Table des Matières

Publicité

Liens rapides

PART NUMBER: 930-084 B
Operating Instructions
Istruzioni per l'Uso
I
Bedienungsanleitungen
D
Gebruiksaanwijzing
NL
Mode d'Emploi
F
Manual de Operación
E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GBC Catena 35

  • Page 1 Operating Instructions Istruzioni per l’Uso Bedienungsanleitungen Gebruiksaanwijzing Mode d’Emploi Manual de Operación PART NUMBER: 930-084 B...
  • Page 2: Table Des Matières

    Pflege des GBC laminiergerats Troubleshooting Guide Guida riceraca guasti Storungs suche Lamination Guide Lamination Guide Lamination Guide Catena 35 Parts list Catena 35 Parts list Catena 35 Parts list Catena 35 Illustrations Catena 35 Illustrations Catena 35 Illustrations Catena 65 Parts List...
  • Page 3 Leidraad bu storingen Guide de depannage Guia de resolucion de problemas Lamination Guide Lamination Guide Lamination Guide Catena 35 Parts list Catena 35 Parts list Catena 35 Parts list Catena 35 Illustrations Catena 35 Illustrations Catena 35 Illustrations Catena 65 Parts List...
  • Page 4: Disclaimer

    GBC se reserva el derecho de hacer cambios en esta publicación y a los productos descritos en la misma sin aviso previo. Todas las características y la información referente a los productos, están sujetas a cambios sin aviso previo.
  • Page 5: Important Safety Instructions

    LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI IHRE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF ALTRI E’ IMPORTANTE PER LA GBC. IL ANDERER IST FÜR GBC EIN WICHTIGES OTHERS IS IMPORTANT TO GBC. IN THIS PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONE ANLIEGEN.
  • Page 6 IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS LA SÉCURITÉ DES UTILISATEURS EST UNE GBC SE PREOCUPA POR SU PROPIA BELANGRIJK VOOR GBC. IN DEZE PRIORITÉ POUR GBC. VOUS TROUVEREZ, SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LAS...
  • Page 7: Important Safeguards

    Togliere la spina dalla presa e contattare aufgeführten Ereignisse eintreten sollten, ziehen Sie when one or more of the following has il servizio di assistenza tecnica della GBC o il Vostro den Stecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit occurred.
  • Page 8: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Desconecte el enchufe de la toma y comuníquese con distributeur indien een van de volgende situaties zich - si le cordon d’alimentation ou la prise sont el Departamento de Servicio Técnico de GBC o con su voordoet: endommagés, concesionario/distribuidor cuando experimente uno de - De stekker of het snoer is beschadigd.
  • Page 9: Warranty

    GARANTIE GBC Films Group warrants the equipment to be GBC Films Group garantisce che questa Die Garantie von GBC Films Group für das Gerät apparecchiatura è priva di difetti sia nel materiale erstreckt sich auf Material- und Fabrikationsfehler free from defects in material and workmanship sia nella lavorazione per un periodo di 90 giorni und gilt für Ersatzteile und Arbeitszeit für eine...
  • Page 10: Garantie

    Esta garantía es la única garantía garantie van GBC Films Group en kan niet offerte par GBC Films Group et elle ne peut être realizada por GBC Films Group y no puede ser gemodificeerd of gewijzigd worden.
  • Page 11: Installation

    2. Place the GBC Catena Series 35 or 65 on a 2. Posizionare la plastificatrice Catena Serie 35 2. Stellen Sie das Modell 35 oder 65 der GBC stable flat surface capable of supporting at...
  • Page 12: Installatie

    2. Plaats de GBC Catena-Series 35 of 65 op 2. Installez la plastifieuse G.B.C. SÉRIE CATENA een stabiele, vlakke ondergrond die een 35 ou 65 sur une surface plane pouvant 2.
  • Page 13: Features Guide

    FEATURES GUIDE CARATTERISTICHE A. POWER SWITCH: Fig.1. Located A. INTERRUTTORE DI RETE: Figura at the back of the machine applies 1. Posto sulla parte posteriore power to the laminator. The LED destra della macchina, l’interruttore display panel will illuminate when consente il passaggio di corrente position marked “l”...
  • Page 14: Features Guide

    BESCHREIBUNG DER MERKMALE FUNCTIES CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS A. EIN/AUS-SCHALTER: Abb.1. A. STROOMSCHAKELAAR: Afb.1. A. INTERRUPTEUR MARCHE/ A. INTERRUPTOR DE CORRIENTE: Befindet sich an der Rückseite des Bevindt zich op de achterkant van de ARRÊT (figure 1) : situé au dos de Figura 1.
  • Page 15: Feed Table

    C. FEED TABLE: The Feed Table, C. PIANO DI ALIMENTAZIONE: Il Figure 3, is used to position items piano di alimentazione viene for lamination. The laminator will utilizzato per posizionare gli articoli operate only when the Feed da plastificare. La plastificatrice Table and Feed Table Latch are funzionerà...
  • Page 16: Anlegetisch

    C. ANLEGETISCH: Auf dem C. INVOERTAFEL: De invoertafel C. TABLE D’ALIMENTATION: la C. PLATAFORMA DE Anlegetisch, Abb. 3, werden die zu (zie afb. 3) wordt gebruikt om table d’alimentation (Figure 3) est ALIMENTACIÓN: La Plataforma de laminierenden Artikel gelagert. Das documenten in de juiste positie te utilisée pour positionner les Alimentación (Figura 3) se utiliza...
  • Page 17: Heat Rollers

    WARNING: If the breaker posto sul retro della plastificatrice trips a second time after accanto al cavo di alimentazione, being reset, contact your local GBC può essere ripristinato Technical Representative or dealer/ dall’operatore. (Figura 5). distributor for assistance.
  • Page 18: Heisswalzen

    Sie sich circuitonderbreker nogmaals à zéro, contactez votre réparateur bitte an den technischen onderbreekt na openieuw instellen, GBC régional ou votre revendeur ADVERTENCIA: Si el Kundendienst von GBC in Ihrer moet men voor assistentie contact distributeur pour toute aide interruptor automático se...
  • Page 19: Nip Point

    N. NIP POINT: The point at which N. PUNTO DI PRESA: Punto in cui il the top and bottom heat rollers rullo superiore e quello inferiore come into contact and the point at entrano in contatto bloccando il which the items for lamination are documento da plastificare, che introduced into the laminator.
  • Page 20: Beruhrungspunkt

    N. BERÜHRUNGSPUNKT: Der Punkt, N. GRIJPZONE (NIP): Het punt N. POINT DE CONTACT: Le point N. PUNTO DE CONTACTO: Punto an dem die obere und untere waar de bovenste en onderste de contact des rouleaux en el cual los rodillos térmicos Heißrolle sich berühren und der hitterollers met elkaar in contact chauffants supérieur et inférieur se...
  • Page 21: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO 1. Turn the laminator on (I) at the 1. Agendo sull’interruttore generale main power switch located at posto sulla parte posteriore della the back of the machine (Figure macchina, fornire tensione alla 10). plastificatrice (Figura 10). Main ON/ OFF 2.
  • Page 22: Bedienungsanleitungen

    BEDIENUNGSANLEITUNGEN BEDIENINSTINSTRUCTIES INSTRUCTIONS D’UTILIZATION INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1. Schalten Sie das Laminiergerät mit 1. Schakel de laminator in met behulp 1. Positionnez l’interrupteur “Marche/ 1. Encienda el laminador (I) mediante el dem Hauptschalter auf der Rückseite van de netschakelaar die zich bevindt Arrêt”...
  • Page 23 CARICAMENTO ED properly loaded film. INTRODUZIONE DEL FILM The Catena 35 and 65 use Poly-In Far riferimento alla Figura 11 o al Fig. 11 film on 1" cores. Poly-In means the diagramma relativo all’introduzione...
  • Page 24 Für die Modelle Catena 35 und 65 geladen film. d’alimentation de la plastifieuse. sobre la manera correcta de cargar werden Poly-In Folien auf Spulen la película.
  • Page 25 Cambiare la bobina superiore e quella supply rolls at the same time. Near inferiore allo stesso tempo. Verso la fine the end of each roll of GBC di ogni bobina di film laminante GBC laminating film is a label stating appare un’etichetta riportante l’avvertenza...
  • Page 26: (Avance) Et Reverse

    Cerca del final de cada rollo de película De bovenste en onderste toevoerrol befindet sich die Aufschrift „Achtung – Remplacez toujours simultanément de laminación de GBC hay una etiqueta moeten altijd gelijktijdig worden Ende der Spule“. Wenn diese Aufschrift les bobines inférieure et supérieure.
  • Page 27 5. Press STOP after the web has 5. Premere STOP (ARRESTO) una cleared the heat rollers. volta che il film sia uscito completamente dai rulli. 6. Remove the safety shield. 6. Rimuovere lo schermo di 7. Remove the feed table. protezione.
  • Page 28 5. STOP (STOPP) drücken, wenn 5. Druk op STOP zodra de baan de 5. Appuyez sur la touche STOP 5. Oprima STOP (PARAR) después die Bahn die Heißwalzen warmterollers heeft après que le lé soit sorti des de que la cinta ha atravesado los passiert hat.
  • Page 29 14. Slide the feed tray under the 14. Inserire il piano di alimentazione draped bottom roll of film. sotto il pezzo di film che è Reinstall the feed table so that adagiato al di sopra della bobina di the bottom roll of film is resting film inferiore.
  • Page 30 14. Den Zufuhrbehälter unter die 14. Schuif de invoerbak onder het 14. Glissez le plateau d’alimentation 14. Deslice la bandeja de hängende untere Folienspule stuk film dat over de onderste rol sous le lé de film drapé autour alimentación por debajo del rollo schieben.
  • Page 31 POLY-IN be cleaned per the section di riscaldamento dovranno entitled CARING FOR THE GBC essere rimossi come illustrato CATENA SERIES LAMINATOR. nel capitolo MANUTENZIONE DELLA PLASTIFICATRICE SERIE 5. Remove bottom film supply roll CATENA.
  • Page 32 (voir paragraphe ENTRETIEN DE térmicos debe ser extraído de la gemäß Abschnitt PFLEGE DES instructies in ONDERHOUD VAN LA PLASTIFIEUSE SÉRIE manera descrita en la sección GBC LAMINIERGERÄTS DER DE CATENA-SERIES CATENA). MANTENIMIENTO DEL CATENA SERIE gereinigt LAMINATOR. LAMINADOR DE LA SERIE 5.
  • Page 33 MONTAGGIO ED MOUNTING INCAPSULAZIONE Tips For Threading Pressure Suggerimenti per Sensitive Film l’inserimento di film autoadesivi 1. Use kraft paper for one-sided lamination whenever the items to be 1. Per la plastificazione su un solo lato, laminated are narrower than the film Mounting utilizzare carta kraft se gli articoli da you are using or you can not...
  • Page 34 AUFZIEHEN OPPLAKKEN MONTAGES MONTAJE Positionnement du film de Tipps zum Einführen von Tips voor het doorvoeren van Sugerencias para Películas plastification à froid. selbsthaftenden Folien drukgevoelige film Sensibles a la Presión de 1. Pour la plastification d’un seul côté, Enroscamiento 1.
  • Page 35 Decaling; PSA or Thermal film - Decalcomania; film autoadesivo Two Passes (PSA) o termico - Due passaggi This two pass operation requires Questa operazione a due passaggi Take-Up pressure sensitive laminating film richiede film plastificante Reel on the top supply shaft and autoadesivo sull’albero superiore e Release pressure sensitive mounting film on...
  • Page 36 Abziehbildverfahren; Decalcomanie; drukgevoelige Transfert - Film de Etiquetas Adhesivas; PSA o selbsthaftende oder (PSA) of warmtegevoelige film: plastification à froid ou Película Térmica - Dos Pases Thermofolie – Zwei Durchläufe twee gangen thermique - Deux passages Esta operación de dos pases Cette opération se décompose en requiere película de laminación Für dieses Zweischrittverfahren ist...
  • Page 37: Regolazione Della Tensione

    Non è and 10 mil film require more tension; necessario effettuare regolazioni and, as the film roll becomes se si usa film GBC da 1,5 o 3 mil a smaller, tension increases, meno che la plastificazione presenti requiring more adjustments. Film accartocciamenti verso l’alto o...
  • Page 38 Il n’est pas el artículo acabado. La tensión de wird im Werk eingestellt. Bei gebruik maakt van 1.5 of 3 mil GBC- nécessaire de modifier le réglage si la película ha sido ajustada en la Verwendung von 1,5 oder 3 mil film, tenzij het document bij het vous utilisez des films G.B.C.
  • Page 39 The film should be taut. A properly Il film deve essere ben teso. Una adjusted roll of film should not bobina di film ben regolata non require excessive force to turn by dovrebbe richiedere forza hand. Film tension should be eccessiva per essere girata a enough to introduce a minor amount mano.
  • Page 40 Die Folie sollte straff sein. Eine De film moet strak gespannen Le film doit être tendu mais vous La película debe quedar tensa. Un korrekt eingestellte Folienspule staan. Om een goed afgetelde rol devez pouvoir tourner la bobine de rollo de película ajustado sollte ohne übermäßigen film met de hand te draaien, mag film à...
  • Page 41 5. Grasp the loose ends of the 5. Afferrare le estremità libere del web, pull straight and install the film, tirare verso di sé, rimontare feed tray so the web is on top il cassetto di alimentazione in of the tray. Replace the safety modo che il film vi si trovi sopra.
  • Page 42 5. Die freien Enden der Bahn 5. Grijp de losse uiteinden van de 5. Saisissez les bords perdus du 5. Agarre los extremos sueltos de aufnehmen, gerade ziehen und baan, trek de baan recht en lé, tirez bien droit, remettez le la cinta, jale recto e instale la den Zufuhrbehälter so instaleer de invoerbak, zodat de...
  • Page 43 As a general rule, thicker items and film need to Come regola generale, articoli e film più spessi Als allgemeine Regel gilt, dass dickere Artikel run at slower speeds because they extract devono essere lavorati a bassa velocità in und Folien langsamer laufen sollen, weil diese more heat from the rollers at a quicker rate.
  • Page 44 In het algemeen moeten dikkere documenten en En règle générale, les documents épais à fort Como regla general, los artículos y películas dikkere film langzamer worden doorgevoerd, taux d’encrage ainsi que les films épais más gruesos deben ser procesados a omdat ze meer, en in hoger tempo, warmte aan nécessitent un réglage de vitesse lent car ils velocidades más lentas porque absorben más...
  • Page 45: Caring For The Catena

    MANUTENZIONE PFLEGE DES GBC LAMINIERGERÄTS DER LAMINATOR CATENA SERIE La GBC offre dai corredi di pulizia ai contratti di GBC offers Cleaning kits as well as Extended manutenzione. Per maggiori informazioni, GBC bietet Reinigungskits sowie erweiterte Maintenance Agreements. Contact your local contattare il centro di assistenza GBC locale o il Wartungsverträge an.
  • Page 46: Onderhoud Van De Laminator

    CATENA SERIE CATENA GBC biedt schoonmaaksets en uitgebreide G.B.C. vous propose des kits de nettoyage et GBC ofrece kits de limpieza y Contratos de onderhoudsovereenkomsten. Raadpleeg uw des contrats d’entretien longue durée. Garantía Extendida. Comuníquese con su lokale GBC-vertegenwoordiger of dealer/ Contactez votre Représentant Officiel G.B.C.
  • Page 47: Troubleshooting Guide

    GBC’s Equipment Maintenance Agreement will insure the quality performance and long life built into your laminator. A service charge for travel time, labor and parts may be incurred for each out of warranty service call. GBC’s Equipment Maintenance Agreement decreases these expenses and protects your valuable investment. GBC offers several types of agreements to suit your needs and budget. To...
  • Page 48: Caratteristiche Tecniche

    CONTRATTO DI MANUTENZIONE Il contratto di manutenzione per attrezzature della GBC garantirà le prestazioni di qualità e la lunga vita di cui il Vostro laminatore è dotato. Ogni chiamata di servizio fuori garanzia potrebbe significare il pagamento di spese per lo spostamento, la manodopera ed i pezzi di ricambio. Il contratto di manutenzione per attrezzature della GBC riduce queste spese e protegge il Vostro investimento di valore.
  • Page 49: Storungs Suche

    Für jeden nicht garantiepflichtigen Kundendienstbesuch kann eine Gebühr für Anreise, Arbeitskosten und Ersatzteile berechnet werden. Mit einem Wartungsvertrag werden solche Kosten reduziert und Ihre wertvolle Investition geschützt. GBC bietet für jeden Bedarf und jedes Budget einen geeigneten Vertrag. Wenden Sie sich an GBC an der folgenden Adresse:...
  • Page 50: Leidraad Bu Storingen

    GBC worden deze uitgaven gereduceerd en wordt uw kostbare investering beschermd. GBC biedt verscheidene onderhoudscontracten die zijn toegesneden op uw behoeften en budget. U kunt contact opnemen het GBC op een van de volgende adressen: GBC NATIONAL SERVICE ONE GBC PLAZA NORTHBROOK, IL 60062 U.S.A.
  • Page 51: Guide De Depannage

    Le support à plastifier porte des salissures ou présente une la plastification. surface non poreuse extrêmement difficile à plastifier. SPÉCIFICATIONS Modèle Catena 35 Catena 65 Catena 105 Vitesse de plastification: De 45,6 cm à 1,6 cm De 45,6 cm à 1,6 cm De 45,6 cm à...
  • Page 52: Acción Correctiva

    Se podría cobrar un cargo de servicio por tiempo de viaje, mano de obra y partes por cada llamada de servicio que no está cubierta por la garantía. El Contrato de Mantenimiento de Equipo de GBC disminuye estos gastos y protege su valiosa inversión. GBC ofrece varios tipos de contratos para satisfacer sus necesidades y su presupuesto.
  • Page 53: Lamination Guide

    Temp (C) Speed Temp (C) Speed Bond Bond 10 Pt. Board 6/97 You may have to adjust temperature or speed depending on stock finish, thickness and ink coverage. *Turn heat off when not in use. One GBC Plaza Northbrook, Illinois 60062...

Ce manuel est également adapté pour:

Catena 65Catena 105

Table des Matières