Table des matières 3 / 78 Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur........................7 2 Sécurité..............................9 2.1 Description des indications de sécurité..................... 9 Symbole d'avertissement...................... 9 2.1.1 Structure..........................9 2.1.2 Description des niveaux de danger..................10 2.1.3 2.2 Indications de sécurité........................12 3 Description du produit..........................
Page 4
Table des matières 4 / 78 4.1 Contrôle de la quantité d'eau......................28 5 Manipulation............................31 5.1 Insertion du produit médical......................32 5.2 Dépose du produit médical......................32 5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une meulette à diamant............33 5.4 Retirer l'outil de fraisage ou la meulette à diamant................36 6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements..................
1 Informations pour l'utilisateur 8 / 78 Autoclavable 134 C -1 C / +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 Thermodésinfectable Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à...
2 Sécurité 9 / 78 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité 2.1.1 Symbole d'avertissement Symbole d'avertissement 2.1.2 Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations.
2 Sécurité 10 / 78 ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. 2.1.3 Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou...
Page 11
2 Sécurité 11 / 78 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐ ves ou mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures gra‐ ves / mortelles.
2 Sécurité 12 / 78 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Danger dû à des produits traités de manière non conforme. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
Page 13
2 Sécurité 13 / 78 AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement. ▶...
Page 14
2 Sécurité 14 / 78 ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolon‐ gés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké...
Page 15
2 Sécurité 15 / 78 ATTENTION Blessures ou endommagements dus à l'usure. Bruits de fonctionnement irréguliers, fortes vibrations, surchauffe, dés‐ équilibrage ou résistance insuffisante. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techni‐ ciens de service.
Page 16
2 Sécurité 16 / 78 ATTENTION Risque de brûlure avec la tête ou le couvercle très chaud de l'instrument. En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête ou le couvercle de l'ins‐ trument !
Page 17
2 Sécurité 17 / 78 ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une meulette fixée. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans fraise ni meulette.
Page 18
2 Sécurité 18 / 78 ATTENTION Instructions pour une utilisation en toute sécurité des piè‐ ces à main avec les micromoteurs électroniques. Les micromoteurs électriques sont beaucoup plus puissants que les mo‐ teurs à air et les turbines à air classiques. Compte tenu de leur vitesse et de leur couple élevés, ils peuvent créer une surchauffe au niveau des piè‐...
Page 19
2 Sécurité 19 / 78 ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐ ment. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans ou‐ til. Indication Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de garantie écoulée.
Page 20
2 Sécurité 20 / 78 ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Les directives suivantes doivent être impérativement respectées afin de garantir la sécurité d'utilisation des pièces à main à entraînement électri‐ que : ▪...
Page 21
2 Sécurité 21 / 78 ▪ En cas d'anomalie, cesser immédiatement d'utiliser la pièce à main. ▪ Ne jamais actionner le bouton-poussoir pendant le fonctionnement. Il ne faut pas non plus modifier la position de la joue ou de la langue ! Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien...
3 Description du produit 23 / 78 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux soins dentaires dans le cadre de la chirur‐ gie dentaire. Toute utilisation détournée ou modification du produit est interdite et peut conduire à...
3 Description du produit 24 / 78 Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪...
3 Description du produit 25 / 78 ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit 3.2 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Transmission de vitesse 1:3,3 Marquage 1 anneau rouge serrage par bouton-poussoir Ø 1,6 Des fraiseuses ou des meulettes selon ISO 1797-1 Type 3 3.3 Conditions de transport et de stockage...
Page 26
3 Description du produit 26 / 78 Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 C à 25 C (68 F à 77 Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité...
4 Mise en service et mise hors service 27 / 78 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, traiter le pro‐ duit et l'accessoire de manière appropriée et le stériliser si nécessaire.
4 Mise en service et mise hors service 28 / 78 4.1 Contrôle de la quantité d'eau ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisan‐ Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au moins 50 cm /min !
Page 29
4 Mise en service et mise hors service 29 / 78...
Page 30
4 Mise en service et mise hors service 30 / 78 ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent. ▶...
5 Manipulation 31 / 78 5 Manipulation ATTENTION Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rota‐ tion. Endommagement de l'entraîneur. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la rota‐ tion !
5 Manipulation 32 / 78 5.1 Insertion du produit médical ▶ Placer le produit médical sur le raccord du moteur (LUX) jusqu’à ce qu’il soit enclenché. ▶ Avant chaque traitement, tirer sur le produit médical pour vérifier s'il est bien positionné sur le raccord du moteur. 5.2 Dépose du produit médical ▶...
5 Manipulation 33 / 78 5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une meulette à diamant AVERTISSEMENT Utilisation d'outils non autorisés. Blessures du patient ou endommagement du produit médical. ▶ Veillez à une utilisation des outils conforme aux instructions du fabri‐ cant.
Page 34
5 Manipulation 34 / 78 ATTENTION Blessures dues à une utilisation d'outils usés. Des outils peuvent tomber pendant le traitement et blesser le patient. ▶ Ne jamais utiliser d'outils ayant des tiges usées. ▶ Respecter les instructions d'emploi de l'outil. ATTENTION Risque de blessure dû...
Page 35
5 Manipulation 35 / 78 ▶ Avec le pouce, appuyer fortement sur le bouton-poussoir et simulta‐ nément, insérer la fraise ou la meulette jusqu'en butée. ▶ Tirer légèrement pour vérifier que la fraise ou la meulette est correc‐ tement fixée.
5 Manipulation 36 / 78 5.4 Retirer l'outil de fraisage ou la meulette à diamant ATTENTION Les outils rotatifs présentent un risque. Coupures. ▶ Ne pas toucher les outils en rotation involontairement !
Page 37
5 Manipulation 37 / 78 ATTENTION Actionnement de la pince de serrage à bouton-poussoir lorsque l'outil est en rotation. Blessures. Endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas actionner le bouton-poussoir lorsque l'outil est en rotation ! ▶ Après l'arrêt de l'outil, appuyer fortement sur le bouton-poussoir avec le pouce et retirer l'outil simultanément.
Page 38
5 Manipulation 38 / 78 DANGER Risque dû à un système de serrage défectueux. L'outil peut se détacher et provoquer des blessures. ▶ Tirer sur l'instrument pour vérifier si le système de serrage est en bon état et si l'outil est tenu fermement. Lors du contrôle, ou en insérant ou ôtant les embouts, utiliser des gants de protection pour éviter les ris‐...
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements 39 / 78 6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements 6.1 Contrôle des dysfonctionnements ATTENTION Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés. Anomalies et défaillance prématurée. ▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état.
Page 40
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements 40 / 78 ATTENTION Echauffement du produit. Brûlures ou endommagements du produit en raison d'une surchauffe. ▶ Ne pas continuer de travailler si le produit s'échauffe de manière anor‐ male. ▶ Le produit médical est trop chaud en marche à vide : contrôler la quantité...
Page 41
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements 41 / 78 ▶ En cas d'interruption de la vitesse de rotation / de fonctionnement bruyant : effectuer l'entretien du produit médical. ▶ Le joint torique au raccord du moteur manque : remplacer le joint torique...
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements 42 / 78 6.2 Élimination des dysfonctionnements 6.2.1 Remplacer les joints toriques sur l'accouplement du moteur ATTENTION Risque dû au mauvais entretien des joints toriques. Dysfonctionnements ou panne totale du produit. ▶ Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses ou huiles. Indication Les joints toriques sur l'accouplement du moteur peuvent être lubrifiés uni‐...
Page 43
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements 43 / 78 ▶ Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une bou‐ cle. ▶ Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir. ▶ Placer un nouveau joint torique dans l'encoche.
6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements 44 / 78 6.2.2 Nettoyer la buse de spray ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent. ▶...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 45 / 78 7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 46 / 78 ▶ Retirer la fraise ou la meulette du produit médical. ▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶ Ne le pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires. 7.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 47 / 78 7.2.1 Nettoyage extérieur mécanique Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 C ± 5 C (86 F ± 10 ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶ Brosser sous l'eau courante.
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 48 / 78 7.2.2 Nettoyage extérieur en machine KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de 10 max. (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 49 / 78 7.2.3 Nettoyage intérieur mécanique Le nettoyage intérieur manuel validé (élimination des protéines résiduelles) est uniquement possible avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray. ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfon‐ cer sur l'adaptateur d'entretien correspondant.
Page 50
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 50 / 78 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 51 / 78 7.2.4 Nettoyage intérieur mécanique Pour le nettoyage intérieur alternatif dans les thermodésinfecteurs, KaVo re commande des appareils conformément à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec des produits de nettoyage alcalins d'un pH de 10 max. (par ex.
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 52 / 78 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 53 / 78 ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désin‐ fection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement ! 7.3.1 Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 54 / 78 ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. ▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instruc‐...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 55 / 78 ▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intér‐ ieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 7.3.3 Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de 10 max.
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 56 / 78 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 57 / 78 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVERTISSEMENT Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou pointue. ▶...
Page 58
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 58 / 78 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme ! Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 59 / 78 7.5.1 Entretien avec le spray KaVo KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐ sation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ▶...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 60 / 78 Entretien du système de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 61 / 78 ▶ Poser le produit médical sur le couplage correspondant du KaVo SPRAYrotor et le recouvrir avec le sachet Cleanpac. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor 7.5.3 Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Appareil d'entretien avec pression d'expansion pour le nettoyage de rési‐...
Page 62
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 62 / 78 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐ sation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoya‐ ge et désinfection ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 63 / 78 ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. ▶ Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués. Voir également : 2 Entretien avec KaVo QUATTROcare 7.5.4 Entretien avec KaVo QUATTROcare PLUS...
Page 64
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 64 / 78 ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare PLUS. Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Entretien du système de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine.
Page 65
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 65 / 78 Voir également : 2 Mode d'emploi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Indication Les instruments doivent être retirés des embouts d’entretien avant de dé‐ marrer l’entretien de la pince de serrage. ▶...
Page 66
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 66 / 78 ▶ Appuyer l'instrument avec le manchon de la pince de serrage à entre‐ tenir contre la pointe de l'embout d'entretien de la pince de serrage. ▶ Appuyer sur la touche dotée du symbole pour l'entretien de la pince de serrage.
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 67 / 78 Indication Désactiver le mode entretien de la pince de serrage. Possibilité 1 : équiper QUATTROcare PLUS 2124 A d'instruments, fermer le clapet frontal et démarrer la procédure d'entretien. Possibilité...
Page 68
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 68 / 78 ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ▶ Procéder à l'entretien du produit dans QUATTROcare CLEAN. Voir également : 2 Mode d'emploi de QUATTROcare CLEAN 2140 A de KaVo...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 69 / 78 Entretien du système de serrage KaVo recommande de nettoyer ou entretenir le système de serrage une fois par semaine avec le cycle d'entretien de la pince de serrage intégré à l'appareil.
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 70 / 78 ▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile ! 7.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à...
Page 71
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 71 / 78 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle. Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃...
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 72 / 78 ▪ Autoclave avec procédé par gravitation : - au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) ▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant. 7.8 Stockage Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à...
Support d’instrument 2151 0.411.9501 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Pointeau 0.410.0931 Tuyau à spray stérilisable (au mètre) 0.065.5188 Tuyau 150 mm (à la pièce) 0.593.0252 Texte bref du matériel N° d’art. Adaptateur INTRAmatic 1.007.1776 (CLEANspray et DRYspray)
Page 74
8 Outils de travail 74 / 78 Texte bref du matériel N° d’art. KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTA Spray 2 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525...
9 Conditions de garantie 75 / 78 9 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appli‐ quent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à...
Page 76
9 Conditions de garantie 76 / 78 scriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur.