Sommaire des Matières pour Sunrise Medical Breezy 200
Page 1
Gebrauchsanweisung Directions for use Notice d’utilisation Breezy 200 Gebruikershandleiding Manuale per l´uso Manual do utilizador Manual de instrucciones...
Produkte. Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung können daher auftreten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanweisung können daher keine Ansprüche abgeleitet werden. wir, SUNrISE MEDICAL, besitzen das ISO- 9001- Zertifikat, welches die Qualität unserer Produkte in allen Stufen, von der Entwicklung bis hin zur Produktion, sicherstellt.
Eine Gewähr kann nur übernommen werden, wenn das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken eingesetzt wird. Die vorgesehene Lebensdauer des rollstuhls beträgt 5 Jahre. Bitte KEINE TEILE anderer Hersteller einbauen oder benutzen, außer diese sind von Sunrise Medical offiziell zugelassen. VErwENDUNGSZwECK Die Vielfalt an Ausstattungsvarianten sowie die modulare Bauweise erlauben einen Einsatz bei Gehunfähigkeit/Gehbehinderung durch:...
Page 8
Gefahr! Um Stürze und gefährliche Situationen zu vermeiden, sollten Sie den Umgang mit Ihrem neuen rollstuhl erst auf ebenem, überschaubarem Gelände üben. Gefahr! Benutzen Sie zum Ein- oder Aussteigen aus dem rollstuhl nicht die Fußbretter. Diese sollten vorher hochgeklappt und möglichst nach außen weggeschwenkt werden. Begeben Sie sich immer so nah wie möglich an die Stelle, an der Sie sitzen möchten.
Page 9
Behindertentransportkraftwagen (BTw) die im Fahrzeug installierten Sitze und die dazugehörigen rückhaltesysteme nutzen. Nur so sind Insassen bei einem Unfall optimal geschützt. Unter Verwendung der von SUNrISE MEDICAL angebotenen Sicherungselemente und dem Einsatz geeigneter rückhaltesysteme, können die Leichtgewichtrollstühle als Sitz beim Transport im Behindertentransportkraftwagen genutzt werden.
Gefahr! Vorsicht beim Umgang mit Feuer, insbesondere brennenden Zigaretten. Sitz- und rückenbespannung könnten sich entzünden. Gefahr! wenn der rollstuhl längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt war, können Teile des rollstuhls (z.B. rahmen, Beinstützen, Bremsen und Seitenteil) heiß (>41°C) werden. Gefahr! Achten Sie stets darauf, dass die Steckachsen an den Antriebsrädern richtig eingestellt und eingerastet sind.
Page 11
Fahrgestell und rahmen oder Komponenten vorgenommen werden. Eine Nichtbeachtung setzt die Transportierbarkeit eines rollstuhls von Sunrise Medical in einem Fahrzeug außer Kraft. Der rollstuhlfahrer muss sowohl mit dem Beckengurt als auch mit dem Schulterschräggurt angeschnallt werden, um die Gefahr eines Aufpralls von Kopf und Brust auf Fahrzeugteile sowie ernsthafte Verletzungsrisiken für den Benutzer...
Page 12
Fig. 12 Der Schulterschräggurt muss, wie in den Abbildungen Fig. 13 und Fig. 14 gezeigt, über die Schulter und schräg über die Brust reichen. Die Sicherheitsgurte müssen so fest angezogen werden wie möglich, ohne das wohlbefinden des Benutzers zu beeinträchtigen. Das Mesh-Gewebe der Sicherheitsgurte darf bei der Benutzung nicht verdreht sein.
Page 13
Transportfähigkeit – Positionierung der rollstuhl-Verankerungsgurte am rollstuhl. Fig. 15 Fig. 16 Verankerungsaufkleber rollstuhl mit vorderen und hinteren rollstuhl-Verankerungsgurten gesichert. Positionierung der Sicherungsgurte unten genauer abgebildet. Fig. 17 Fig. 18 Position des vorderen rollstuhl-Verankerungsgurtes und des Verankerungsaufklebers. Fig. 19 Fig. 20 Position des hinteren rollstuhl-Verankerungsgurtes und des Verankerungsaufklebers am rollstuhl.
Kippen bringen. wird eine Stufe oder ein Anstieg vorwärts befahren, sollte der Körper nach vorne geneigt sein. ÜBErSICHT wir, die Firma SUNrISE MEDICAL, besitzen das ISO-9001-Zertifikat, welches die Qualität unserer Produkte in allen Stufen, von der Entwicklung bis hin zur Produktion, sicherstellt. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen gemäß der EG -richtlinien.
ACHTUNG! Beim Aufstecken ist die Achse in das Lager bei gedrücktem Knopf einzustecken. Knopf lösen und das rad sitzt fest. Der Arretierknopf muss in seine Ausgangsstellung zurückfedern. OPTIONEN Ankippbügel: Zum Ankippen eines rollstuhls durch eine Begleitperson benutzt man einen Ankippbügel. Einfach auf den Bügel treten und der rolIstuhl lässt sich z.B.
Quetschgefahr! Greifen Sie während des Hoch- oder runterschwenkens nicht in den Verstellmechanismus zwischen den beweglichen Teilen der Fußraste. ACHTUNG! Die Fußrasten sind nicht zum Anheben oder Tragen des rolIstuhles mit Insassen geeignet. radstandsverlängerung (Abb 17,18) Je größer der radstand um so größer ist die Kippsicherheit des rollstuhles. Der Achsadapter (1) wird zum Verlängern des radstandes nach hinten gedreht eingebaut.
Der Beckengurt sollte wie oben beschrieben an den Endbenutzer angepasst werden. Sunrise Medical empfiehlt auch, die Länge und die Passform des Gurts regelmäßig zu überprüfen, um die Gefahr zu verringern, dass der Endbenutzer den Gurt aus Versehen zu lang einstellt.
Das Sicherheitsrad (1) verhindert das Abkippen des rolIstuhls nach hinten. Das Sicherheitsrad (1) kann durch Drücken der Entriegelung nach oben geschwenkt oder abgenommen werden. Es sollte auf einen Abstand von 3 bis 5 cm zum Boden eingestellt werden. Zum Hoch- und runterfahren einer hohen Stufe (z.B. Bordstein) muß das Sicherheitsrad nach oben geschwenkt werden, um ein Aufsetzen zu vermeiden.
Seriennummer , Auftragsnummer , Monat / Jahr GArANTIE Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt von SUNrISE MEDICAL entschieden. Sunrise Medical gewährt auf den rollstuhl während der in jedem Land gesetzlich vorgeschriebenen Garantiezeit eine Garantie für Materialoder Produktionsfehler. wir übernehmen keine Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer oder nicht fachgerechter Montage und/oder reparatur, durch Vernachlässigung und Verschleiß, sowie durch Veränderungen von...
Page 20
Please contact your local, authorised SUNrISE MEDICAL dealer if you have any questions concerning the use, maintenance, or safety of your wheelchair. In the case that there is no authorised dealer in your area or you have any questions, you can contact Sunrise Medical either in writing or by telephone at: Sunrise Medical Ltd.
The intended lifetime of the wheelchair is 5 years. Please DO NOT use or fit any 3rd party components to the wheelchair unless they are officially approved by Sunrise Medical. ArEA OF APPLICATION The variety of fitting variants as well as the modular design mean that it can be used by those who cannot walk or have limited mobility e.g.
Page 22
Danger! To avoid falls and dangerous situations, you should first practice using your new wheelchair on level ground with good visibility. Danger! when getting on or off the wheelchair, do not use the footboards. These should be flipped up beforehand and swung to the outside as far as possible. Always position yourself as close as possible to the place where you wish to sit.
Page 23
SUNrISE MEDICAL and using a specially designed safety system, lightweight wheelchairs can be used as a seat when being transported in a specially fitted vehicle.
Danger! Always make sure that the quick-release axles on the rear wheels are set properly and lock in. If the button on the quick-release axle is not pressed in, the rear wheel cannot be removed. Note ! The effect of the knee-lever brake as well as the general driving characteristics are dependant on tyre pressure.
Page 25
Both pelvic and upper torso restraint belts must be used to restrain the occupant to reduce the possibility of head and chest impacts with the vehicle components and serious risk of injury to the user and other vehicle occupants. (Fig. 11) The upper torso restraint belt should be mounted to the vehicle “B” pillar - failure to do so will increase the risk of serious abdominal injuries to the user.
Page 26
The upper torso restraint belt must fit over the shoulder and across the chest as illustrated Fig 13 and Fig restraint belts must be adjusted as tightly as possible consistent with user comfort. restraint belt webbing must not be twisted when in use. The upper torso restraint belt must fit over the shoulder and across the shoulder as illustrated in Fig 13 and Fig 14.
Page 27
Fig. 17 Fig. 18 Position of the front wheelchair tie down restraint and the tie down label. Fig. 19 Fig. 20 Position of the rear wheelchair tie down restraint and the tie down label on the wheelchair. CAUTION: The wheel locks are not intended to brake your wheelchair. They are only there to ensure that your wheelchair does not begin rolling unintentionally.
COMPONENTS we at SUNrISE MEDICAL have been awarded the ISO 9001 Certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from r & D to production.
wheel Locks Your wheelchair is equipped with two wheel locks. They are applied directly against the tires. To engage, press both wheel-Iock levers forward against the stops (Fig. 8). To release the wheel, pull the levers back to their original positions.
with the amputee support (accessory) (Fig. 19) the wheel base can be extended by 7 cm. when you have completed the adjustment, make sure that all screws have been properly tightened (see the page on torque). CAUTION: wheel locks must be adjusted for the new position. Sideguard Standard Armrests Standard armrest, detachable with short or long armpads.
The lap belt should be adjusted to suit the end user as detailed above Sunrise Medical also recommend that the length and fit of the belt is checked on a regular basis to reduce the risk of the end user inadvertently re-adjusting the belt to an excessive length If in doubt about the use and operation of the seat belt then ask your healthcare professional, wheelchair dealer, carer or attendant for assistance.
Crutch Holder This device permits crutches to be transported directly on a wheelchair. It has a Velcro loop (1) to fasten crutches or other aids. (Fig.24) CAUTION: Never try to use or even remove the crutches or other aids while moving. Tray (Fig.25) The tray provides a flat surface for most activities.
Serial number / Order number / Month/year GUArANTEE You have purchased a high-quality SUNrISE MEDICAL product. SUNrISE MEDICAL guarantees the wheelchair against defect in materials or manufacture for the period stablished by the current guarantee law in each country. we are not responsible for any damage resulting from inappropriate or unprofessional installation and/or repairs, through neglect and wear, or from changes in any wheelchair components caused either by the user or by third parties.
à notre gamme de produits. Aucune réclamation ne pourra donc être adressée au sujet des informations et illustrations de cette notice d’utilisation. Notre société, SUNrISE MEDICAL, est certifiée ISO 9001, ce qui garantit la qualité de nos produits à tous les stades, du développement jusqu’à la production.
La garantie n’est valable que si le produit est utilisé dans les conditions spécifiées et pour l’usage pour lequel il est prévu. La durée de vie prévue pour ce fauteuil est de cinq années. N’utilisez ET n’installez aucun composant tiers sur le fauteuil, à moins qu’ils n’aient été formellement approuvés par Sunrise Medical. Champ d’application De par la diversité...
Page 36
Il est également recommandé d’installer une lumière. Danger ! Pour éviter les chutes et situations dangereuses, il est recommandé de vous entraîner et de vous familiariser avec votre nouveau fauteuil sur une surface plane offrant une bonne visibilité. Danger ! Pour monter et descendre du fauteuil, ne prenez pas appui sur les repose-pied.
Page 37
C’est le seul moyen d’assurer une protection optimale aux occupants en cas d’accident. Si vous utilisez des éléments de sécurité proposés par SUNrISE MEDICAL et un système de sécurité spécifique, les fauteuils légers peuvent servir de siège pour le déplacement à bord d’un véhicule spécialement adapté.
Un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n’assurera pas le même niveau de sécurité que les sièges du véhicule. Il est toujours recommandé que l’utilisateur soit transféré au siège du véhicule. Sunrise Medical reconnaît qu’il n’est pas toujours facile de transférer l’utilisateur et dans une telle situation où l’utilisateur doit être transporté tout en étant dans son fauteuil roulant, il convient de suivre les recommandations suivantes:...
Page 39
Ne modifiez et ne remplacez pas les points d’ancrage du fauteuil, ni les composants structurels sans avoir préalablement demandé l’avis du fabricant, À défaut de quoi le fauteuil Sunrise Medical ne sera pas conforme pour le transport à bord d’un véhicule motorisé.
Page 40
Instructions pour le système de retenue de l’occupant La ceinture de retenue du bassin doit être fixée en position basse à travers le bassin de façon à ce que l’angle de la ceinture du bassin soit dans la zone de préférence entre 30 et 75 degrés par rapport à l’horizontal. Un plus grand angle au sein de la zone de préférence est recommandé...
Page 41
Transportabilité – positionnement du dispositif d’arrimage sur le fauteuil roulant Fig. 15 Fig. 16 Etiquette d’arrimage Le fauteuil est sécurisé avec le dispositif d’arrimage avant et arrière du fauteuil roulant. Le positionnement des sangles de retenue est indiqué de façon plus détaillée ci-dessous. Fig.
Si une marche ou une montée est abordée de face, le corps doit être incliné en avant. PrÉSENTATION GÉNÉrALE Nous, la société SUNrISE MEDICAL, sommes certifiés ISO 9001, ce qui garantit la qualité de nos produits à tous les stades, du développement jusqu’à la production.
Les roues arrière doivent être munies d’un axe à déverrouillage rapide. Les roues peuvent être démontées ou montées sans outils. Pour démonter les roues, pressez le bouton d’arrêt (1) et retirez la roue arrière. ATTENTION! lors du montage, appuyez sur l’axe à déverrouillage rapide dans le roulement, bouton pressé. relâchez le bouton et la roue est bloquée.
Plaque de déport Plus le déport arrière est important, plus la stabilité du fauteuil est grande. Pour monter l’adaptateur d’axe (1) permettant d’allonger l’empattement, tournez-le vers l’arrière. (Fig.17,18) Avec le plaque de déport (accessoire) (Fig. 19), l’empattement peut être allongé de 7 cm. Veillez à...
Page 45
La ceinture sous-abdominale doit être réglée de façon à s’adapter à l’utilisateur comme détaillé ci-dessus. Sunrise Medical recommande aussi que la longueur et l’ajustement de la ceinture soient vérifiés régulièrement afin de réduire les risques de réajustement de la ceinture à une longueur excessive causés par inadvertance par l’utilisateur final.
roulette anti-bascule (Fig. 23) Grâce à la roulette anti-bascule (1), les utilisateurs et utilisatrices de fauteuil néophytes bénéficient d’une sécurité accrue lorsqu’ils se familiarisent avec leur fauteuil. La roulette anti-bascule (1) empêche le fauteuil de basculer en arrière. Pressez la roulette anti-bascule (1) vers le bas et basculez-la en avant pour la faire pivoter. Elle doit être réglée sur un écartement de 3 à...
/ Mois/ Année GArANTIE Vous avez choisi un produit de SUNrISE MEDICAL de grande qualité. Sunrise Medical garantit ce fauteuil contre des défauts des matériels ou de production pendant la période couverte par l’actuelle loi de garanties dans chaque pays.
Sunrise Medical staan erop om een nauwe band met onze klanten te onderhouden. Daarom willen wij u op de hoogte houden van de huidige en de nieuwe ontwikkelingen in ons bedrijf. Nauwe banden met de klant houdt ook een snelle service in wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires nodig hebt of wanneer u ons gewoon iets wilt vragen over uw rolstoel, met een minimum aan papierwerk.
De verwachte levensduur van de rolstoel is vijf jaar. Monteer of gebruik GEEN onderdelen van andere partijen op de rolstoel, tenzij deze officieel goedgekeurd zijn door Sunrise Medical. TOEPASSINGEN...
Page 50
Daarom moet dit door de gebruiker worden bepaald, samen met een begeleider, die kan voorkomen dat de rolstoel kantelt. Sunrise Medical adviseert onervaren gebruikers anti-tip wielen te laten installeren.
Page 51
Alleen op deze wijze genieten de personen optimale bescher- ming indien een ongeluk plaatsvindt. wanneer u de veiligheidselementen van SUNrISE MEDICAL en een speciaal ontwikkeld veiligheidssysteem gebruikt, kunnen lichtgewicht rolstoelen tijdens vervoer in een speciaal uitgerust voertuig als stoel worden gebruikt.
Sunrise adviseert altijd om de rolstoelgebruiker over te brengen naar een stoel van het voertuig. Sunrise Medical erkent dat het niet altijd praktisch is om een rolstoelgebruiker over te brengen naar een gewone stoel in het voertuig. wanneer de gebruiker vervoerd moet worden in de rolstoel, moet onderstaand advies worden opgevolgd: Controleer of het voertuig over de juiste hulpmiddelen beschikt om een passagier in een rolstoel te vervoeren.
Page 53
te worden aan de “B” stang van het voertuig. Indien dit wordt nagelaten, wordt het risico van ernstig (onder) buikletsel van de gebruiker vergroot. Fig. 10 Fig. 11 10. Tijdens het transport dient men gebruik te maken van een hoofdsteun die geschikt is voor transport (zie etiket van de hoofdsteun).
Page 54
De gordel voor het bovenlichaam moet over de schouder en dwars over de borst worden bevestigd, zoals getoond in afbeeldingen 13 en 14. De gordels moeten zo strak mogelijk worden gebruikt, maar moeten altijd comfortabel zijn voor de gebruiker. Veiligheidsnetten mogen niet gedraaid zitten tijdens gebruik. De gordel voor het bovenlichaam moet dwars over de schouder worden bevestigd, zoals getoond in afbeeldingen 13 en 14.
Page 55
Fig. 17 Fig. 18 De plaats van de verankeringsband aan de voorzijde van de rolstoel en het verankeringspunt. Fig. 19 Fig. 20 De plaats van de verankeringsband aan de achterzijde van de rolstoel en het verankeringspunt. Let op: De wielvergrendelingen dienen niet om uw rolstoel af te remmen. Ze dienen alleen om uw rolstoel niet per ongeluk te laten wegrollen.
Buig naar voren wanneer u over een trede of op een helling rijdt. rOLSTOELONDErDELEN SUNrISE MEDICAL heeft het ISO 9001 cer1ificaat toegekend gekregen, een bewijs van de kwaliteit van onze producten in elk stadium, vanaf het onderzoek en de ontwikkeling tot de productie.
OPTIE Trapdop Begeleiders gebruiken de trapdop om een rolstoel over een obstakel te kantelen. Trap gewoon op de buis om een rolstoel bijvoorbeeld over een stoep of een trede te duwen. wielvergrendelingen Uw rolstoel heeft twee wielvergrendelingen. Ze komen rechtstreeks op de banden terecht. Om de vergrendelingen te gebruiken, drukt u beide vergrendelingshendels naar voren tot tegen de aanslagen (Fig.
Asplaat voor geamputeerden. Hoe breder de wielbasis, hoe stabieler de rolstoel. (Fig.17,18) U kunt de wielbasis achteraan vergroten door de opsluitplaat (1) te draaien (Fig19).In combinatie met de apmutatie steun (accessoire) wordt de wiel- basis verlengd met 7 cm.Als u klaar bent, moet u controleren of alle schroeven stevig aangedraaid zijn (zie de pagina over koppelsleutel).
Page 59
Opmerking De heupgordel dient aangepast te worden aan de uiteindelijke gebruiker zoals hierboven omschreven. Sunrise Medical adviseert de lengte en bevestiging van de gordel regelmatig te controleren om te voorkomen dat de gordel onbedoeld te lang wordt. Indien u vragen of twijfels heeft over het gebruik en de wijze van gebruik van de heupgordel, vraag dan advies aan uw medische begeleider, rolstoeldealer, verzorger of begeleider.
(1) naar boven te draaien; op deze manier kunnen ze ook worden uitgenomen Tussen de anti- tipbuizen en de grond moet 3 tot 5 cm ruimte blijven. U moet de anti-tipbuizen naar boven draaien wanneer u grote hindernissen neemt (zoals een stoeprand), anders raken ze de grond. Krukhouder Hiermee kunt u krukken meenemen op een rolstoel.
,Ordernummer ,Maand/Jaar GArANTIE U hebt een kwalitatief hoogstaand Sopur-product gekocht. Sunrise Medical verzekert de rolstoel tegen materialalof productiefouten tijdens de priode vastgelegd door de in elk land geldig zijnde garantiewet. wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit ongepaste of niet-professionele installatie en/of herstellingen, verwaarlozing, slijtage of uit veranderingen aan rolstoelonderdelen vanwege de gebruiker of derden.
Page 62
La SUNrISE MEDICAL è certificata ISO 9001 a garanzia della qualità dei nostri prodotti in ogni fase del processo, dallo sviluppo sino alla produzione. Per qualsiasi domanda sull’uso, la manutenzione o la sicurezza della Vostra carrozzina Vi preghiamo...
La durata prevista della carrozzina è 5 anni. NON usare o montare componenti di altri produttori sulla carrozzina a meno che non siano stati approvati ufficialmente da Sunrise Medical. Area di applicazione La varietà dell'equipaggiamento e la struttura modulare consentono l'impiego della carrozzina da parte di utenti non in grado di camminare o con mobilità...
Page 64
Utilizzare la carrozzina solamente nel modo corretto. Ad esempio, non cercare di superare un ostacolo (uno scalino o il bordo di un marciapiede) senza frenare e evitare le buche. Attenzione! I freni non sono stati progettati per rallentare la carrozzina. Essi assicurano che le ruote della carrozzina non si muovano in modo inaspettato quando la carrozzina è...
Page 65
Su un veicolo adeguato al trasporto di disabili usando i sistemi di protezione di SUNrISE MEDICAL e un sistema di sicurezza specifico, l’utente può stare sedu- to su una carrozzina leggera durante il trasporto (vedere il capitolo “Trasporto”).
Page 66
La mancata osservanza di questa avvertenza farà sì che la carrozzina Sunrise Medical non sia più considerata idonea al trasporto in un veicolo. Usare sia la cintura pelvica sia la cintura toracica per assicurare l’utente e ridurre la possibilità di impatto della testa e del torace con i componenti del veicolo e il conseguente grave rischio di lesioni all’utente e agli altri...
Page 67
10. Installare un appoggiatesta idoneo per il trasporto (si veda l’etichetta sull’appoggiatesta) e posizionarlo sempre adeguatamente durante il trasporto. 11. Non utilizzare come sistemi di ritenuta in un veicolo in movimento supporti posturali per l’utente (cinghie pelviche, cinture pelviche) che non siano etichettati a norma dei requisiti specificati nello standard ISO 7176- 19:2001 o SAE J2249.
Page 68
Fissare i sistemi di ritenuta al montante “B” del veicolo e assicurarsi che tra le cinture e il corpo non vi siano componenti della carrozzina, come braccioli o ruote. I punti di attacco alla carrozzina sono la parte laterale anteriore interna, appena sopra la ruota anteriore, e la parte laterale posteriore del telaio.
Vi consigliamo di piegare il corpo in avanti. COMPONENTI DELLA CArrOZZINA L’azienda SUNrISE MEDICAL è certificata ISO 9001. Questa certificazione assicura la qualità dei nostri prodotti in tutte le fasi della loro realizzazione, dallo sviluppo sino alla produzione. Questo prodotto è conforme ai requisiti delle direttive CE.
raggiungendo il minor ingombro possibile, ad esempio per il trasporto in auto, estraendo le pedane e riducendo lo schienale (se nel Vostro modello è possibile). A questo scopo premete la leva di sblocco e girate la pedana verso l’esterno. Fatto questo si deve semplicemente estrarre la pedana dal telaio. Per ridurre lo schienale premete sulle due leve di sblocco.
Nei trasferimenti in carrozzina o dalla carrozzina non appoggiatevi sulla prolunga della leva del freno. C’è il rischio che si rompa! Gli spruzzi d’acqua provenienti dalle ruote possono fare sì che il freno funzioni male. Freni a tamburo (Fig.11,12) I freni a tamburo permettono all’accompagnatore di frenare in modo funzionale e sicuro. Il freno può essere azionato con l’ausilio di una leva di blocco (1) per impedire qualsiasi spostamento indesiderato.
Page 72
Cintura di sicurezza (facoltativa): Prima di usare la carrozzina assicurarsi che la cintura di sicurezza (se installata) sia indossata e regolata correttamente. La cintura pelvica va fissata alla carrozzina come mostrato nelle figure. Montare la cintura di sicurezza facendola passare attorno ai tubi dello schienale, passando dall’esterno.
Nota regolare la cintura pelvica in base alle necessità dell’utente come descritto precedentemente. Sunrise Medical raccomanda inoltre di controllare regolarmente la lunghezza e la posizione della cintura per ridurre il rischio che l’utente inavvertitamente la allenti troppo, cercando di riaggiustarla.
POSSIBILI GUASTI La carrozzina tira da una parte: Controllate la pressione del copertoni / Controllate che le ruote scorrano bene (cuscinetti, asse) / Controllate che entrambe le ruote anteriori siano bene a contatto con il terreno La carrozzina non si inserisce nei supporti del sedile: La carrozzina é ancora nuova, cioè i rivestimenti del sedile o dello,schienale sono ancora molto tesi.
GArANZIA Avete scelto un prodotto Sunrise Medical di alta qualità. Sunrise Medical garantisce la sedia a rotelle contro qualsiasi difetto riscontrato nei materiali o nella fabbricazione per il periodo stabilito dall’attuale legge sulle garanzie di ogni paese.
Page 76
Por conseguinte, não podem ser aceites quaisquer reclamações com base nos dados ou figuras incluídas neste manual de utilizador. A SUNrISE MEDICAL foi concedido o Certificado ISO 9001, o que comprova a qualidade dos seus produtos em todas as fases, desde a I & D à produção.
A garantia apenas se aplica se o produto for usado nas condições especificadas e para os objectivos a que se destina. A vida útil estimada da cadeira de rodas é 5 anos. Por favor, NÃO use ou instale componentes de 3os na cadeira de rodas excepto quando oficialmente autorizado pela Sunrise Medical. Área de aplicação A variedade de acessórios assim como o desenho modular significam que pode ser usada por...
Page 78
Perigo! Para evitar quedas e situações perigosas, pratique primeira a condução da sua nova cadeira de rodas em solo nivealdo e com boa visibilidade. Perigo! Quando se sentar ou sair da cadeira de rodas, não se apoie nos apoios dos pés. Deve dobrá-los para cima antes e movê-los para o exterior tanto quanto possível.
Page 79
Perigo! Só deve tentar subir escadas com a ajuda de um assistente. Existe equipamento para o auxiliar, p.ex. subir rampas ou utilizar elevadores. Utilize-o. Se não existir equipamento para uma deter- minada função, então a cadeira de rodas deve ser inclinada e empurrada e nunca transportada em degraus (2 assistentes).
Page 80
de joelho apenas funcionam se a pressão dos pneus for suficiente e se foi efectuada a configu- ração correcta (ver Capítulo sobre “Travões”). Perigo! Se o assento ou a correia traseira ficarem danificados, deve substituí-los imediatamente. Perigo! Cuidado com o fogo, especialmente cigarros acesos. As correias do assento e traseiras podem acender-se.
Page 81
Uma cadeira de rodas fixa num veículo não apresenta o nível de segurança equivalente ao do sistema de segurança do veículo. É sempre aconselhável transferir o utilizador para o assento do veículo. A Sunrise Medical reconhece que nem sempre é práctico para o utilizador ser transferido e, nestas circunstâncias, quando for necessário transportar o utilizador na cadeira de rodas, os seguintes conselhos devem ser respeitados.
Page 82
10. Deve instalar e posicionar sempre um sistema de apoio para a cabeça durante o transporte (ver etiqueta do encosto da cabeça). 11. Os suportes da postura (os cintos pélvico, cintos de segurança) não devem ser usados para segurar o ocupante num veículo em movimento a não ser que indiquem que cumprem os requisitos especificados em ISO 7176-19:2001 ou SAE J2249.
Page 83
Fig. 13 Fig. 14 Fig.13 Fig. 14 Os pontos de fixação da cadeira são a estrutura lateral dianteira interna sob a roda giratória e a estrutura lateral traseira. As correias são fixas à volta das estruturas lateriais na intersecção dos tubos da estrutura horizontal e vertical.
COMPONENTES DA CADEIrA DE rODAS A SUNrISE MEDICAL foi concedido o Certificado ISO 9001, o que comprova a qualidade dos seus produtos em todas a fases, desde a I & D a produção. Este produto cumpre as normas estipuladas nas directivas da UE.
MANUSEAMENTO Fechar: (fig.2)Em primeiro lugar, levante os apoios dos pés. Segure na estrutura pelo meio, na parte de baixo, e puxe para cima. Para fechar a sua cadeira de rodas até ficar o mais pequena possível para a colocar, por exemplo, num automóvel, pode retirar os apoios dos pés e abater o encosto (dependendo do modelo).
Extensao da Alavanca do Travão (Fig.10) A extensão da alavanca do travão pode ser retirada ou dobrada. Uma alavanca mais comprida, ajuda a reduzir o esforço que é necessário para regular os freios das rodas. AVISO: A montagem incorrecta da extensão da alavanca do travão pode fazer com que esta se parta, devido ao facto de se aplicar urna força superior à...
Apoios de braços ajustáreis em altura (Fig.21): Ajuste a altura do apoio do braço conforme segue: Desloque o manípulo (1) para a frente até parar. Ajuste o apoio do braço (2) para a altura desejada. Desloque o manípulo para trás e empurre o apoio do braço (2) para baixo até ouvir um estalido. Certifique-se sempre de que as protecções laterais estão devidamente fixadas na sua posição.
O cinto de segurança deve ser ajustado para acomodar o utilizador como descrito em cima. A Sunrise Medical recomenda que o comprimento e posição do cinto sejam inspeccionados regularmente para reduzir o risco do utilizador reajustar inadvertidamente o cinto para um comprimento excessivo.
Tabuleiro O tabuleiro tem urna superfície plana que serve para diversas aplicações. Antes de utilizar um tabuleiro, este deve ser previamente ajustado por um distribuidor autorizado, de acordo com a largura do assento. O utilizador tem de estar sentado na cadeira de rodas durante esta operação. Fig.25 PNEUS E MONTAGEM Certifique-se sempre que a pressão dos pneus está...
Número de série / Número da encomenda / Mês/Ano GArANTIA Adquiriu um produto de elevada qualidade da SUNrISE MEDICAL. A SUNrISE MEDICAL garante a cadeira contra defeitos dos materiais ou de fabrico durante o período estabelecido pela lei vigente de garantia de cada país.
Page 92
SUNrISE MEDICAL ha obtenido el certificado de calidad ISO 9001, el cual confirma la calidad de los productos en todo momento, desde el inicio del proceso de desarrollo hasta su posterior producción.
La vida útil estimada de una silla de ruedas es de 5 años. Por favor NO utilice ni instale en la silla de ruedas componentes fabricados por terceros a menos que hayan sido aprobados de manera oficial por Sunrise Medical. Área de aplicación La variedad de opciones disponibles así...
Page 94
silla de ruedas se verá afectado, o bien podría provocarse una caída, vuelco o pérdida del control y ocasionar lesiones severas en el usuario u otra persona. ¡Peligro! Si conduce en la oscuridad, utilice ropa de colores claros o que contenga reflectores, para ser visto más fácilmente.
Page 95
única manera de garantizar la máxima protección de los usuarios en caso de accidente. Si se utilizan el equipamiento de seguridad que brinda SUNrISE MEDICAL y se cuenta con un sistema de seguridad especialmente diseñado. Las sillas de ruedas de peso ligero pueden usarse como asiento cuando se las transporta en un vehículo especialmente preparado para este fin.
riesgo de desestabilizarse o resbalarse y caer. Si cuelga cargas adicionales (mochilas o elemen- tos similares) sobre los postes del respaldo de la silla, la estabilidad trasera se verá afectada, en especial cuando se cuenta con respaldos reclinables. En este caso, la silla podría volcar hacia atrás y causar lesiones.
De lo contrario, la silla de ruedas Sunrise Medical no podrá ser transportada en un vehículo. Los cinturones de sujeción pélvico y troncal deben utilizarse para sujetar al ocupante, reducir la posibilidad de impacto en el pecho y la cabeza con los componentes del vehículo y evitar lesiones severas en el usuario u...
Page 98
10. Se debe contar con un sistema de sujeción de cabeza apropiado para el transporte (ver etiqueta en el reposacabezas) instalado y colocado correctamente en todo momento durante el traslado. 11. No se deben utilizar soportes posturales (cinturones de posicionamiento, cinturones pélvicos) para la sujeción del ocupante en un vehículo en movimiento, a menos que lleven la etiqueta de conformidad con los requisitos especificados en las normas ISO 7176-19:2001 o SAE J2249.
Page 99
Fig. 13 Fig. 14 Los puntos de anclaje a la silla son: el lado delantero interior del armazón (justo arriba de la rueda delantera) y el lado posterior del armazón. Las correas están instaladas alrededor de los armazones laterales en la intersección de los tubos vertical y horizontal.
COMPONENTES DE LA SILLA SUNrISE MEDICAL ha obtenido el certificado de calidad ISO 9001, el cual confirma la calidad de los productos en todo momento, desde el inicio del proceso de desarrollo del producto, hasta su posterior producción. Este producto cumple con todos los requisitos exigidos en la directiva europea para el marcadoCE.
ello, presione el pulsador del reposapiés y gire el reposapiés hacia fuera. Una vez girado tire de él hacia arriba para desmontarlo de la estructura. Para abatir el respaldo, presione los botones negros de las piezas situadas en los tubos del respaldo y tire de las asas de empuje hacia atrás. (fig.4) Atención: Antes de plegar la silla, quite la barra estabilizadora del respaldo.
deseada. retire los tornillos, coloque el tubo del reposapiés en la altura deseada, vuelva a colocar ya apretar los tornillos. (Consulte la página de «Presión») Siempre debe haber una distancia de 2.5 cm. con respecto al suelo. reposapiernas y desenclavador (Fig.14) Los reposapiernas se pueden girar tanto hacia adentro como hacia fuera. Coloque el reposapiernas en su alojamiento y gírelo desde el exterior del armazón hacia el interior (1).
Page 103
Ajuste el cinturón de seguridad según las necesidades del usuario, tal como se indica a continuación: Para aumentar la longitud del Para reducir la longitud del cinturón: cinturón: Deslice la correa a través de la Deslice de nuevo la correa a Asegúrese de que la correa no presenta pieza de regulación de la hebilla través de la pieza de regulación...
El cinturón de seguridad debe ajustarse según las necesidades del usuario final, tal como se detalla anteriormente. Sunrise Medical también recomienda verificar la extensión y ajuste del cinturón de manera regular a fin de reducir el riesgo de haberlo modificado inadvertidamente a un largo excesivo.
La silla se pliega con dificultad: Los tornillos de las guías de la cruceta están muy apretados La silla se flexa: Compruebe la presión de los neumáticos / Compruebe si las ruedas traseras están ajustadas diferentemente Las ruedas delanteras oscilan: Compruebe que todos los tornillos están firmes; apriételos si es necesario Compruebe que ambas ruedas delanteras se apoyan en el suelo.
CErTIFICADO DE GArANTIA Esta silla está garantizada contra defectos de los materiales o de producción durante el período establecido por la ley vigente de garantía. La garantía no cubre las averias de las piezas de plástico, tapicería y cubiertas de las ruedas, así...