Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

DE Deutsch
EN English
FR Français
IT Italiano
NL Nederlands
ES Español
PT Português
DA Dansk
NO Norsk
SV Svenska
FI Suomi
EL Ελληνικά
TR Türkçe
RU Русский
HU Magyar
CS Čeština
SL Slovenščina
PL Polski
RO Româneşte
SK Slovenčina
HR Hrvatski
SR Srpski
BG Български
ET Eesti
LV Latviešu
LT Lietuviškai
UK Українська
59650680 11/13
3
8
13
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kärcher WS 50

  • Page 1 DE Deutsch EN English FR Français IT Italiano NL Nederlands ES Español PT Português DA Dansk NO Norsk SV Svenska FI Suomi EL Ελληνικά TR Türkçe RU Русский HU Magyar CS Čeština SL Slovenščina PL Polski RO Româneşte SK Slovenčina HR Hrvatski SR Srpski BG Български...
  • Page 3: Table Des Matières

    Regeneration der Enthärtungsanlagen Mehrwegeventil mit einem Injektor zur werden. WS 50 und WS 100 verwendet werden. Durchführung der Regeneration. Die Posi- Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Die Anlage ist geeignet für Stadtwasser –...
  • Page 4: Installation

    Normen (DIN 1988, EN1717, 5 Adapter Steuerventil Das Programmwerk führt die Regeneration u.a.) sowie die Vorschriften der Wasserver- 6 Anschluss WS 50 / WS 100 (2x) durch und bringt das Steuerventil wieder sorger zu beachten. 7 Verbindungsschlauch WS 50 / WS 100 auf Positionen 1 - Betrieb.
  • Page 5: Erstinbetriebnahme

    WS 50 / WS 100 anschließen  Die Station darf keinem Frost ausge- dieser Zeit füllt sich das Luftverschluss-  WS 50 oder WS 100 neben WS Rege- setzt werden. Beim Aufstellen der Stati- ventil mit Wasser und befüllt durch den nerierstation stellen.
  • Page 6: Anhang

     Saugschlauch mit Saugsieb aus dem Steuerventilklappen Führungsrohr ziehen. Die Ansteuerung der Steuerventilklappen  Den gesamten Behälter reinigen und erfolgt über die Nocken der Nockenwelle wieder zusammenbauen. (nicht dargestellt) des Programmwerks.  Erstinbetriebnahme durchführen (siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“) damit das Saugsystem entlüftet und der Salz- tank gefüllt wird.
  • Page 7: Störungshilfe

    Anschlussstecker abziehen. rollieren ob der Austauscher regene- Gefahr riert ist. Verletzungsgefahr! Siehe dazu in der Betriebsanleitung  Steckverbindungen stehen unter WS 50 / WS 100 Austauscher. Druck, vor Lösen der Steckverbindun- gen Anlage drucklos machen. Störung Ursache Behebung Steuerventil saugt nicht...
  • Page 8: Proper Use

    This appliance is not intended for use – plants WS 50 and WS 100. The packaging material can be recy- by persons with reduced physical, sen- The plant is suitable for town water or cled.
  • Page 9: Operations

    – eration and brings the control valve into po- supply line of the raw water. Moreover 7 Connection hose WS 50 / WS 100 (2x) sitions 1 - operation. the raw water must be filtered by means 8 Lid, salt tank Manual programme sequence of a filter (approx.
  • Page 10: Preparing Ws Regeneration Station For Operation

    Connecting WS 50 / WS 100 proper place must be selected. with water and fills the salt tank via the  Place the WS 50 or WS 100 next to the Maintenance Works suction hose. WS regeneration station.
  • Page 11: Appendix

    Function control valve flap  Close the stop valve of the water sup- ply.  Depressurise the system, in order to do so, set the programme button to the Po- sition 2 - Backwash position.  Cleaning the injector sieve: Unscrew and clean the injector sieve.
  • Page 12: Troubleshooting

    Danger See operating instructions WS 50 / WS Risk of injury! 100 exchanger.  The plug connections are under pres- sure, depressurise the plant prior to de- taching the plug connections.
  • Page 13: Utilisation Conforme

    Régénération ... FR . . 3 contient de la résine échangeuse d'ions Régénérer WS 50 / WS 100 FR . . 3 avec laquelle l'eau est adoucie. Consignes de sécurité...
  • Page 14: Tion

    5 Adaptateur de la soupape de com- Faire effectuer par un spécialiste l'installa- mande tion des raccordements d'eau et d'électrici- 6 Raccordement WS 50 / WS 100 (2x) té. 7 Flexible de raccordement WS 50 / WS Les éléments suivants doivent être 100 (2x) respectées :...
  • Page 15: Programmation De La Soupape De Commande

     Appuyer sur le bouton programme montre, jusqu'à ce que la flèche du bou- rouge ; le tourner dans le sens inverse Régénérer WS 50 / WS 100 ton de programme ne soit plus sur des aiguilles d'une montre dans les po- «...
  • Page 16: Régénération

     Ouvrir la vanne d'arrêt de l'alimentation Raccorder WS 50 / WS 100 Entretien et maintenance en eau.  Poser WS 50 ou WS 100 à côté de la  Purger le tuyau d'aspiration : station de régénération WS. Consignes générales Effectuer la première mise en service...
  • Page 17 Fonctionnemen dtu clapet de la soupape de commande 1 Boîtier de vannes 2 Clapet de vanne fermée 3 Clapet de vanne ouvert 4 Cames (arbre à cames) Description de la vanne d'obturation d'air 1 Flotteur sphérique en position ouverte 2 Flotteur sphérique en position fermée (air dans la vanne d'obturation d'air) 3 Tuyau d'aspiration (rouge) Si le réservoir de sel est vide, le tuyau d'as-...
  • Page 18: Consignes De Dépannage

     Les connexions sont sous pression ; néré. mettre l'installation hors pression avant Cf. à ce propos dans le manuel d'utilisa- de desserrer les connexions. tion WS 50 / WS 100 échangeur. Défaut Cause Remède La soupape de commande n'aspire pas...
  • Page 19: Avvertenze Generali

    Questa stazione può essere utilizzata – Valvola di comando esclusivamente per la rigenerazione Valvola multipla con un iniettore per l'ese- degli impianti di addolcimento WS 50 e Il produttore non è responsabile per – cuzione della rigenerazione. Le posizioni WS 100.
  • Page 20 5 Adattatore valvola di comando L'unità di controllo esegue la rigenerazione sposizioni dei fornitori d'acqua. 6 Attacco WS 50 / WS 100 (2 pz.) e riporta la valvola di comando alle posizio- Lasciare eseguire l'installazione degli at- 7 Tubo flessibile di collegamento WS 50 / ni 1 - Funzionamento.
  • Page 21: Prima Messa In Funzione

    Sciacquo, Posizione 4“. A tal proposito, qua dolce. premere il bottone di programma rosso Vedi a ciò le istruzioni per l'uso WS 50 / dell'unità di controllo e ruotare l'albero a WS 100 scambiatore. camme in senso antiorario.
  • Page 22: Interventi Di Manutenzione

    Descrizione Valvola di otturazione aria Rischio di gelo Appendice Attenzione Dettagli valvola di comando  La stazione non deve essere sottopo- sta al gelo. Installando la stazione, fare una scelta giusta del posto. Interventi di manutenzione Pulizia del serbatoio di sale Almeno 1 volta l'anno: ...
  • Page 23: Risoluzione Guasti

    Pericolo dolce, controllare se lo scambiatore è Rischio di lesioni! stato rigenerato.  Raccordi a innesto sono sotto pressio- Vedi a ciò le istruzioni per l'uso WS 50 / ne, depressurizzare l'impianto prima di WS 100 scambiatore. staccarli. Guasto Causa...
  • Page 24: Doelmatig Gebruik

    Regeneratie ....3 desbetreffende voorschriften en de ge- mee het water onthard wordt. WS 50 / WS 100 regenere- bruiksaanwijzing kennen en in acht ne- Ionenwisselaarhars NL . . 3 ren .
  • Page 25: Installatie

    5 Adapter regelventiel Het programmadeel voert de regeneratie EN1717, e.a.) en de voorschriften van de 6 Aansluiting WS 50 / WS 100 (2x) uit en brengt het regelventiel opnieuw op waterleverancier in acht genomen worden. 7 Verbindingsslang WS 50 / WS 100 (2x) positie 1 - Bedrijf.
  • Page 26: Eerste Ingebruikneming

    Voorzichtig WS 50 / WS 100 aansluiten zoutreservoir.  Het station mag niet blootgesteld wor-  WS 50 of WS 100 naast WS regenera- Wanneer de stand „Bedrijf, positie 1“ den aan vorst. Bij het opstellen van het tiestation plaatsen.
  • Page 27: Bijlage

     Zuigslang met zuigzeef uit de buis trek- Regelventielkleppen ken. De aansturing van de regelventielkleppen  Het volledige reservoir reinigen en op- gebeurt via de nokken van de nokkenas nieuw monteren. (niet afgebeeld) van het programmadeel.  Eerste inbedrijfstelling uitvoeren (zie hoofdstuk „Eerste inbedrijfstelling“) zo- dat het zuigsysteem ontlucht en het zoutreservoir gevuld wordt.
  • Page 28: Storingen Verhelpen

    Gevaar ren of de wisselaar geregeneerd is. Verwondingsgevaar! Zie daartoe in de gebruiksaanwijzing  Contactdozen staan onder druk, vooral- WS 50 / WS 100 het hoofdstuk Wisse- eer de contactdozen worden losge- laar. maakt, moet de installatie drukvrij geschakeld worden.
  • Page 29: Uso Previsto

    ES . . 3 filtro. Este contiene resina intercambiadora leves o daños materiales. Regenerar WS 50 / WS 100 ES . . 3 de iones con la que se descalcifica el agua. Cuidados y mantenimiento . ES . . 4...
  • Page 30: Conexiones E Instalación

    5 Adaptador de la válvula de control La instalación de las tomas de agua y elec- Funcionamiento manual del programa 6 Toma WS 50 / WS 100 (2x) tricidad tiene que ser llevada a cabo por Cada uno de los programas de regenera- 7 Manguera de conexión WS 50 / WS...
  • Page 31: Indicaciones Generales

    Conectar WS 50 / WS 100 to, posición 1", girar el botón de progra- Precaución  Poner la WS 50 o WS 100 junto a la es- mas en la posición "Regenerar lavar,  La estación no se puede exponer a las tación de regeneración WS.
  • Page 32: Trabajos De Mantenimiento Es

    Función de la válvula de control Trabajos de mantenimiento Anexo Limpiar el depósito de sal Detalle de la válvula de control al menos 1 vez al año:  bajar el nivel de sal del depósito de sal hasta que se vea el agua por encima de la sal.
  • Page 33: Subsanación De Averías

    Peligro dor. Peligro de lesiones Consultar para ello el manual de ins-  Las conexiones insertables están bajo trucciones del intercambiador WS 50 / presión, antes de soltarlas, quitar la WS 100. presión a la instalación. Fallo Causa Modo de subsanarla La válvula de control no aspira...
  • Page 34: Utilização Conforme As Disposições

    Bomba de jacto para a aspiração da sal- Regeneração ... . . 3 moura. Regenerar WS 50 / WS 100 PT . . 3 As pessoas que estejam encarregues –...
  • Page 35: Instalação

    Os programas individuais da regeneração 6 Conexão WS 50 / WS 100 (2x) conexões eléctricas deve ser efectuada também podem ser seleccionados de for- 7 Mangueira de ligação WS 50 / WS 100 por um técnico credenciado. ma manual. (2x) Prestar atenção ao seguinte:...
  • Page 36: Primeira Colocação Em Funcionamento

    Ligar WS 50 / WS 100 Quando se alcançar "Funcionamento,  Posicionar a WS 50 ou a WS 100 ao posição 1", girar o botão do programa lado da estação de regeneração WS. para "Regenerar Lavar, posição 3". A ...
  • Page 37: Conservação E Manutenção

     Voltar a montar tudo. Função da tampa da válvula de coman- Conservação e manutenção  Abrir a válvula de bloqueio da alimenta- ção de água. Instruções gerais  Purgar mangueira de aspiração: Perigo efectuar a primeira colocação em fun- Perigo de lesões! cionamento, ou premir a tampa da vál- ...
  • Page 38: Localização De Avarias

    Perigo de lesões! está regenerado.  Os conectores estão sob pressão. Des- Para tal, ver no manual de instruções pressurizar a instalação antes de des- "Permutador da WS 50 / WS 100" conectar os conectores. Avaria Causa Eliminação da avaria A válvula de comando não aspira...
  • Page 39: Generelle Henvisninger

    Regeneration ... DA . . 3 Ion-udskifterharpiks Regenerer WS 50 / WS 100 DA . . 3 Anvendelse Filtermateriale i udskifterbeholderen, med Pleje og vedligeholdelse . . .
  • Page 40: Installation

    Programværket gennemfører regeneratio- 5 Adapter styreventil nen og bringer styreventilen igen på positi- Anbefalet spildevandsslange 1/2‘‘ 6 Tilslutning WS 50 / WS 100 (2x) on 1 - drift. (kommer ikke med leveringen). Læng- 7 Tilslutning WS 50 / WS 100 (2x) den tilpasses forholdene.
  • Page 41: Ws Regenereringsstation Forberedes Til Drift

    Tilslut WS 50 / WS 100 mindst 1x om året: geslangen.  Stil WS 50 eller WS 100 ved siden af  Kør saltniveauet i salttanken så langt Når stillingen "Drift, position 1" er nået, ned, at der kan ses vand over saltet.
  • Page 42: Bilag

     Rens injektoren: Funktion styreventilklap Skru injektorkappen af, træk injektoren ud med en tang og rens den.  Monter det hele igen.  Åbn vandforsyningens spærreventil.  Udluft sugeslangen: Gennemfør en første ibrugtagning, eller tryk styreventilklappen 1. Bilag Detalje styreventil 1 Ventilhus 2 Ventilklap lukket 3 Ventilklap åben...
  • Page 43: Afhjælpning Af Fejl

     Gentag regenerationen. Fysisk Risiko!  Kontroller vha. blødvandsanalysen om  Stikforbindelser er trykførende og skal ombytningsenheden er regenereret. være trykløs inden de løsnes fra anlæg- Se hertil i driftsvejledningen WS 50 / get. WS 100 ombytningsenhed. Fejl Årsag Afhjælpning...
  • Page 44: Forskriftsmessig Bruk

    NO . . 3 skriftsmessig og driftssikker tilstand. kes for å avkalke vannet. WS 50 / WS 100 regenere- Apparat og tilbehør må ikke brukes der- NO . . 3 ring ....
  • Page 45: Installasjon

    5 Adapter styreventil Programverket gjennomfører regenerering Anbefalt avløpsslange 1/2‘‘ (ikke del av 6 Tilkobling WS 50 / WS 100 (2x) og setter styreventilen tilbake til posisjon 1 leveransen). Bestem lengden ut fra for- 7 Tilkoblingsslange WS 50 / WS 100 (2x) - drift.
  • Page 46: Ws Regenereringsstasjon - Forberedelser Til Drift

    WS 50 / WS 100 tilkobling  Kjør ned saltnivået i salttanken så mye Når posisjon "Drift, posisjon 1" er nådd,  WS 50 eller WS 100 settes ved siden av at vannet står over saltet. drei programknappen til stilling "Rege- WS regenereringsstasjon.
  • Page 47: Vedlegg

     Åpne stengeventilen på vanntilførselen. Funksjon av styreventilspjeld  Lufte ut sugeslange: Gjennomfør første gangs bruk, eller trykk inn styreventilspjeld 1. Vedlegg Detalj styreventil 1 Ventilhus 2 Ventilspjeld lukket 3 Ventilspjeld åpen 4 Kam (kamaksel) Beskrivelse luftstengeventil 1 Luftstengeventil 2 Flottørkule 3 Sugeslange (rød) 4 Saltmengderegulator Forinnstilt, ikke tillatt å...
  • Page 48: Feilretting

     Trekk ut støpselet på maskinen før re- rert ved å måle vannets hardhet på av- parasjonsarbeider. kalket side. Fare Se bruksanvisningen WS 50 / WS 100 Fare for skade! Ionebytter.  Tilkoblingene står under trykk, ta trykket av anlegget før du løsner koblingene.
  • Page 49: Allmänna Anvisningar

    Regenerering ... SV . . 3 Jonbytesharts driftssäkerhet före användningen. Om Regenerera WS 50/WS 100 SV . . 3 tillståndet inte är korrekt får den inte tas Filtermaterial i bytesbehållaren, med vilket Skötsel och underhåll ..
  • Page 50: Installation

    5 Adapter styrventil Programenheten utför regenereringen och loppsanslutning. Överlämnandet måste 6 Anslutning WS 50/WS 100 (2x) för tillbaka styrventilen till Position 1 - Drift. göras via en sifon eller en samlingsrän- 7 Förbindelseslang WS 50/WS 100 (2x) Manuellt programförlopp...
  • Page 51: Förbereda Ws Regenereringsstation För Drift

    Ansluta WS 50/WS 100 minst 1x årligen: När läget "Drift, Position 1" har nåtts,  Ställ WS 50 eller WS 100 bredvid WS  Sänk saltnivån i salttanken tills vattnet vrid programknappen till läge "Regene- kan ses över saltet.
  • Page 52: Bilaga

    Skruva av injektorkåpan, dra ur injek- Funktion styrventilklaff torn med en tång och rengör den.  Montera tillbaka alla delar.  Öppna vattenförsörjningens spärrventil.  Avlufta sugslangen: Genomför första driftsättning, eller tryck på Styrventilklaff 1. Bilaga Detalj styrventil 1 Ventilhus 2 Ventilklaff stängd 3 Ventilklaff öppen 4 Kam (kamaxel)
  • Page 53: Åtgärder Vid Fel

     Dra ur anslutningskontakten på appara-  Kontrollera med en mjukvattenbestäm- ten innan reparationsarbeten. ning om jonbytaren är regenererad. Fara Se bruksanvisning WS 50 / WS 100 jon- Risk för skada! bytare.  Stickanslutningar står under tryck, gör anläggningen trycklös innan stickan- slutningar lossas.
  • Page 54: Yleisiä Ohjeita

    Regenerointi ....1 Käyttö Ioninvaihtohartsi WS 50 / WS 100 - Regene- Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava Suodatinmateriaali vaihdinsäiliössä, jolla . . 3 –...
  • Page 55: Käyttö

    5 Ohjausventtiilin adapteri Ohjalmalaite suorittaa regeneroinnin vie Suositeltava jätevesiletku 1/2" (ei kuulu 6 Liitäntä WS 50 / WS 100 (2x) ohjausventtiilin jälleen asentoon 1 - Käyttö toimitukseen). Määritä pituus tarpeen 7 Liitäntäletku WS 50 / WS 100 (2x) mukaisesti.
  • Page 56: Ensimmäinen Käyttöönotto

     Regeneroinnin jälkeen on suoritettana WS 50 / WS 100 - Regenerointi 1 Sulje vedensyötön sulkuventtiili. vedenpehmeyden määrittäminen. 2 Poista ohjausventtiilin peitekansi. Oh- Katso ohjeet WS 50 / WS 100 Vaihti- jausventtiilin ohjelmalaite (nokka-akseli men käyttöohjeesta. ja ohjausventtiililäpät) tulevat näkyviin. Aseta ohjausventtiili asentoon "Käyttö, Hoito ja huolto asento 1".
  • Page 57: Liite

    Ihjausventtiilin injektori Ohjausventtiililäpät Huollon yhteydessä on suositeltavaa puh- Ohjelmalaitteen nokka-akselin (ei kuvassa) distaa ohjausventtiilin injektori ja injektori- nokat ohjaavat ohjausventtiilin läppiä. siivilä. 1 Suolavesi (imuletkun ilmaus) 1 Injektorisiivilä 2 Sisäänpäästö 2 O-rengas 3 Ulospäästö 3 Injektori 4 Ohitus 4 Injektorin tulppa 5 Vastahuuhtelu/viemäri 6 Huuhtelu/viemäri ...
  • Page 58: Häiriönpoisto

     Ennen laitteeseen kohdistuvia korjaus-  Tarkasta määrittämällä vedenpehme- töitä, vedä virtapistoke irti pistorasiasta. ys, onko vaihdin regeneroitu. Vaara Katso ohjeet WS 50 / WS 100 Vaihti- Loukkaantumisvaara! men käyttöohjeesta.  Pistokeliitännät ovat paineellisia, tee laitteisto paineettomaksi ennen pistoke- liitäntöjen irrottamista.
  • Page 59: Πίνακας Περιεχομένων

    τα ανάλογα προσόντα, καθώς επίσης νηση των εγκαταστάσεων Η αναγέννηση της ρητίνης εναλλάκτη ιό- να γνωρίζουν και να τηρούν τους σχετι- αποσκλήρυνσης WS 50 και WS 100. ντων πραγματοποιείται μέσω της έκπλυ- κούς κανονισμούς και τις οδηγίες λει- Η εγκατάσταση είναι κατάλληλη για το...
  • Page 60: Χειρισμός

    Αυτόματη εξέλιξη προγράμματος 5 Προσαρμογέας βαλβίδας ελέγχου Λάβετε υπόψη τα εξής: Ο μηχανισμός προγράμματος εκτελεί την 6 Σύνδεση WS 50 / WS 100 (2x) Η κονσόλα της βαλβίδας ελέγχου πρέ- – αναγέννηση και μεταφέρει τη βαλβίδα ελέγ- 7 Συνδετικός ελαστικός σωλήνας WS 50 / πει...
  • Page 61: Έναρξη Λειτουργίας

    Υπόδειξη: Έτσι γεμίζει τη δεξαμενή Σύνδεση WS 50 / WS 100 άλατος. Εάν το νερό βρίσκεται πάνω  Τοποθετήστε το WS 50 ή το WS 100 από τον πυθμένα του φίλτρου στη δεξα- πλάι στο σταθμό αναγέννησης WS. μενή άλατος, μπορείτε να προσθέσετε...
  • Page 62: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Αποσύνδεση WS 50 / WS 100 Έπειτα από ολοκληρωμένη αναγέννηση:  Κλείστε τη βαλβίδα διακοπής παροχής νερού.  Κάνετε εξαέρωση του εναλλάκτη, ανοί- γοντας τη βαλβίδα εξαερισμού και αφή- νοντας τον αέρα να εξέλθει. Έπειτα κλείστε τη βαλβίδα.  Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα 1 1 Φίλτρο...
  • Page 63 για να ελέγξετε εάν έχει αναγεννηθεί ο  Οι βυσματικές συνδέσεις βρίσκονται εναλλάκτης. υπό πίεση. Εκτονώστε εντελώς την πίε- Βλ. σχετικά τις οδηγίες λειτουργίας του εναλλάκτη WS 50 / WS 100. Βλάβη Αίτιο Αντιμετώπιση Η βαλβίδα ελέγχου δεν κάνει αναρρόφηση Δεν υπάρχει πίεση νερού...
  • Page 64: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Kullanımı Çevre koruma Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya – Bu istasyon, sadece WS 50 ve WS 100 – Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- ruhsal özelliklere sahip kişiler tarafın- sertlik giderme sistemlerinin rejeneras- rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- dan kullanılmasısakıncalıdır.
  • Page 65: İlk Çalıştırma

    6 WS 50 / WS 100 bağlantısı (2x) ve kumanda pozisyonunu 1 - Çalışma ko- Önerilen besleme hattı 3/4". 7 WS 50 / WS 100 bağlantı hortumu (2x) numuna getirir. Kumanda valfının tuzlu atık suyu, bir 8 Kapak, tuz tankı...
  • Page 66: Koruma Ve Bakım

    3 Su beslemesinin kapatma valfını açın. Bu konuda WS 50 / WS 100 değiştirici- nin kullanma kılavuzuna bakın. 4 Eksantrik milini döndürerek program düğmesini "Geri yıkama, Pozisyon 2" konumuna getirin.
  • Page 67 Kumanda valfı kapağının fonksiyonu:  Su beslemesinin kapatma valfını kapa- tın.  Sistemin basıncını boşaltın, bunun için program düğmesini Pozisyon 2 - Geri yıkama konumuna getirin.  Enjektör süzgecinin temizlenmesi: Enjektör süzgecini sökün ve temizleyin.  O-ringi silikonlu gresle yağlayın. ...
  • Page 68: Arıza Yardımı

     Yumuşak su belirlemesi aracılığıyla de- önce bağlantı soketini çekin. ğiştiricinin rejenere olup olmadığını Tehlike kontrol edin. Yaralanma tehlikesi! Bu konuda WS 50 / WS 100 değiştirici-  Soket bağlantıları basınç altındadır, so- nin kullanma kılavuzuna bakın. ket bağlantılarını gevşetmeden önce sistemdeki basıncı boşaltın. Arıza Nedeni Arızanın giderilmesi...
  • Page 69: Защита Окружающей Среды

    Эту станцию можно использовать ис- – Запасные части ходит умягчение воды. ключительно для регенерации уста- Используйте только оригинальные запа- новок умягчения воды WS 50 и WS Регенерация сные части фирмы KARCHER. Описание 100. Регенерация ионообменной смолы осу- запасных частей находится в конце дан- Установка...
  • Page 70 Соблюдать следующее: 5 Адаптер управляющего клапана состояние прибора не является Консоль управляющего клапана – 6 Присоединение WS 50 / WS 100 (2x) безупречным, использовать его не должна быть закреплена на стене 7 Соединительный шланг WS 50 / WS разрешается. или стойке.
  • Page 71: Первый Ввод В Эксплуатацию

    Указание: В положении 4 - запол- сплуатация, положение 1". нение и отмывка следить за тем, 3 Открыть запорный клапан водоснаб- WS 50 / WS 100 регенерация чтобы этот этап выполнялся толь- жения. ко тогда, когда соляной бак пред- 4 Кнопку программы поворотом рас- варительно...
  • Page 72: Уход И Техническое Обслуживание

     Смазать уплотнительное кольцо кру- WS 50 / WS 100 присоединить Уход и техническое обслу- глого сечения силиконовой смазкой.  WS 50 или WS 100 установить рядом живание  Очистить инжектор: со станцией регенерации WS. открутить заслонку инжектора, из-  Закрыть запорный клапан водоснаб- Общие...
  • Page 73 Функция заслонки управляющего кла- пана 1 корпус клапана 2 заслонка клапана закрыта 3 заслонка клапана открыта 4 кулачок (распредвал) Описание пневматического затворно- го клапана 1 Поплавок в положении открыто 2 Поплавок в положении закрыто (воз- дух в пневматическом затворном клапане) 3 Всасывающий...
  • Page 74: Устранение Неисправностей

    изошла ли регенерация ионообмен- тельный штекер. ника. Опасность См. об этом в инструкции по эксплуа- Опасность получения травм! тации ионообменника WS 50 / WS  Штекерные соединения находятся 100. под давлением, перед отсоединени- ем штекерных соединений стра- вить давление в установке.
  • Page 75: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat akkor nem szabad használni. Környezetvédelem A gyártó nem felel az olyan esetleges – Ezt az állomást kizárólag a WS 50 és – károkért, amelyek a nem rendeltetés- A csomagolóanyagok újrahasznosít- WS 100 vízlágyító berendezések rege- szerű használat, vagy hibás kezelés hatók.
  • Page 76: Telepítés

    üzemeltetni. A csatla- 2 Csősapka csatlakozás: 1/2“ kozási értékeket figyelembe kell venni. 3 Szennyvíztömlő (nem része a szállítási Biztosítani kell a WS 50 / WS 100 tolha- – terjedelemnek) tó vízlágyító berendezés megközelíthe- 4 A piros szívótömlő csatlakozása tőségét...
  • Page 77: Regeneráció

    „Üzem, 1. pozíció“ álláson nem  A regeneráció befejezése után lágyvíz áll. meghatározást kell elvégezni. 3 A vízellátás zárószelepét kinyitni. Ehhez lásd a WS 50 / WS 100 cserélő üzemeltetési útmutatóját. 4 Állítsa a program gombot a vezérten- gely elfordításával „Visszaöblítés, 2. pozíció“ helyzetbe.
  • Page 78: Függelék

    A vezérlő szelepcsappantyú funkciója  A vízellátás zárószelepét elzárni.  Nyomásmentesítse a rendszert, ehhez állítsa a program gombot 2. pozíció - Visszaöblítés helyzetbe.  Az injektor szűrő tisztítása: Az injektor szűrőt kicsavarni és meg- tisztítani.  Az O-gyűrűt szilikon zsírral bezsírozni. ...
  • Page 79: Üzemzavarelhárítási Segítség Hu

     A lágyvíz meghatározása által ellen- Sérülésveszély! őrizze, hogy a cserélő regenerálódott-  Az összedugott csatlakozások nyomás alatt állnak, az összedugott csatlakozá- Ehhez lásd a WS 50 / WS 100 cserélő üzemeltetési útmutatóját. Üzemzavar Elhárítás A vezérlő szelep nem szív Nincs víznyomás...
  • Page 80: Obecná Upozornění

    CS . . 3 držovat příslušné předpisy, pravidla a které se voda změkčuje. Regenerovat WS 50 / WS provozní návod. CS . . 3 100 ....
  • Page 81: Instalace

    6 Přípojka WS 50 / WS 100 (2x) stalován uzavírací ventil. Navíc musí lační ventil zpět do polohy 1 - provoz. být přiváděná voda filtrována přes filtr 7 Spojovací hadice WS 50 / WS 100 (2x) Manuální průběh programů (cca 100 μm). 8 Víko, solná nádrž...
  • Page 82: Připravit Ws Regenerační Stanici K Provozu

    Připojit WS 50 / WS 100  Stav soli v solné nádrži snižte tak, aby dojde k plnění solné nádrže.  Postavte WS 50 nebo WS 100 WS byla nad solí patrná hladina vody. Pokud je dosažena poloha "provoz, po- vedle regenerační...
  • Page 83: Příloha

     Vyčistit síto vstřikovače: Funkce klapky regulačního ventilu Vyšroubujte a vyčistěte síto vstřikova- če.  Namažte O-kroužek silikonovým tu- kem.  Vyčistěte vstřikovač: Odšroubujte krytku vstřikovače, vytáh- něte vstřikovač pomocí kleští a vyčistě-  Vše opět smontujte.  Otevřete uzavírací ventil zdroje vody. ...
  • Page 84: Odstraňování Poruch

     Pomocí stanovení měkkosti vody zkon- Nebezpečí! trolujte, zda je výměník zregenerován. Nebezpečí úrazu! Viz provozní návod výměníku WS 50/  Zástrčková spojení jsou pod tlakem, 100 WS. před povolením zástrčkových spojů uveďte zařízení do stavu bez tlaku.
  • Page 85: Namenska Uporaba

    WS 50 in WS 100. Otroke je potrebno nadzorovati, da bi gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po- Naprava je primerna za komunalno zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
  • Page 86 če je bil rezervoar za Zagotavljanje dovoza za vozne napra- sol predhodno do konca izsesan. – ve za mehčanje vode WS 50 / WS 100 Pozor Zagotovite, da se rezervoar za sol oskr- –  Ob koncu se programskega gumba ne buje s soljo.
  • Page 87: Nega In Vzdrževanje

    Ko je položaj „Obratovanje, položaj 1“ Priključitev WS 50 / WS 100 Vzdrževanje dosežen, zavrtite programski gumb na  WS 50 ali WS 100 postavite poleg WS položaj „Regeneracija pranje, položaj Čiščenje rezervoarja za sol Regeneracijske postaje. 3“. Kontrolni ventil sesa in nivo vode v najmanj 1x letno: ...
  • Page 88  Izvedite prvi zagon (glejte poglavje „Prvi zagon“), da se sesalni sistem odzrači in se rezervoar za sol napolni. Injektor kontrolnega ventila Tekom vzdrževanja se priporoča, da se injektor in sito injektorja kontrolnega ventila očistita. 1 Slanica (odzračevanje gibke sesalne cevi) 2 Dovod 3 Izpust...
  • Page 89: Pomoč Pri Motnjah

     Z določanjem mehke vode kontrolirajte, Nevarnost ali se je izmenjevalnik regeneriral. Nevarnost poškodb! V ta namen glejte navodilo za uporabo  Vtične povezave so pod tlakom, pred iz- WS 50 / WS 100 izmenjevalnika. klopom vtičnih povezav spustite tlak iz naprave. Motnja Vzrok Odprava...
  • Page 90: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Regeneracja ....3 Zwany również pojemnikiem filtracyjnym bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić WS 50 / WS 100 regenera- . . 3 lub zbiornikiem filtracyjnym. Zawiera on jo- do lekkich obrażeń ciała lub do szkód ma- cja .
  • Page 91: Instalacja

    5 Przejściówka zaworu sterującego Poszczególne programy regeneracji moż- miejsce. 6 Przyłącze WS 50 / WS 100 (2x) na też wybrać ręcznie. Przy instalacji stacji należy przestrzegać 7 Wąż przyłączeniowy WS 50 / WS 100 ...
  • Page 92: Pierwsze Uruchomienie

    Podłączyć WS 50 / WS 100 Po osiągnięciu pozycji „Praca, pozycja  Ustawić WS 50 lub WS 100 obok stacji Zagrożenie mrozem 1“, przekręcić przycisk programowania regeneracyjnej WS do pozycji „Regeneracja, mycie, pozy- Uwaga ...
  • Page 93: Prace Konserwacyjne

    Opis zaworu zamykającego powietrza Prace konserwacyjne Załącznik Czyszczenie zbiornika soli Szczegół zaworu sterującego co najmniej 1 raz w roku:  Poziom soli w zbiorniku obniżyć na tyle, by woda była widoczna ponad solą.  Usunąć resztę soli.  Wyjąć wężyk do zasysania z sitem ssawnym z rury prowadzącej.
  • Page 94: Pomoc W Usuwaniu Usterek

    Niebezpieczeństwo zranienia! zregenerowany.  Połączenia wtykowe znajdują się pod Patrz instrukcja obsługi wymiennika ciśnieniem; przed poluzowaniem połą- WS 50 / WS 100. czeń wtykowych należy instalację po- zbawić ciśnienia. Usterka Przyczyna Usuwanie usterek Zawór sterujący nie zasysa.
  • Page 95: Utilizarea Corectă

    Producătorul nu răspunde pentru even- – durizare WS 50 şi WS 100. tualele daune, care sunt cauzate de uti- Instalaţia este adecvată doar pentru Protecţia mediului înconjurător lizarea neconformă cu destinaţia apă...
  • Page 96: Instalare

    6 Racord WS 50 / WS 100 (2x) Operare. personal de specialitate. 7 Furtun de racord WS 50 / WS 100 (2x) Important de reţinut: Program manual 8 Capac rezervor de sare Consola supapei de comandă trebuie –...
  • Page 97: Regenerare

    Racordaţi WS 50 / WS 100 Atenţie Dacă s-a atins poziţia 1 - Operare, rotiţi  Amplasaţi WS 50 sau WS 100 lângă butonul de program în poziţia 3 - Rege-  Staţia trebuie ferită de îngheţ. La am- staţia de regenerare WS.
  • Page 98: Anexă

     Dezaerarea supapei de închidere aer: Injector supapă de comandă Clapete supapă de comandă efectuaţi procedura de prima punere în Vă recomandăm să curăţaţi injectorul şi Comandarea clapetelor de s la supapa de funcţiune începând cu pasul 5. sita injectorului cu ocazia lucrărilor de între- comandă...
  • Page 99: Depanarea

    Pericol de accidentare! nerat.  Racordurile se află sub presiune, înain- Pentru acesta vezi manualul de opera- te de desprinderea lor depresurizaţi in- re WS 50 / WS 100 schimbător. stalaţia. Deranjament Cauză Remedierea Supapa de comandă nu aspiră...
  • Page 100: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Regenerácia ... . SK . . 3 menu iónov, pomocou ktorej sa zmäkčuje zované výrobcom, nie sú povolené. Regenerovať WS 50 / WS voda. Použitie SK . . 3 100 ....
  • Page 101: Inštalácia

    (cca 100 μm). 6 Prípojka WS 50 / WS 100 (2x) Odporúčaný prítokový rozvod 3/4‘‘. Automatický priebeh programu 7 Spojovacia hadica WS 50 / WS 100 (2x) Odpadová voda s obsahom soli sa – Programovacie zariadenie vykoná regene- musí...
  • Page 102: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

     Stanica nemôže byť vystavená mrazu. Pripojenie WS 50 / WS 100 nádobu na soľ. Pri inštalácii stanice dávajte pozor na  WS 50 alebo WS 100 postavte vedľa Ak sa dosiahne poloha "Prevádzka, po- výber správneho miesta. regeneračnej stanice WS.
  • Page 103: Údržbárske Práce

    Popis vzduchového uzatváracieho venti- Údržbárske práce Príloha Vyčistite nádobu na soľ Detail riadiaceho ventilu minimálne 1x ročne:  Znižujte stav soli v nádobe na soľ do- vtedy, kým nebude viditeľná soľ nad vo- dou.  Odstráňte zvyšnú soľ.  Vytiahnite saciu hadicu so sacím sitkom z rozvodnej rúrky.
  • Page 104: Pomoc Pri Odstraňovaní Porúch

    Pomoc pri odstraňovaní porúch  Zásuvné spoje sú pod tlakom, pred Pozri k tomu prevádzkový návod vý- Nebezpečenstvo uvoľnením zásuvných spojov musíte menníka WS 50 / WS 10. Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým zariadenie uvoľniť od tlaku. prúdom! Pri poruche skontrolujte najskôr nádrž na ...
  • Page 105: Namjensko Korištenje

    Rukovanje rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- nje WS 50 i WS 100. lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao Postrojenje je prikladno za vodu iz vo- Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu –...
  • Page 106: Instalacija

    6 Priključak WS 50 / WS 100 (2x) ljačkog ventila mora se uz pomoć crije- upravljački ventil opet u položaj "1 - Rad". 7 Spojno crijevo WS 50 / WS 100 (2x) va provesti do kanalizacijskog Ručni tijek programa priključka. Predaja se mora odvijati pre- 8 Poklopac, spremnik za sol Pojedinačni programi regeneracije mogu...
  • Page 107: Priprema Ws Stanice Za Re- Generaciju Za Rad

    Priključivanje WS 50 / WS 100 tako da se može vidjeti voda. jekom tog vremena se zaporni ventil za  WS 50 ili WS 100 postavite pored WS  Uklonite preostalu sol. zrak puni vodom i uz pomoć usisnog stanice za regeneraciju.
  • Page 108: Prilog

     Čišćenje injektora: Funkcija zaklopke upravljačkog ventila Odvijte kapicu injektora, pa kliještima izvucite injektor i očistite ga.  Sve ponovo ugradite.  Otvorite zaporni ventil dovoda vode.  Odzračivanje usisnog crijeva: Izvedite prvo puštanje stroja u rad, ili pritisnite zaklopku upravljačkog ventila Prilog Detalj upravljačkog ventila 1 Kućište ventila...
  • Page 109: Pomoć U Slučaju Smetnji

     Odredite tvrdoću vode te tako provjerite ključni utikač. je li izmjenjivač regeneriran. Opasnost Pogledajte upute za rad izmjenjivača Opasnost od ozljeda! WS 50 / WS 100.  Utični spojevi su pod tlakom, prije otpu- štanja rastlačite sustav. Smetnja Uzrok Otklanjanje Upravljački ventil ne usisava...
  • Page 110: Namensko Korišćenje

    Zaštita životne sredine omekšavanje WS 50 i WS 100. Rukovanje Ambalaža se može ponovo preraditi. Postrojenje je prikladno za vodu iz Molimo Vas da ambalažu ne bacate u vodovoda odnosno vodu takvog Ovaj uređaj nije predviđen da njime...
  • Page 111: Instalacija

    6 Priključak WS 50 / WS 100 (2x) vodu dodatno treba filtrirati (filterom upravljački ventil opet u položaj "1 - Rad". širine oko 100 μm). 7 Spojno crevo WS 50 / WS 100 (2x) Ručni tok programa Preporučeni dovodni vod 3/4‘‘. 8 Poklopac, rezervoar za so Pojedinačni programi regeneracije mogu...
  • Page 112: Priprema Ws Stanice Za Regeneraciju Za Rad

    1“, okrenite programsko dugme Radovi na održavanju Priključivanje WS 50 / WS 100 u položaj „Regeneraciono pranje,  WS 50 ili WS 100 postavite pored WS položaj 3“. Upravljački ventil usisava Čišćenje rezervoara za so stanice za regeneraciju. tako da nivo vode u rezervoaru za so najmanje 1x godišnje:...
  • Page 113: Prilog

     Ispustite pritisak iz sistema tako što Funkcija zaklopke upravljačkog ventila ćete programsko dugme postavite u položaj „2 - Povratno ispiranje“.  Čišćenje mrežice injektora: Odvijte i očistite mrežicu injektora.  Silikonskom mašću podmažite zaptivni prsten.  Čišćenje injektora: Odvijte kapicu injektora, pa kleštima izvucite injektor i očistite ga.
  • Page 114: Pomoć U Slučaju Smetnji

     Odredite tvrdoću vode pa tako proverite priključni utikač. da li je izmenjivač regenerisan. Opasnost Pogledajte uputstvo za rad izmenjivača Opasnost od povreda! WS 50 / WS 100.  Utični spojevi su pod pritiskom, pre otpuštanja ispustite pritisak iz sistema. Smetnja Uzrok Otklanjanje Upravljački ventil ne usisava...
  • Page 115: Употреба По Предназначение

    ване с разтвор на готварска сол и вода. волено само за регенерация на уред- би и упътването за работа. Този процес се провежда от управлява- би за омекотяване WS 50 и WS 100. От съображения за безопасност са – щия вентил.
  • Page 116 5 Адаптер управляващ вентил Конзолата на управляващия вентил – генерацията и отново привежда упра- 6 Извод WS 50 / WS 100 (2x) трябва да бъде закрепена на стена. вляващия вентил на позиции 1 - 7 Свързващ маркуч WS 50 / WS 100 (монтажна...
  • Page 117 има въздух. В такъв случай започне- WS 50 / WS 100 свързване те още веднъж със стъпка 5.  Поставете WS 50 или WS 100 до 7 Накрая поставете копчето на програ- станцията за регенериране WS. мата малко преди положение „На- ...
  • Page 118: Грижи И Поддръжка

    за целта поставете копчето на про- грамата в положение 2 -Обратно По този въпрос вижте упътване за промиване. работа WS 50 / WS 100 обменник.  Почистване на цедката на ин- жектора: Грижи и поддръжка Развинтете и почистете цедката на...
  • Page 119: Помощ При Проблеми

    тена вода проверете, дали обменни- Опасност от нараняване! кът е регенериран.  Щекерните съединения са под наля- По този въпрос вижте упътване за гане, преди освобождаване на ще- работа WS 50 / WS 100 обменник. керните съединения освободете налягането от уредбата. Неизправност Причина Отстраняване...
  • Page 120: Sihipärane Kasutamine

    . . 3 Vaheti mahutis olev filtermaterjal, millega Enne kasutamist tuleb kontrollida sead- – WS 50 / WS 100 regeneree- vett pehmendatakse. ET . . 3 me ja selle tööks vajalikke seadiste sei- rimine ....
  • Page 121: Paigaldamine

    Rakendus viib regenereerimise läbi ja viib 5 Juhtventiili adapter juhtventiili jälle asendisse 1 - Töö. Soovitatav heitveevoolik 1/2‘‘ (ei sisal- 6 Liitmik WS 50 / WS 100 (2x) du tarnekomplektis). Määrake pikkus Programmi manuaalne kulgemine 7 Ühendusvoolik WS 50 / WS 100 (2x) kindlaks vastavalt asjaoludele.
  • Page 122: Ws Regenereerimisjaam Tööks Ette Valmistada

    1 Sulgege veevarustuse sulgeventiil.  Pärast regenereerimist tuleb läbi viia 2 Võtke ära juhtventiili kate. Näha on juht- vee pehmuse määramine. ventiili rakendus (nukkvõll ja juhtventiili Vt selle kohta WS 50 / WS 100 vaheti klapid). kasutusjuhendit. Viige juhtventiil asendisse „Töö, asend 1“.
  • Page 123: Lisa

     Pihusti puhastamine: Juhtventiili klapi funktsioon Kruvige maha pihusti kork, tõmmake pi- husti tangidega välja ja puhastage.  Pange kõik jälle kohale.  Avage veevarustuse sulgeventiil.  Imivooliku õhutamine: Viige läbi esmakordne kasutuselevõtt või vajutage juhtventiili klapile 1. Lisa Juhtventiili detail 1 Ventiili korpus 2 Ventiiliklapp suletud 3 Ventiiliklapp lahti...
  • Page 124: Abi Rikete Korral

     Korrake regenereerimist. make ühenduspistik välja.  Määrake vee pehmus ja kontrollige, kas vaheti on regenereerunud. Vigastusoht! Vt selle kohta WS 50 / WS 100 vaheti  Pistikühendused on rõhu all, enne pisti- kasutusjuhendit. kühenduste lahutamist laske süstee- mist rõhk välja.
  • Page 125: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Reģenerācija....3 trējošo trauku. Tas satur jonu apmaiņas bilstoši kvalificētām, jāpārzina un WS 50 / WS 100 reģenerā- sveķus, ar kuriem tiek mīkstināts ūdens. jāievēro attiecīgie noteikumi un lietoša- . . 3 cija.
  • Page 126: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Programmierīce veic reģenerāciju un no- 5 Vadības vārsta adapters 120 cm) vieto vadības vārstu atpakaļ pozīcijā 1 - 6 WS 50 / WS 100 pieslēgums (2x) Darbība. Jēlūdens pievadā jāinstalē slēgvārsts. – 7 WS 50 / WS 100 savienojuma šļūtene Papildus tam jēlūdens jāfiltrē...
  • Page 127: Kopšana Un Tehniskā Apkope

     Pēc paveiktas reģenerācijas ir jānosa- pozīcija 1". ka ūdens cietība. Šim nolūkam nospiediet programmierī- Par to lasiet WS 50 / WS 100 jonu mai- ces programmēšanas pogu un vienlai- nītāja lietošanas pamācībā. kus grieziet izciļņvārpstu pretēji pulksteņrādītāja virzienam, līdz prog- Kopšana un tehniskā...
  • Page 128  Blīvgredzenu iesmērējiet ar silikona Vadības vārsta aizvara funkcija smērvielu.  Inžektora tīrīšana: Noskrūvējiet inžektora vāciņu, izmanto- jot knaibles, izvelciet inžektoru ārā un iztīriet.  Iebūvējiet visu atpakaļ.  Atveriet ūdens padeves slēgvārstu.  Sūkšanas šļūtenes atgaisošana: Veiciet ekspluatācijas sākšanas darbī- bas vai nospiediet vadības vārsta aiz- varu 1.
  • Page 129: Traucējumu Novēršana

    Bīstami  Nosakot ūdens cietību, pārbaudiet, vai Savainojumu gūšanas risks! jonu mainītājs ir reģenerēts.  Spraudsavienojumi ir zem spiediena, Par to lasiet WS 50 / WS 100 jonu mai- tādēļ pirms to atvienošanas samaziniet nītāja lietošanas pamācībā. iekārtā spiedienu. Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana...
  • Page 130: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Regeneracija....1 Jonų kaitos derva perdarymus ir gamintojo nepatvirtintus WS 50 / WS 100 regenera- Keitiklio talpykloje esanti filtruojamoji me- pakeitimus. . . 3 vimas....
  • Page 131: Naudojimas

    6 Jungtis WS 50 / WS 100 (2x) (maždaug 100 μm). Automatinė programos eiga 7 Jungiamoji žarna WS 50 / WS 100 (2x) Rekomenduojama naudoti 3/4‘‘ tiekimo Programavimo įrenginys atlieka regenera- žarną. 8 Dangtis, druskos talpykla vimo procedūrą...
  • Page 132: Naudojimo Pradžia

    4 Sukdami skirstomąjį veleną nustatykite dens kietumą. programavimo mygtuką į 2 padėtį „Grįž- tamasis skalavimas“. Žr. WS 50 / WS 100 keitiklio naudojimo instrukciją. Pastaba: per nuotekų movą išleidžia- mas vanduo ir oras. Maždaug po 1 mi- nutės pasukite programavimo mygtuką...
  • Page 133: Aptarnavimo Darbai

    Blokuojamojo oro vožtuvo užrašas Aptarnavimo darbai Priedas Druskos talpyklos valymas Detali informacija apie valdymo vožtuvą Bent 1x kasmet:  druskos lygį druskos talpykloje suma- žinkite tiek, kad virš druskos pasimatytų vanduo.  Pašalinkite likusią druską.  Siurbimo žarną ir siurbimo filtru ištrauki- te iš...
  • Page 134 Pavojus  Nustatykite vandens kietumą ir šitaip Sužalojimų pavojus! patikrinkite, ar keitiklis regeneruotas.  Kištukinės jungtys yra veikiamos slėgio, Žr. WS 50 / WS 100 keitiklio naudojimo todėl norėdami jas atjungti, pirma paša- instrukciją. linkite iš sistemos slėgį. Sutrikimas Priežastis Šalinimas...
  • Page 135: Правильне Застосування

    використовувати винятково для встановленням, поточним регенерації установок пом'якшення Регенерація іонообмінної смоли ремонтом та експлуатацією води WS 50 і WS 100. здійснюється через багатоступеневе установки, повинні мати відповідну промивання розчином кухонної солі та води. Установка придатна для міського кваліфікацію, знати та...
  • Page 136: Експлуатація

    4 всмоктувальний шланг (червоний) керування достатнього розміру місце, де 5 Адаптер клапану керування неможливе замерзання. 6 Підключення WS 50 / WS 100 (2x) Пристрій програмування клапану При встановленні станції дотримуватися 7 З'єднувальний шланг WS 50 / WS 100 керування має наступні положення: відповідних...
  • Page 137: Перше Введення В Експлуатацію

    8 Лічильник відмивання, позиція 4" і дати WS 50 / WS 100 приєднання самостійно перейти в положення  WS 50 або WS 100 встановити поряд "Експлуатація, позиція 1". зі станцією регенерації WS. Вказівка: При цьому заповнюється  Закрити запірний клапан...
  • Page 138: Догляд Та Технічне Обслуговування

    WS 50 / WS 100 від'єднання Після успішної регенерації:  Закрити запірний клапан водопостачання.  Видалити повітря з іонообмінника, для цього відкрити вентиляційний клапан і випустити повітря. Потім закрити клапан.  з'єднувальний шланг 1 від'єднати від 1 Сито інжектора підключення клапану керування і...
  • Page 139: Допомога При Усуненні Неполадок

     Аналізом води перевірити, чи приладі від'єднати з'єднувальний виконано регенерацію обмінника. штекер. Див. для цього інструкцію з Обережно! експлуатації іонообмінника WS 50 / Небезпека травмування! WS 100.  Штекерні з'єднання перебувають під тиском, перед їх роз'єднанням видалити тиск з установки.
  • Page 140 http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...

Ce manuel est également adapté pour:

Ws 1006.368-465.0

Table des Matières