейшая эксплуатация водонагревателя не до- пускается.
  • Page 31 Рекомендации Водонагреватель является безопасным и надежным в эксплуатации прибором при условии выполнения нижеследующих правил: • Каждые 14 дней следует проверять работу клапана безопасности (см пункт Пуск). • Капанющая вода на отводной трубке из клапана безопасности является нормальным явлением, не следует этому препятствовать, поскольку бло- кировка клапана может быть причиной аварии. • Периодически следует очищать бак от осадочных отложений. Частота очистки зависит от твердости воды. • Раз в год следует проверить состояние магниевого анада. Чтобы проверить или заменить анод следует вынять заглушку и пенопластовую прокладку из верхней части корпуса водонагревателя. Затем следует закрыть кран подачи холодной воды и открыть кран горячей воды в одном из пунктов разбора воды. С помощью ключа 27 мм открутить анод. • Каждые 18 месяцев заменить магниевый анод, который следует заказывать у производителя, сообщая тип водонагревателя, объем и год изготовления. • Для соблюдения гигиены необходимо периодически подогревать воду в бойлере до максимальной температуры.
  • Page 32: Технические Данные

    Водонагреватель не Заменить неисправный греет воду. Неисправен ТЭН. элемент (сервис). Индикатор нагрева горит. Водонагреватель греет воду. Перегорела лампочка Заменить лампочку Индикатор нагрева не индикатора. (сервис). горит. Технические данные Электрический водонагреватель OSV-20 OSV-30 OSV-40 OSV-50 OSV-60 OSV-80 Номинальный объем л Номинальное давление МПа Диапазон регулировки температуры °C 7 - 77 Номинальная мощность Вт 2000 Номинальное напряжение 220 - 240B~ Время нагрева 20°-60°C ч 0,45 0,67...
  • Page 33 Zużyty produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urządzenie należy dostarczyć do punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowania odpadów lub ze sklepem w którym zakupiony został ten produkt. Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt. Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ordinaire. L’appareil démonté doit être ramené à un point de recyclage approprié pour les déchets électriques et électronique. Le recyclage des produits n’a pas d’impact négatif sur l’environnement, qui pourrait se produire dans le cas d’une mauvaise élimination des déchets. Pour obtenir de plus amples informations sur le recyclage du produit, contacter l’agence régionale de l’ADEME, votre mairie, ou le magasin où le produit a été acheté. Used product can’t be treated as general communal waste. Disassembled appliance has to be delivered to the collection point of electrical and electronic equipment for recycling. Appropriate utilisation of used product prevents potential negative environmental influences that may occur as a result of inappropriate handling of waste. In order to get more detailed information about recycling this product you should contact the local government unit, waste management service or the shop where this product has been purchased. Az elhasználódott terméket nem lehet kommunális hulladékként kezelni. A leszerelt berendezést el kell szállítani az elektromos hulladékokat gyűjtő telepre, újra hasznosításuk céljából. Az elhasználódott termékek megfelelő módon történő kezelésével megakadályozzuk azokat a környezetet negatívan befolyásoló hatásukat, amelyekkel helytelen hulladékkezelésük esetén terhelnék környezetünket. Ha e termék részletesebb újrahasznosítási lehetőségeiről szeretnénk tájékozódni, fel kell venni a kapcsolatot a települési Önkormányzat hulladékgazdálkodásával foglalkozó szolgálattal, vagy azzal az értékesítővel, amelytől ezt a berendezést vásároltuk. Прибор нельзя выбросить как обыкновенный мусор, его следует сдать в соответственный пункт приема электрон- ных и электрических приборов для последующей утилизации. Соответственный способ утилизации ликвидирует возможное негативное влияние на окружающую среду. Для получения более подробной информации от- носительно утилизации этого изделия следует обратится в соответственную региональную службу по...
  • Page 36 Украина:+380 44 360-85-97 (г. Киев. Оплата согласно тарифам оператора) Сервисный отдел производителя Польша: +48 94 317 05 57 Die kostenlose Hotline des Service-Zentrums 0 800 18 62 155 KOSPEL S.A. 75-136 Koszalin, ul. Olchowa 1 tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl www.kospel.pl...

Ce manuel est également adapté pour:

Osv-30Osv-40Osv-50Osv-60Osv-80

Table des Matières