Télécharger Imprimer la page
KaVo EWL 5190 Montage, Instructions De Service Et D'entretien

KaVo EWL 5190 Montage, Instructions De Service Et D'entretien

Simulateur de patients

Publicité

Liens rapides

Gebrauchs-, Wartungs- und Montageanweisung
Operating, Maintenance and Assembly Instructions
Instructions de service, d'entretien et de montage
Instrucciones para el uso, mantenimiento y montaje
Dentale Simulations-Einheit
Dental Simulation Unit
Simulateur de patients
Simulador de patientes
KaVo Elektrotechnisches Werk GmbH
Wangener Straße 78
D-88299 Leutkirch
Tel.: 0 75 61 / 86-0
• Fax: 0 75 61 / 86-3 90
EWL 5190

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KaVo EWL 5190

  • Page 1 Instrucciones para el uso, mantenimiento y montaje Dentale Simulations-Einheit Dental Simulation Unit EWL 5190 Simulateur de patients Simulador de patientes KaVo Elektrotechnisches Werk GmbH Wangener Straße 78 D-88299 Leutkirch Tel.: 0 75 61 / 86-0 • Fax: 0 75 61 / 86-3 90...
  • Page 2 Leutkirch, den 27.09.2000 Leutkirch, 27.09.2000 - M. Mohr - - M. Mohr- Geschäftsführer President Nous, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH Nosotros, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH Wangener Str. 78 Wangener Str. 78 D-88299 Leutkirch im Allgäu D-88299 Leutkirch im Allgäu déclarons que le produit...
  • Page 3 Simulateur de patients EWL 5190 Simulador de pacientes EWL 5190 Wir freuen uns, daß Sie sich für ein KaVo EWL Erzeugnis ent- We are pleased that you have chosen a KaVo EWL product and schieden haben und wünschen Ihnen damit angenehmes Arbei- we are sure that you will find it convenient and efficient to operate.
  • Page 4 Check that the equipment is complete. Contrôler si l'installation est complète. Comprobar el estado completo de la instalación. Dental Simulation Unit EWL 5190 Le simulateur de patients EWL Simulador de pacientes EWL 5190 Mat.-No. 0.622.7010 consisting of: 5190 N° d'article 0.622.7010 comprend: N°...
  • Page 5 11. Technische Daten 12. Ersatzteil-Listen 36-37 Lieferumfang – Zubehör Vollständigkeit der Anlage überprüfen. Dentale Simulations-Einheit EWL 5190 Mat.-Nr. 0.622.7010 bestehend aus: 1 Dentale Simulations-Einheit EWL 5190 2 Turbinenschläuche 1 Saugkanüle 1 Sekretschlauch 2 Schlüssel 2.1.1 Dentale Simulations-Einheit EWL 5190 Mat.-Nr. 0.622.7020 bestehend aus: 1 Dentale Simulations-Einheit EWL 5190 3 Turbinenschläuche...
  • Page 6 Dental Simulation Unit EWL 5190 KL Dentale Simulations-Einheit EWL 5190 KL Turbine hose flexible pour turbines Simulador de pacientes EWL 5190 KL KL- motor hoses flexibles pour moteur KL Tubo flexible para turbinas Spritzenschlauch Spritzenschlauch Tubos flexibles para motor KL...
  • Page 7 2.1.4 Dentale Simulations-Einheit EWL 5190 Mat.-Nr. 0.622.7050 bestehend aus: 1 Dentale Simulations-Einheit EWL 5190 2 Turbinenschläuche 1 Saugkanüle 1 Sekretschlauch 2 Schlüssel 2.1.5 Dentale Simulations-Einheit EWL 5190 Mat.-Nr. 0.622.7060 bestehend aus: 1 Dentale Simulations-Einheit EWL 5190 3 Turbinenschläuche 1 Saugkanüle 1 Sekretschlauch 2 Schlüssel...
  • Page 8 Accessories available according to Accessoires livrables suivant le 2.2 Accesorios suministrables de acuerdo equipment version: con la ejecución del aparato: modèle d'appareil: Adsorption filter MMA 0.622 6962 Filtro de carbón activado MMA Filtre aux charbons actifs MMA 0.622.6962 0.622 6962 Adsorption filter RB HG 0.622.7012 Filtro de carbón activado RB HG...
  • Page 9 Zubehör je nach Geräteausführung lieferbar: Aktivkohlefilter MMA 0.622.6962 Aktivkohlefilter RB HG 0.622.7012 Saugschlauch 0.622.6351 Schlauch MFH 0.516.8190 Absaugmaul AT EWL 385 0.659.3340 Absaugmaul kpl. 0.622.8200 Schubladeneinsatz 0.770.3352 DPS-Kopfstütze 0.622.0671 Aufnahme 0.622.6461 Instrumenten-Tablett 0.725.8152 Tray-Halter 0.622.6141 Kupplung 465 LR 0.553.1550 Kupplung 465 R 0.553.1490 Kupplung 465 LRN 0.553.1550...
  • Page 10 Profondeur: 610 mm Profundidad: 610 mm Correct operation of the Dental Si- mulation Unit EWL 5190 is possible in Un fonctionnement du simulateur El funcionamiento conforme al uso accordance with the requirements of IEC de patients EWL 5190 conforme aux previsto del simulador de pacientes EWL 1010, 1.4.
  • Page 11 810 mm Breite: 500 mm Tiefe: 610 mm Ein bestimmungsgemäßer Betrieb der Dentalen Simulations-Einheit EWL 5190 ist unter Beachtung der Voraussetzungen gemäß IEC 1010, 1.4, möglich. - Innengebrauch - Temperatur 5°C bis 40°C - max. relative Luftfeuchtigkeit 80% bei Temperaturen bis 31°C, die linear bis auf 50% relative Luftfeuchtigkeit bei 40°C...
  • Page 12 Simulation Unit EWL 5190 to remove any conduites d'alimentation d'air comprimé et con fluidos antes de la conexión del contamination. d'eau locales pour éliminer les saletés simulador de pacientes EWL 5190, a fin de éventuelles. eliminar eventuales impurezas presentes.
  • Page 13 Feststellbremsen lösen und Dentale Simulations-Einheit EWL 5190 an vorgesehenem Standort aufstellen. Achtung! Bauseitige Medienversorgungsleitung vor Anschluß der Dentalen Simulations-Ein- heit EWL 5190 gut durchspülen, um etwai- ge Verunreinigungen zu beseitigen. Wasseranschluß und Luftan- schluß zum vorhandenen bauseitigen Anschluß herstellen. Achtung!
  • Page 14 Preparations for commencing Préparatifs pour la mise en Preparación para servicio operation service Fit the handpieces required on Monter les pièces à main néces- Montar las piezas de mano turbine hose ,K-motor hose and/or KL-motor saires sur le flexible pour turbine ou pour requeridas en el tubo flexible para turbinas hose and insert in the relevant instrument moteur K et/ou KL et les enficher sur les...
  • Page 15 Vorbereitung zur Inbetriebnahme Benötigte Handstücke auf Turbi- nen- K-Motorschlauch bzw. KL-Motor- schlauch montieren und in die jeweilige Instrumentenaufnahme stecken. Achtung! Montage- bzw. Behandlungsanweisungen des jeweiligen Handstückes beachten! Verschlußzylinder mit Schrau- bendreher in Pfeilrichtung bis An- schlag drehen und Deckel abnehmen. Filterbeutel auf korrekten Sitz kontrollieren.
  • Page 16 Controls and functional ele- Organes de commande et de Componentes de servicio y ments fonctionnement piezas funcionales Suction cannula Canule d'aspiration Cánula de aspiración Upper torso Buste Tórax DPS-jaws Complexe articulaire DPS Mandíbula DPS DPS-skull Crâne DPS Cráneo DPS Thumb screw "neck joint" Vis à...
  • Page 17 Bedienungs- und Funktions- teile Saugkanüle Oberkörper DPS-Gebißschädel DPS-Gehirnschädel Knebelschraube "Halsgelenk" Knebelschraube "Hüftgelenk" Drehzahl-Vorwahl K9 / Intra K bzw. Drehzahlvorwahl K11 / KL 700 Füllstands-Anzeige Filterbeutel bzw. Störungsanzeige bei Gerätetyp Typ 5190 KL Wahlschalter K9 / K11/ Instrumente Wahlschalter Absaugung "AUS"/ "Automatik"...
  • Page 18 Servicio Attention! Attention! ¡Atención! The Dental Simulation Unit EWL 5190 must ¡El simulador de pacientes EWL 5190 no Il est interdit de traiter des patients avec le never be used to treat patients! debe ser utilizado para el tratamiento dental...
  • Page 19 Bedienung Achtung! Mit der Dentalen Simulations-Einheit EWL 5190 dürfen keine Patienten behandelt wer- den! Für Schäden, die aus nicht bestimmungsge- mäßem Betrieb entstanden sind, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Einstellschraube lösen und Den- tale Simulations-Einheit in gewünschte Behandlungsposition (-10° - +180°) schwen- ken.
  • Page 20 Working with rotary instruments and Travailler avec un instrument Trabajar con instrumentos rotativos foot control Order Mat. -No. 0.622.6441. tournant et le démarreur à pied N° d'article y reóstato de pie Nº de material 0.622.6441. 0.622.6441. 8.5.1 Take required rotary instrument out 8.5.1 Prendre l'instrument tournant né- 8.5.1...
  • Page 21 Arbeiten mit rotierendem Instru- ment und Fußanlasser Mat. -Nr. 0.622.6441. 8.5.1 Benötigtes rotierendes Instrument aus Instrumentenaufnahme entnehmen. Hinweis! Wurde bei Absaugung Schalterstellung "Au- tomatik" gewählt, so startet diese beim Entnehmen eines Instruments automatisch. Nach dem korrekten Wiedereinstecken des Instruments in die Instrumentenaufnahme läuft die Absaugung noch ca.
  • Page 22 8.5.6 When using the Intra-K motor, set 8.5.6 Si on utilise le moteur Intra-K, il faut 8.5.6 Al hacerse uso del motor Intra-K, the desired maximum speed of 1000 - régler la vitesse de rotation maximale ajustar la velocidad máxima de rotación 40,000 rpm on potentiomenter désirée avec le potentiomètre : vitesse...
  • Page 23 8.5.6 Bei Verwendung des Intra-K Mo- tors an Potentiometer gewünschte max. Drehzahl von 1000 - 40.000 min einstel- len. Bei Verwendung des KL 700 Motors kann die Drehzahl von 2000 – 40.000 min-1 eingestellt werden. Hinweis! Die einzustellende max. Drehzahl läßt sich durch Multiplizieren des eingestellten Wer- tes mit der max.
  • Page 24 Working with rotary instruments and Travailler avec un instrument Trabajar con instrumentos rotativos foot control Mat.-No. 0.622.8072. tournant en liaison avec le démarreur à en combinación con el reóstato de pie Nº de pied N° d'article 0.622.8072. material 0.622.8072. 8.6.1 Take required rotary instrument out 8.6.1 Prendre...
  • Page 25 Arbeiten mit rotierendem Instru- ment in Verbindung mit Fußanlasser Mat.-Nr. 0.622.8072. 8.6.1 Benötigtes Instrument aus Instru- mentenaufnahme entnehmen. Hinweis! Wurde bei Absaugung Schalterstellung "Au- tomatik" gewählt, so startet diese auto- matisch beim Entnehmen eines Instru- ments. Nach dem korrekten Wiederein- stecken des Instruments läuft die Absau- gung noch ca.
  • Page 26 Working with 3-function syringe Travailler avec la seringue à 3 Trabajar con la jeringa de 3 and/or multifunction handpieces fonctions et/ou pièce à main multifoction funciones o pieza de mano multifunciones 8.7.1 Voir les instructions de traitement 8.7.1 See enclosed handling instructions jointes.
  • Page 27 Arbeiten mit 3-Funktions-Spritze bzw. Mehrfunktionshandstück 8.7.1 Siehe beiliegende Behandlungs- anweisung 8.7.2 3-Funktions-Spritze aus Instru- mentenaufnahme entnehmen. Hinweis! Wurde bei der Absaugung Schalterstellung "Automatik" gewählt, so startet diese automatisch bei Entnahme eines Instru- ments. Nach dem korrekten Wiedereinstecken des Instruments läuft die Absaugung noch ca. 3 Sekunden nach und schaltet dann ab.
  • Page 28 8.8.4 Move the foot lever in the direction 8.8.4 Faire pivoter ou presser la pédale 8.8.4 Girar o pulsar el pedal en la of the arrow or press it down and thus dans le sens de la flèche et, ainsi, dirección de la flecha con lo que se start K9 and/or K11.
  • Page 29 8.8.4 Fußhebel Pfeilrichtung schwenken bzw. drücken und somit K9 bzw. K11 starten. Hinweis! Bei Verwendung des Fußanlassers Best.Nr. 622 6441 läßt sich die Drehzahl am Fußhe- stufenlos regeln. Bei Verwendung des Fußanlassers Mat.-Nr. 0.622.8072 dient die Disk-Platte nur als EIN/AUS-Schalter. Eine Drehzahl- regelung ist nur über Potentiometer mög- lich.
  • Page 30 Maintenance Entretien Mantenimiento Attention! Attention! ¡Atención! Repairs and servicing work on the electrical Les travaux de réparation et d'entretien ne operaciones reparación part of this equipment must only be doivent être effectués que par des mantenimiento componentes undertaken by experts or by persons trained spécialistes ou par du personnel ayant suivi eléctricos del aparato deben ser realizados in our factory who are aware of the safety...
  • Page 31 Wartung Achtung! Reparatur- und Wartungsarbeiten am elek- trischen Teil des Gerätes dürfen nur von Fachleuten oder im Werk geschulten Per- sonen, die auf die Sicherheitsvorschriften hingewiesen wurden, ausgeführt werden. Vor Öffnen von Gehäuseteilen Netzstecker ziehen bzw. allpolig vom Netzanschluß tren- nen und damit Gerät stromlos machen.
  • Page 32 Operating faults Pannes Averías 10.1 Rotary instrument does not start 10.1 L'instrument tournant ne peut pas 10.1 El instrumento rotativo no se puede être démarré poner en marcha 10.1.1 Possible causes: 10.1.1 Causes possibles: 10.1.1 Causas posibles: a) Selector not pressed into the "Instru- a) le sélecteur n'est pas sur la position a) El conmutador selector...
  • Page 33 Funktionsstörungen 10.1 Rotierendes Instrument läßt sich nicht starten 10.1.1 Mögliche Ursachen: a) Wahlschalter nicht in Stellung "Instru- mente" gedrückt b) Eines der Instrumente nicht korrekt in Instrumentenaufnahme eingesteckt c) Absperrventil für Zuleitungsluftdruck- geschlossen 10.1.2 Abhilfe: a) Wahlschalter in Stellung "Instrumen- te"...
  • Page 34 Technical data Caractéristiques techniques Datos técnicos Compressed air Air comprimé Aire comprimido Local min. air pressure 5 - 7 bar Pression d'air minimale locale 5 à 7 bar Presión mínima local del aire 5 - 7 bares Local max. air pressure 7 bar Pression d'air maximale locale 7 bar...
  • Page 35 Technische Daten Druckluft Bauseitiger min. Luftdruck 5 - 7 bar Bauseitiger max. Luftdruck 7 bar Max. Luftverbrauch 100 NL/min Wasserdruck Bauseitiger min. Wasserdruck 2 - 3 bar Bauseitiger max. Wasserdruck 3 bar Max. Wasserverbrauch 0,1 l/min Max. Leistungsaufnahme 400 VA Saugleistung Spraynebelsaugschlauch 350 l/min...
  • Page 36 Dentale Simulations-Einheit Ersatzteile Dental Simulation Unit 5190 Spare parts Simulateur de patients Pièces de rechange Simulador de pacientes Piezas de recambio 7 2 0 6 2 2 Langjährige Verfügbarkeit der aufgeführten Ersatzteile wird garantiert. Availability of spares is guaranteed over the long term. Le constructeur garantit à...
  • Page 37: Ersatzteilliste

    Best. Nr. Ord. No. Réf. Ersatzteil-Liste Spare parts list Liste des pièces de Lista de piezas de Pos. Núm. de ped. rechange recambio 622 3882 PS-Gesichtsmaske PS-face mask Masque facial PS Máscara facial PS 221 2658 Drehwiderstand Rotary potentiometer Potentiomètre Potenciómetro 224 7022 Reglerknopf...

Ce manuel est également adapté pour:

0.622.7050