Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DE ' L O N G H I
C OO KING
GEBRUIKS-EN
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
MODE D'EMPLOI
CONSEILS POUR L'INSTALLATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTALLATIONSANLEITUNG
V DB9 65 A N TA E CO
M AXI O V EN F OR NU IS
CUI SI N IE RE AV E C M A XI FO UR
BE
FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeLonghi VDB965ANTA ECO

  • Page 1 DE ’ L O N G H I C OO KING GEBRUIKS-EN INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN MODE D’EMPLOI CONSEILS POUR L’INSTALLATION GEBRAUCHSANWEISUNG INSTALLATIONSANLEITUNG V DB9 65 A N TA E CO M AXI O V EN F OR NU IS CUI SI N IE RE AV E C M A XI FO UR...
  • Page 2 Nederlands Bladzijde Gebruiks-en installatievoorschriften De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Français Mode d’emploi - Conseils Français pour l’installation Page 51...
  • Page 3 Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Page 4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: toestel enkel ontworpen geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
  • Page 5 • Probeer niet om de technische eigenschappen van dit toestel te wijzigen, aangezien dat gevaar bij het gebruik kan veroorzaken. De producent is niet aansprakelijk voor ongemak door niet- naleving van deze instructie. • OPGELET: Dit toestel mag enkel geplaatst worden in een continu verluchte kamer volgens de desbetreffende bepalingen.
  • Page 6 • De producent is niet aansprakelijk voor letsels van personen of schade aan eigendom door incorrect of ongepast gebruik van het toestel. • WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden het toestel en de bereikbare onderdelen heet; ook na gebruik blijven deze nog enige tijd heet.
  • Page 7 • OPGELET: Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen, aangezien deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken waardoor het glas kan barsten. • Breng geen aluminiumfolie aan op de wanden van de oven. Plaats bakplaten of de druipplaat niet op de bodem van de oven.
  • Page 8 ENERGIE-ETIKETTERING/ECOLOGISCH ONTWERP • Gedelegeerde verordening (EU) Nr. 65/2014 van de commissie (houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad). • Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de commissie (tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad). Verwijzing naar de meet- en berekeningsmethoden die gebruikt zijn om de overeenstemming met bovenstaande eisen vast te stellen: •...
  • Page 9: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanwijzingen voor de installateur BELANGRIJK • De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. • Het toestel moet overeenkomstig verordeningen van kracht in uw land en in observatie van de instructies van de fabrikant worden geïnstalleerd.
  • Page 10 INSTALLATION De condities van montage, voor wat betreft de bescherming tegen de verhitting van de aan het gasfornuis grenzende oppervlakken , moeten conform zijn de figuren 1.1a of 1.1b. Indien het fornuis wordt geïnstalleerd naast een meubel dat hoger is dan het fornuis, moet er minstens 200 mm ruimte tussen de zijkant van het fornuis en het meubel bewaard worden.
  • Page 11 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (Afb. 1.2) alvorens het fornuis te installeren. • Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. • Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat. • Assembleer het achterscherm zoals aangegeven in Afbeelding 1.2 en bevestig het door de schroef “B”...
  • Page 12 BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manœuvre (Afb. 1.4). WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (Afb.
  • Page 13 BEVESTIGINGSSTEUN Waarschuwing: Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
  • Page 14 EISEN VOOR DE VENTILATIE De installateur dient de plaatselijk geldende regelgeving m.b.t. de ventilatie van het vertrek en de afvoer van verbrandingsproducten in acht te nemen. Tijdens een intensief en langdurig gebruik kan extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld door een raam te openen of door de afzuiginstallatie - indien aanwezig - op een hogere vermogensstand te regelen.
  • Page 15: Gasaansluiting

    GASGEDEELTE GASAANSLUITING Vóór de installatie moet men verifiëren De installatie mag uitsluitend worden of het plaatselijk distributienet (type uitgevoerd door gekwalificeerd van gas en druk) en de karakteristieken elektricien, in overeenstemming met de van het toestel compatibel zijn. lokaal geldende voorschriften. De karakteristieken staan aangeduid Het fornuis is bij levering klaar voor gebruik op de plaat of op het etiket.
  • Page 16 AANSLUITING AAN DE GAS De aansluiting (Afb. 2.2) bestaat uit: • 1 buisfitting “A” (cilindrisch buitendraad Cat: 2E+ 3+ ISO 228-1) • 1 pakkingring “D” • De installatie mag uitsluitend worden • kegelvormig verloopstuk “B” uitgevoerd door een gekwalificeerd (cilindrisch met binnendraad ISO 228- elektricien in overeenstemming met 1, kegelvormig met buitendraad ISO lokaal geldende voorschriften (norm...
  • Page 17 UItzondering voor toestellen met Voorzorgsmaatregelen: mono-fase. • de flexibele buis moet zo worden aangebracht dat ze niet gewrongen, • Deze toestellen kunnen aangesloten samengedrukt zit en niet kan bewegen; worden met behulp van een slang in • de flexibele buis moet zo worden elastomeer aan de vaste mechanische aangebracht dat ze niets aanraakt;...
  • Page 18 Metalen R slang AGB/BGV erkend Vrij buisfitting Metalen slang AGB/BGV Afb. 2.4 Nieuwe elastomeerslang AGB/BGV - twee aansluitingsmogelijkheden Elastomeerslang AGB/BGV Vrij buisfitting Vrij buisfitting Elastomeerslang AGB/BGV Tussenstuk Vrij buisfitting Vrij buisfitting Afb. 2.5...
  • Page 19: Tabel Van De Inspuiters

    Onderhoud van de gasbranders TABEL VAN DE INSPUITERS Cat: 2E+3+ G30/G31 G20/G25 NOMINAAL VERMINDER 28-30/37 mbar 20/25 mbar BRANDERS DEBIET DEBIET Ø spuitstuk Ø spuitstuk [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] Hulpbrander (A) 1,00 0,30 72 (X) Halfsnelle (SR) 1,75 0,45 97 (Z) Snelle brander (R)
  • Page 20 VERVANGING SPROEIERS VAN DE BRANDERS Elk fornuis wordt geleverd met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten. geen spuitstukken zijn meegeleverd, dan zijn deze te verkrijgen bij de Servicecentra. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de inspuiters”. De diameter van de sproeiers, uitgedrukt in honderdste millimeters, is aangegeven op de buitenkant.
  • Page 21: Elektrisch Gedeelte

    ELEKTRISCH GEDEELTE • N.B. Gebruik geen adapters, BELANGRIJK: aansluiting verloopstekkers en meervoudige het elektriciteitsnet moet uitgevoerd stekkerdozen omdat deze worden door een bevoegd vakman oververhitting verbrandingen voldoen geldende kunnen veroorzaken. voorschriften. Een foute installatie kan schade aan Als de elektrische voorziening in uw personen, dieren en zaken ten gevolge woning aangepast moet worden om het hebben waarvoor de fabrikant zich niet...
  • Page 22 AANSLUITING VAN DE ELEKTRISCHE VOEDINGSKABEL • Open het toegangsplaatje door de twee schroeven “A” los te draaien. (Afb. 3.1). • Ontbloot het klemmenbord door schroef “F” los te draaien. Draai de schroeven los. • Steek de voedingskabel met aangepast lidje (zoals beschreven in eht voglende hoofdstuk) in het klemmenbord.
  • Page 23 Advies voor de gebruikers...
  • Page 24 KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: Snelkookplaat (A) 1,00 kW Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW Snelle brander (R) 3,00 kW Superbrander met driedubbele krans (TC) 3,50 kW OPMERKING • Elektrische ontsteking is ingebouwd in de bedieningsknoppen van de gasbranders. • Veiligheidsventielen: is wordt de gastoevoer gestopt als de vlam per ongeluk dooft. WAARSCHUWING: Als de vlammen van de brander per ongeluk uit gaan, moet u de bedieningsknop dichtdraaien en tenminste een minuut wachten voordat u opnieuw probeert het apparaat...
  • Page 25: Beschrijving Van De Bedieningsknoppen

    BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN Bedieningsknop elektrische tijdklok Keuzeknop voor de bediening van de oven Temperatuurknop oven Bedieningsknop brander links voor Bedieningsknop brander links achter Bedieningshendel centrale brander (TC) Bedieningsknop brander rechts achter Bedieningsknop brander rechts voor Controlelampje oven Ventilatiemotor voor koeling Dit toestel beschikt over een veilige koeling dankzij de ventilatiemotor, waardoor een optimale efficiëntie van het controlepaneel wordt bereikt, de oppervlaktetemperatuur lager...
  • Page 26: Gebruik Van De Branders

    KOOKTAFEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT GEBRUIK VAN DE BRANDERS De gastoevoer naar de brander wordt bediend door een knop (Afb. 3.1) die inwerkt op de kraan met veiligheidsafsluiting. Door het merkteken op de knop rechtover verschillende symbolen bedieningsbord te plaatsen bekomt men: gesloten kraan - merkpunt (uitgedoofde brander)
  • Page 27 ELEKTRISCHE ONTSTEKING KEUZE VAN BRANDERS Om een brander te ontsteken moet De positie van de branders staat aangeduid u de bijbehorende bedieningsknop op het bedieningsbord. Het symbool met indrukken en naar de hoogste stand verschillende symbolen duidt de brander aan die bediend wordt door de kraan die (grote vlam ) draaien;...
  • Page 28 SPECIAAL ONDERSTEL VOOR DE “WOK” (Afb. 3.4a - 3.4b) Zet het speciale wokrooster op het rooster van de brander met driedubbele krans. LET OP: • Het gebruik van een wok zonder het speciale onderstel kan de werking van de brander zwaar storen.
  • Page 29: Algemene Kenmerken

    PLURIFUNKTIONELE OVENS 8 FUNKTIES ALGEMENE KENMERKEN WERKINGSPRINCIPE aangegeven modellen zijn Het opwarmen en koken met de oven multifunktionele ovens. Zoals de naam al gebeurt als volgt: aangeeft, zijn deze ovens uitgevoerd met 8 door natuurlijke convectie speciale funkties. De warmte wordt produceerd door de Deze funkties voldoen...
  • Page 30 Afb. 4.2 Afb. 4.1 THERMOSTAAT (Afb. 4.2) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
  • Page 31 BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT In deze stand wordt enkel het bovenste verwarmingselement ingeschakeld. De warmte verspreidt zich door natuurlijke convectie. De temperatuur dient geregeld te worden van 50° tot 250°C met de thermostaatknop. Aangeraden Gebruik: Geschikt voor het verhitten van gerechten waarvan de bovenkant op een hoge temperatuur moet worden verhit.
  • Page 32 ONTDOOIEN VAN INGEVROREN VOEDINGSMIDDELEN-ECO FUNCTIE ONTDOOIEN VAN INGEVROREN VOEDINGSMIDDELEN: Enkel werking van de ovenventilator. Te gebruiken met de thermostaatknop op stand “ ” daar elke andere stand geen enkele uitwerking heeft. ECO-FUNCTIE (ENERGIEBESPARING): De onderste en bovenste verwarmingselementen en de ventilator zijn ingeschakeld. De warmte die door de boven- en onderweerstand wordt geproduceerd wordt door gedwongen convectie verspreid.
  • Page 33 SIMULTAAN KOKEN KOKEN MET DE OVEN De standen de oven laten toe De oven voorverwarmen op de gewenste verschillende heterogene bereidingen temperatuur. simultaan te koken. Wa n n e e r d e o v e n d e g e w e n s t e Aldus kan men tezelfdertijd verschillende temperatuur bereikt heeft, het gerecht in gerechten koken zoals vb.
  • Page 34 BRAADSPIT De fornuizen uitgerust met een braadspit. Dit dient om de gerechten aan het spit le braden door middel van het gebruik van de grillbrander. Dit onderdeel bestaat uit: • 1 elektrische motor, in de achterwand van de oven geplaatst. •...
  • Page 35: In Werking Stellen

    PROGRAMMERINGSTIJDKLOK Haar funktie bestaat erin de oven in te schakelen voor een yooraf ingestelde duur. IN WERKING STELLEN Nadat de bedieningsknop van de oven op de gewenste temperatuur werd ingesteld, de bedieningsknop van de tijdklok in de richting van de wijzers van de klok instellen zodanig dat de gewenste kookduur (max 120 minuten) overeenstemt...
  • Page 36 ONDERHOUD LET OP ALGEMENE RAADGEVINGEN Bij een correcte installatie, voldoet uw • Ga nooit over tot onderhoud of product aan alle veiligheidsmaatregelen reiniging van het toestel zonder die voor dit type van productcategorie dat u het vooraf van het stroomnet voorgeschreven zijn.
  • Page 37 DE MODELLEN VAN HET ROESTVRIJE STAAL - DE OPPERVLAKTEN VAN HET ROESTVRIJE STAAL Schoonmaken met een speciaal - in de handel verkrijgbaar - middel. Afdrogen met een zachte doek, liefst met een zeem. Opmerking: Bij een ononderbroken gebruik kan de voortdurend hoge temperatuur verkleuringen om de branders veroorzaken.
  • Page 38 GASKRANEN CORRECTE PLAATSING VAN DE HULPBRANDER EN HALFSNELLE Wend u tot de Servicedienst als de gaskranen niet goed werken. BRANDERS Het is zeer belangrijk dat u de vlamverdeler “F” en de kap “C” van de branders goed OVENRUIMTE op hun plaats teruggezet (Afb. 6.1 - 6.2). Maak de ovenruimte na iedere kookbeurt Zorg ervoor dat ze waterpas liggen en niet schoon.
  • Page 39 Afb. 6.1 Afb. 6.2 Afb. 6.3 Afb. 6.4 Afb. 6.5...
  • Page 40 MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN • Monteer de zijrekken en bevestig deze met 2 schroeven aan de ovenwanden (Afb. 6.7). • Schuif de druipbak en het rooster in het frame zoals afgebeeld in Afb. 6.6. De plaat moet zo geplaatst worden dat de veiligheidsgroef, waardoor de plaat er niet uitglijdt, naar de binnenkant van de oven gericht is;...
  • Page 41 SCHOTELWARMHOUDRUIMTE De schotelwarmhoudruimte is toegankelijk door het opklapbare paneel te openen (Afb. 6.8). Zet geen ontvlambare materialen in de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de werking van het apparaat. Afb. 6.8...
  • Page 42: Vervangen Van Het Ovenlampje

    VERVANGEN VAN HET OVENLAMPJE LET OP: Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. • laat indien nodig de oven en verwarmingselementen afkoelen. • Trek de stekker uit het stopcontact. • Verwijder het verlichtingskapje “A”...
  • Page 43 VERWIJDEREN EN VERVANGING VAN DE RUITEN IN DE BINNENDEUREN VOOR REINIGING Indien u wenst de binnenruiten van de deur te reinigingen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen en instructies nauwkeurig opvolgen. Indien de glazen ruit en de deur incorrect vervangen worden, kan dit leiden tot schade aan het apparaat en gevolgens uw garantie beeindigen.
  • Page 44: Verwijderen Van De Ovendeur

    VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: • Open de deur volledig (Afb. 6.10). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren. • Houd de deur vast zoals aangeduid in Afb. 6.13. •...
  • Page 45 VERWIJDEREN VAN DE GLAZEN BINNENRUIT De ovendeur beschikt over 2 ruiten: • nr 1: buitenzijde • nr 2: binnenzijde Om beide zijdes te kunnen reinigen, moet u de binnenruit als volgt verwijderen: VERWIJDER DE GLAZEN BINNENBORGVEER Verwijder de ovendeur en leg het op een zachte ondergrond BELANGRIJK: De deur moet horizonaal neergelegd worden zoals aangeduid in Afb.
  • Page 46 VERWIJDER DE GLAZEN BINNENRUIT Til de binnenruit zachtjes op om ze alsvolgens te verwijderen, zoals aangeduid in Afbeelding 6.16. Afb. 6.16...
  • Page 47 NA REINIGING, DE GLAZEN BINNENRUIT TERUGPLAATSEN Wanneer u de glazen binnenruit terugplaatst, moet u ervoor zorgen dat: • de ruit correct is teruggeplaatst, zoals aangeduid. De ruit moet in de positie liggen zoals hieronder wordt beschreven opdat ze in de deur past en alsvolgens het apparaat veilig en correct kan functioneren.
  • Page 48 VERPLAATS DE GLAZEN BORGVEER Breng de glazen borgveer in plaats, zoals aangeduid in Afb. 6.18. Het zou aan de onderrand van de buitenruit moeten zitten. Controleer of de aanslagen “M” noch vervormd of beschadigd zijn. Duw de glazen borgveer zachtjes terug op haar plaats. U zou beide aanslagen moeten horen klikken wanneer ze de glazen borgveer vastzetten.
  • Page 49 HERMONTEREN VAN DE OVENDEUR Houd de deur stevig vast (Afb. 6.19). Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in Afb. 6.20. Open de ovendeur volledig. Sluit de hefbomen “A” van de linkse en rechtse scharnieren, zoals aangeduid in Afb. 6.21.
  • Page 51: Declaration De Conformite Ce

    Français Mode d’emploi - Conseils Français pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Page 52: Precautions De Securite Et Conseils Importants

    PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
  • Page 53 • Ne pas essayer de modifier les caractéristiques techniques de l’appareil, car cela peut être dangereux. Le constructeur décline toute responsabilité pour tout problème résultant de la non observation de cette règle. • ATTENTION: cet appareil doit être installé dans un local bien aéré...
  • Page 54 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques impliqués.
  • Page 55 ces endroits ne sont pas conçus pour être touchés et certaines parties peuvent s’avérer tranchantes ou rugueuses et peuvent causer des blessures. • PREMIERE UTILISATION DU FOUR - il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes: Equiper l’intérieur du four comme décrit dans le chapitre –...
  • Page 56: Manipulation Prudente Des Aliments

    • MANIPULATION PRUDENTE DES ALIMENTS: Laissez les aliments dans le four le moins longtemps possible avant et après la cuisson. Ceci afin d’éviter leur contamination par des organismes susceptibles d’entraîner risques d’empoisonnement alimentaire. Prenez des précautions particulières par temps chaud. •...
  • Page 57: Etiquetage Energetique/Ecoconception

    ETIQUETAGE ENERGETIQUE/ECOCONCEPTION • Règlement délégué (UE) N° 65/2014 de la commission (complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil). • Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil). Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la conformité...
  • Page 58: Conseils À L'installateur

    Conseils à l’installateur IMPORTANT • L’installation de la cuisinière doit être réalisé par des TECHNICIENS QUALIFIES conformément aux prescriptions locales en vigueur. Le manque de respect de cette règle annule la garantie. • L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant.
  • Page 59 INSTALLATION Les conditions de montage, en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces contiguës à la cuisinière, doivent être conformes aux figures 1.1a ou 1.1b. Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travaille de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
  • Page 60: Montage Du Dosseret

    MONTAGE DU DOSSERET Avant d’installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 1.2). • On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l’arrière de la cuisinière. • Avant de l’assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. • Enlever les entretoises “A” (fig. 1.2) en devissant la vis de fixation. •...
  • Page 61 DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 1.4). AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisinière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
  • Page 62: Équerre Anti-Basculement

    ÉQUERRE ANTI-BASCULEMENT Avertissement : une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur; ces marques correspondent aux endroits où...
  • Page 63: Conditions A L'egard De La Ventilation

    CONDITIONS A L’EGARD DE LA VENTILATION L’installateur doit se rapporter aux normes locales en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l’évacuation des produits de combustion. Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’une aspiration mécanique éventuellement existante.
  • Page 64: Raccordement Au Gaz

    PARTIE GAZ RACCORDEMENT AU GAZ Avant l’installation, s’assurer que le Le raccordement doit être effectué par un réseau de distribution local (type de technicien spécialisé conformément aux gaz et pression) et les caractéristiques normes locales en vigueur. de l’appareil sont compatibles. L’appareil est fourni prête à...
  • Page 65 RACCORDEMENT GAZ POUR: Le groupe raccordement (fig. 2.2) se compose de : Cat: 2E+ 3+ • écrou “A” (filetage extérieur cylindrique ISO 228-1); • L’installation doit être exclusivement • 1 rondelle d’étanchéité “D”; effectuée par un technicien qualifié • raccord conique “B”...
  • Page 66 Précautions à prendre: agréés pourvus du label “AGB/BGV”. • Deux types de flexibles en élastomère: • le tuyau flexible doit être monté de jusqu’au 1er avril 2005, il y aura 2 types façon à ce qu’il ne soit pas soumis à des de tuyaux flexibles en élastomère sur le tensions mécaniques telles que torsion, marché:...
  • Page 67 Flexible métallique R agréé AGB-BGV Ecrou libre Flexible métallique AGB / BGV Fig. 2.4 Nouveau flexible en élastomère AGB-BGV dans les deux versions de montage Flexible en élastomére AGB / BGV Ecrou libre Ecrou libre Flexible en élastomére AGB / BGV Pièce Ecrou libre Ecrou libre...
  • Page 68 Fig. 2.6 Cat: II 2E+3+ Le groupe raccordement (fig. 2.6) se compose de: Extrémité de raccordement (gauche ou droite) Rondelle d’étanchéité Pour les gaz amenés par une conduite (gaz naturel, G20/G25), le raccordement peut s’effectuer: • Soit un tuyau rigide avec écrou. •...
  • Page 69 IMPORTANT: • Si vous utilisez un tuyau flexible qui n’est pas entièrement métallique, assurez-vous qu’il n’entre pas en • Note: En France, utilisez un tube ou contact avec une partie quelconque tuyau portant l’estampille NF GAZ. de l’appareil ayant une température •...
  • Page 70: Entretien Partie Gaz

    ENTRETIEN PARTIE GAZ TABLEAU DES INJECTEURS Cat. 2E+ 3+ G30/G31 G20/G25 Débit Débit 28-30/37 20/25 mbar nominal réduit mbar BRULEURS [kW] [kW] Ø injecteur Ø injecteur [1/100 mm] [1/100mm] Auxiliaire (A) 1,00 0,30 72 (X) Semi-rapide (SR) 1,75 0,45 97 (Z) Rapide (R) 3,00 0,75...
  • Page 71: Remplacement Des Injecteurs

    REMPLACEMENT DES INJECTEURS Brûleurs Auxiliaire semi- Consulter le “Tableau des injecteurs” pour rapide et rapide ce qui concerne le diamètre des injecteurs à utiliser. Au cas où ils ne seraient pas fournis, on peut les trouver auprès des Services Après-Vente. Le diamètre des injecteurs, exprimé...
  • Page 72: Partie Electrique

    PARTIE ELECTRIQUE N.B. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de IMPORTANT: L’installation doit suivre réducteurs ou de dérivateurs lors du les instructions du constructeur. branchement au réseau, car ils peuvent Une installation erronée peut causer provoquer des surchauffements ou des dommages personnes, brûlures.
  • Page 73: Raccordement Du Cable D'alimentation

    RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION Détacher le couvercle du bornier, en introduisant un tournevis dans les deux crochets “A” (fig. 9.1). • Ouvrir le serre-câble, en dévissant la vis “F” (fig. 9.2), dévisser les vis des bornes et enlever le câble. •...
  • Page 74: Conseil Pour Les Utilisateurs

    Conseil pour les utilisateurs...
  • Page 75 TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 TABLE DE TRAVAIL Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW Brûleur semirapide (SR) 1,75 kW Brûleur rapide (R) 3,00 kW Brûleur triple couronne 3,50 kW Remarque : • L’appareil est équipé d’allumage électronique incorporé dans les manettes. •...
  • Page 76: Description Des Commandes

    TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 DESCRIPTION DES COMMANDES Manette commande temporisateur 120’ Manette commande sélecteur fonctions four électrique Manette commande thermostat du four électrique Manette commande brûleur avant gauche Manette commande brûleur arrière gauche Manette commande brûleur central (TC) Manette commande brûleur arrière droite Manette commande brûleur avant droite Témoin de la témpérature Remarque: L’appareil incorpore un ventilateur de refroidissement.
  • Page 77: Utilisation Des Bruleurs

    TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI UTILISATION DES BRULEURS L’arrivée du gaz au brûleur est commandée par une manette (fig. 3.1). En faisant coincider le repère de la manette avec les symboles marqués sur le tableau de bord) nous aurons: robinet fermé...
  • Page 78: Allumage Des Bruleurs

    ALLUMAGE DES BRULEURS CHOIX DU BRULEUR Pour allumer le brûleur, appuyer sur La position des brûleurs est marquée sur le la manette (fig. 3.2) et la faire tourner tableau de bord. jusqu’à la position de débit maximum Le symbole de couleur ou graphisme différent indique le brûleur que la manette, (grande flamme );...
  • Page 79 GRILLE SPECIALE POUR MARMITES “WOK” (fig. 3.4a - 3.4b) Cette grille spéciale pour marmites “WOK” se pose sur la grille du brûleur à triple couronne. ATTENTION: • L’utilisation de marmites “WOK” sans cette grille spéciale peut causer de graves anomalies au brûleur. •...
  • Page 80: Caracteristiques Generales

    FOUR ELECTRIQUE PLURIFONCTION “8 FONCTIONS” MODALITES DE FONCTIONNEMENT Attention: La porte est chaude pendant Le réchauffement et la cuisson dans le four le fonctionnement. PLURIFONCTION sont obtenues comme Eloigner les jeunes enfants. suit: par convection naturelle La chaleur est produite par les éléments chauffants de sole et de CARACTERISTIQUES GENERALES voûte.
  • Page 81: Manette Du Selecteur De Fonctions

    Fig. 4.2 Fig. 4.1 THERMOSTAT (fig. 4.2) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 250° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté...
  • Page 82: Cuisson Traditionnelle Par La Voute

    CUISSON TRADITIONNELLE PAR LA VOUTE Dans cette position, seul l’élément chauffant de la voûte est branché. La chaleur se propage par convection naturelle et la température doit être réglée entre 50°C et la position maximale par la manette du thermostat. Conseillé...
  • Page 83: Conseils De Cuisson

    DECONGELATION DES ALIMENTS SURGELES ET FONCTION ECO DECONGELATION DES ALIMENTS SURGELES: A effectuer avec la manette du thermostat à I’allure “ ” car toute autre position ne réaliserait aucun effet. La décongélation s’obtient par simple ventilation, sans chauffer. FONCTION ECO (ECONOMIE D’ENERGIE): Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte et du ventilateur.
  • Page 84: Grillade Et Gratin

    CUISSON SIMULTANEE EXEMPLES DE CUISSON Les températures sont indicatives car elles Le four à l’allure du commutateur varient en fonction de la quantité et du permet la cuisson simultanée de diverses volume des aliments. préparations hétérogènes. On peut ainsi cuire en même temps des Il est recommandé...
  • Page 85: Utilisation Du Tournebroche

    UTILISATION DU TOURNEBROCHE TOURNEBROCHE (fig. 4.3) Cet accessoire se compose de: • Placer la lèchefrite sur le gradin le • un moteur électrique fixé sur la paroi plus bas du four et mettre en place le arrière du four; support de la tige. •...
  • Page 86: Mise En Fonction

    COUPE COURANT 120’ Sa fonction est de donner le courant au commutateur du four pour une durée préétablie. MISE EN FONCTION Après avoir positionné la manette du four à la température choisie, tourner la commande du minuteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Page 87: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX AVERTISSEMENT Lorsqu’il est correctement installé, votre • Important: Avant toute opération appareil répond à toutes les exigences d’entretien ou de maintenance, déconnectez l’appareil de sécurité prescrites pour ce type de débranchant ou bien en agissant produit.
  • Page 88: Interieur Du Four

    ROBINETS DE GAZ Vérifier que l’électrode “S” (figs. 6.1 - 6.3) près de chaque brûleur soit toujours bien Ne pas laisser que des produits de propre afin de permettre le jaillissement nettoyage n’entrent en contact avec les robinets. régulier des étincelles. En cas de mauvais fonctionnement des Vérifier que la sonde “T”...
  • Page 89 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 6.3 Fig. 6.4 Fig. 6.5...
  • Page 90: Montage Et Demontage Des Chassis Lateraux

    MONTAGE ET DEMONTAGE DES Barrage de protection Dispositif de CHASSIS LATERAUX sécurité • Monter les châssis latéraux, en les fixant aux parois du four par 2 vis (fig. 6.7). • Faire glisser sur les guides la grille et la lèchefrite fig. 6.6. Mettre la grille de façon que le dispo- sitif de sécurité...
  • Page 91 ESPACE CHAUFFE-PLATS Il est possible d’accéder à l’espace chauffe-plats en ouvrant le panneau rabattable (fig. 6.8). Ne placer aucun matériau inflammable dans le four ou dans l’espace chauffe-plats il pourrait prendre feu pendant le fonctionnement. Fig. 6.8...
  • Page 92: Remplacement De La Lampe Du Four

    REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR IMPORTANT: Avant d’effectuer toute intervention sur la partie électrique de l’appareil, il faut absolument débrancher l’alimentation électrique. • Laissez la cavité du four et les résistances chauffantes refroidir. • Débrancher l’alimentation électrique. • Retirez le couvercle de protection “A” (fig. 6.9). •...
  • Page 93: Montage Et Demontage De La Vitre Interieure Pour Le Nettoyage

    MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE POUR LE NETTOYAGE Si vous voulez nettoyer la vitre intérieure de la porte du four, il faut observer les instructions très attentivement. Une montage incorrecte de la vitre et de la porte pourrait endommager le four et annuler la garantie.
  • Page 94: Demontage De La Porte Du Four

    DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : • Ouvrez la porte a fond (fig. 6.10). • Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig. 6.11). •...
  • Page 95 DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE La porte du four est équipée de deux vitres: • no.1 extérieure • no.1 intérieure Pour nettoyer les vitres de la porte du four des deux côtés, opérer comme suit: DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE Démonter la porte du four et la poser sur une surface souple.
  • Page 96 ENLEVER LA VITRE INTERIEURE Soulever légèrement et enlever la vitre intérieure comme indiqué dans la figure 6.16. Fig. 6.16...
  • Page 97: Apres Le Nettoyage, Remonter La Vitre Interieure

    APRES LE NETTOYAGE, REMONTER LA VITRE INTERIEURE Pendant le remontage de la vitre intérieure, assurez vous que: • Vous remontez correctement la vitre comme indiqué. La vitre doit être placée dans la porte comme indiqué ci-dessous afin de garantir le fonctionnement correct et en sécurité...
  • Page 98 REMONTAGE DU SUPPORT INFERIEURE DE LA VITRE Positionner le support inférieure de la vitre comme indiqué dans la figure 6.18. Il doit poser sur le coin inférieur de la vitre extérieure. Vérifier que les pattes “M” ne soient pas déformées ou endommagées. Appuyer légèrement sur le support pour le bloquer en place.
  • Page 99: Remontage De La Porte Du Four

    REMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Saisir solidement la porte (fig. 6.19). Insérer le crochet des charnières (droite et gauche) dans son emplacement; s’assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 6.20). Ouvrir complètement la porte du four. Fermer le levier “A” sur les charnières gauche et droite (fig. 6.21). Fermer la porte du four et en vérifier la fermeture parfaite.
  • Page 100 w ww. delo ngh i-co ok er s.it Cod. 1105980 - ß0...

Table des Matières