Page 1
DE Deutsch EN English FR Français IT Italiano NL Nederlands ES Español PT Português DA Dansk NO Norsk SV Svenska FI Suomi EL Ελληνικά TR Türkçe RU Русский HU Magyar CS Čeština SL Slovenščina PL Polski RO Româneşte SK Slovenčina HR Hrvatski SR Srpski BG Български...
Regeneration der Enthärtungsanlagen Mehrwegeventil mit einem Injektor zur werden. WS 50 und WS 100 verwendet werden. Durchführung der Regeneration. Die Posi- Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Die Anlage ist geeignet für Stadtwasser –...
Normen (DIN 1988, EN1717, 5 Adapter Steuerventil Das Programmwerk führt die Regeneration u.a.) sowie die Vorschriften der Wasserver- 6 Anschluss WS 50 / WS 100 (2x) durch und bringt das Steuerventil wieder sorger zu beachten. 7 Verbindungsschlauch WS 50 / WS 100 auf Positionen 1 - Betrieb.
WS 50 / WS 100 anschließen Die Station darf keinem Frost ausge- dieser Zeit füllt sich das Luftverschluss- WS 50 oder WS 100 neben WS Rege- setzt werden. Beim Aufstellen der Stati- ventil mit Wasser und befüllt durch den nerierstation stellen.
Saugschlauch mit Saugsieb aus dem Steuerventilklappen Führungsrohr ziehen. Die Ansteuerung der Steuerventilklappen Den gesamten Behälter reinigen und erfolgt über die Nocken der Nockenwelle wieder zusammenbauen. (nicht dargestellt) des Programmwerks. Erstinbetriebnahme durchführen (siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“) damit das Saugsystem entlüftet und der Salz- tank gefüllt wird.
Anschlussstecker abziehen. rollieren ob der Austauscher regene- Gefahr riert ist. Verletzungsgefahr! Siehe dazu in der Betriebsanleitung Steckverbindungen stehen unter WS 50 / WS 100 Austauscher. Druck, vor Lösen der Steckverbindun- gen Anlage drucklos machen. Störung Ursache Behebung Steuerventil saugt nicht...
This appliance is not intended for use – plants WS 50 and WS 100. The packaging material can be recy- by persons with reduced physical, sen- The plant is suitable for town water or cled.
– eration and brings the control valve into po- supply line of the raw water. Moreover 7 Connection hose WS 50 / WS 100 (2x) sitions 1 - operation. the raw water must be filtered by means 8 Lid, salt tank Manual programme sequence of a filter (approx.
Connecting WS 50 / WS 100 proper place must be selected. with water and fills the salt tank via the Place the WS 50 or WS 100 next to the Maintenance Works suction hose. WS regeneration station.
Function control valve flap Close the stop valve of the water sup- ply. Depressurise the system, in order to do so, set the programme button to the Po- sition 2 - Backwash position. Cleaning the injector sieve: Unscrew and clean the injector sieve.
Danger See operating instructions WS 50 / WS Risk of injury! 100 exchanger. The plug connections are under pres- sure, depressurise the plant prior to de- taching the plug connections.
Régénération ... FR . . 3 contient de la résine échangeuse d'ions Régénérer WS 50 / WS 100 FR . . 3 avec laquelle l'eau est adoucie. Consignes de sécurité...
5 Adaptateur de la soupape de com- Faire effectuer par un spécialiste l'installa- mande tion des raccordements d'eau et d'électrici- 6 Raccordement WS 50 / WS 100 (2x) té. 7 Flexible de raccordement WS 50 / WS Les éléments suivants doivent être 100 (2x) respectées :...
Appuyer sur le bouton programme montre, jusqu'à ce que la flèche du bou- rouge ; le tourner dans le sens inverse Régénérer WS 50 / WS 100 ton de programme ne soit plus sur des aiguilles d'une montre dans les po- «...
Ouvrir la vanne d'arrêt de l'alimentation Raccorder WS 50 / WS 100 Entretien et maintenance en eau. Poser WS 50 ou WS 100 à côté de la Purger le tuyau d'aspiration : station de régénération WS. Consignes générales Effectuer la première mise en service...
Page 17
Fonctionnemen dtu clapet de la soupape de commande 1 Boîtier de vannes 2 Clapet de vanne fermée 3 Clapet de vanne ouvert 4 Cames (arbre à cames) Description de la vanne d'obturation d'air 1 Flotteur sphérique en position ouverte 2 Flotteur sphérique en position fermée (air dans la vanne d'obturation d'air) 3 Tuyau d'aspiration (rouge) Si le réservoir de sel est vide, le tuyau d'as-...
Les connexions sont sous pression ; néré. mettre l'installation hors pression avant Cf. à ce propos dans le manuel d'utilisa- de desserrer les connexions. tion WS 50 / WS 100 échangeur. Défaut Cause Remède La soupape de commande n'aspire pas...
Questa stazione può essere utilizzata – Valvola di comando esclusivamente per la rigenerazione Valvola multipla con un iniettore per l'ese- degli impianti di addolcimento WS 50 e Il produttore non è responsabile per – cuzione della rigenerazione. Le posizioni WS 100.
Page 20
5 Adattatore valvola di comando L'unità di controllo esegue la rigenerazione sposizioni dei fornitori d'acqua. 6 Attacco WS 50 / WS 100 (2 pz.) e riporta la valvola di comando alle posizio- Lasciare eseguire l'installazione degli at- 7 Tubo flessibile di collegamento WS 50 / ni 1 - Funzionamento.
Sciacquo, Posizione 4“. A tal proposito, qua dolce. premere il bottone di programma rosso Vedi a ciò le istruzioni per l'uso WS 50 / dell'unità di controllo e ruotare l'albero a WS 100 scambiatore. camme in senso antiorario.
Descrizione Valvola di otturazione aria Rischio di gelo Appendice Attenzione Dettagli valvola di comando La stazione non deve essere sottopo- sta al gelo. Installando la stazione, fare una scelta giusta del posto. Interventi di manutenzione Pulizia del serbatoio di sale Almeno 1 volta l'anno: ...
Pericolo dolce, controllare se lo scambiatore è Rischio di lesioni! stato rigenerato. Raccordi a innesto sono sotto pressio- Vedi a ciò le istruzioni per l'uso WS 50 / ne, depressurizzare l'impianto prima di WS 100 scambiatore. staccarli. Guasto Causa...
Regeneratie ....3 desbetreffende voorschriften en de ge- mee het water onthard wordt. WS 50 / WS 100 regenere- bruiksaanwijzing kennen en in acht ne- Ionenwisselaarhars NL . . 3 ren .
5 Adapter regelventiel Het programmadeel voert de regeneratie EN1717, e.a.) en de voorschriften van de 6 Aansluiting WS 50 / WS 100 (2x) uit en brengt het regelventiel opnieuw op waterleverancier in acht genomen worden. 7 Verbindingsslang WS 50 / WS 100 (2x) positie 1 - Bedrijf.
Voorzichtig WS 50 / WS 100 aansluiten zoutreservoir. Het station mag niet blootgesteld wor- WS 50 of WS 100 naast WS regenera- Wanneer de stand „Bedrijf, positie 1“ den aan vorst. Bij het opstellen van het tiestation plaatsen.
Zuigslang met zuigzeef uit de buis trek- Regelventielkleppen ken. De aansturing van de regelventielkleppen Het volledige reservoir reinigen en op- gebeurt via de nokken van de nokkenas nieuw monteren. (niet afgebeeld) van het programmadeel. Eerste inbedrijfstelling uitvoeren (zie hoofdstuk „Eerste inbedrijfstelling“) zo- dat het zuigsysteem ontlucht en het zoutreservoir gevuld wordt.
Gevaar ren of de wisselaar geregeneerd is. Verwondingsgevaar! Zie daartoe in de gebruiksaanwijzing Contactdozen staan onder druk, vooral- WS 50 / WS 100 het hoofdstuk Wisse- eer de contactdozen worden losge- laar. maakt, moet de installatie drukvrij geschakeld worden.
ES . . 3 filtro. Este contiene resina intercambiadora leves o daños materiales. Regenerar WS 50 / WS 100 ES . . 3 de iones con la que se descalcifica el agua. Cuidados y mantenimiento . ES . . 4...
5 Adaptador de la válvula de control La instalación de las tomas de agua y elec- Funcionamiento manual del programa 6 Toma WS 50 / WS 100 (2x) tricidad tiene que ser llevada a cabo por Cada uno de los programas de regenera- 7 Manguera de conexión WS 50 / WS...
Conectar WS 50 / WS 100 to, posición 1", girar el botón de progra- Precaución Poner la WS 50 o WS 100 junto a la es- mas en la posición "Regenerar lavar, La estación no se puede exponer a las tación de regeneración WS.
Función de la válvula de control Trabajos de mantenimiento Anexo Limpiar el depósito de sal Detalle de la válvula de control al menos 1 vez al año: bajar el nivel de sal del depósito de sal hasta que se vea el agua por encima de la sal.
Peligro dor. Peligro de lesiones Consultar para ello el manual de ins- Las conexiones insertables están bajo trucciones del intercambiador WS 50 / presión, antes de soltarlas, quitar la WS 100. presión a la instalación. Fallo Causa Modo de subsanarla La válvula de control no aspira...
Os programas individuais da regeneração 6 Conexão WS 50 / WS 100 (2x) conexões eléctricas deve ser efectuada também podem ser seleccionados de for- 7 Mangueira de ligação WS 50 / WS 100 por um técnico credenciado. ma manual. (2x) Prestar atenção ao seguinte:...
Ligar WS 50 / WS 100 Quando se alcançar "Funcionamento, Posicionar a WS 50 ou a WS 100 ao posição 1", girar o botão do programa lado da estação de regeneração WS. para "Regenerar Lavar, posição 3". A ...
Voltar a montar tudo. Função da tampa da válvula de coman- Conservação e manutenção Abrir a válvula de bloqueio da alimenta- ção de água. Instruções gerais Purgar mangueira de aspiração: Perigo efectuar a primeira colocação em fun- Perigo de lesões! cionamento, ou premir a tampa da vál- ...
Perigo de lesões! está regenerado. Os conectores estão sob pressão. Des- Para tal, ver no manual de instruções pressurizar a instalação antes de des- "Permutador da WS 50 / WS 100" conectar os conectores. Avaria Causa Eliminação da avaria A válvula de comando não aspira...
Tilslut WS 50 / WS 100 mindst 1x om året: geslangen. Stil WS 50 eller WS 100 ved siden af Kør saltniveauet i salttanken så langt Når stillingen "Drift, position 1" er nået, ned, at der kan ses vand over saltet.
Rens injektoren: Funktion styreventilklap Skru injektorkappen af, træk injektoren ud med en tang og rens den. Monter det hele igen. Åbn vandforsyningens spærreventil. Udluft sugeslangen: Gennemfør en første ibrugtagning, eller tryk styreventilklappen 1. Bilag Detalje styreventil 1 Ventilhus 2 Ventilklap lukket 3 Ventilklap åben...
Gentag regenerationen. Fysisk Risiko! Kontroller vha. blødvandsanalysen om Stikforbindelser er trykførende og skal ombytningsenheden er regenereret. være trykløs inden de løsnes fra anlæg- Se hertil i driftsvejledningen WS 50 / get. WS 100 ombytningsenhed. Fejl Årsag Afhjælpning...
NO . . 3 skriftsmessig og driftssikker tilstand. kes for å avkalke vannet. WS 50 / WS 100 regenere- Apparat og tilbehør må ikke brukes der- NO . . 3 ring ....
WS 50 / WS 100 tilkobling Kjør ned saltnivået i salttanken så mye Når posisjon "Drift, posisjon 1" er nådd, WS 50 eller WS 100 settes ved siden av at vannet står over saltet. drei programknappen til stilling "Rege- WS regenereringsstasjon.
Trekk ut støpselet på maskinen før re- rert ved å måle vannets hardhet på av- parasjonsarbeider. kalket side. Fare Se bruksanvisningen WS 50 / WS 100 Fare for skade! Ionebytter. Tilkoblingene står under trykk, ta trykket av anlegget før du løsner koblingene.
Regenerering ... SV . . 3 Jonbytesharts driftssäkerhet före användningen. Om Regenerera WS 50/WS 100 SV . . 3 tillståndet inte är korrekt får den inte tas Filtermaterial i bytesbehållaren, med vilket Skötsel och underhåll ..
5 Adapter styrventil Programenheten utför regenereringen och loppsanslutning. Överlämnandet måste 6 Anslutning WS 50/WS 100 (2x) för tillbaka styrventilen till Position 1 - Drift. göras via en sifon eller en samlingsrän- 7 Förbindelseslang WS 50/WS 100 (2x) Manuellt programförlopp...
Ansluta WS 50/WS 100 minst 1x årligen: När läget "Drift, Position 1" har nåtts, Ställ WS 50 eller WS 100 bredvid WS Sänk saltnivån i salttanken tills vattnet vrid programknappen till läge "Regene- kan ses över saltet.
Skruva av injektorkåpan, dra ur injek- Funktion styrventilklaff torn med en tång och rengör den. Montera tillbaka alla delar. Öppna vattenförsörjningens spärrventil. Avlufta sugslangen: Genomför första driftsättning, eller tryck på Styrventilklaff 1. Bilaga Detalj styrventil 1 Ventilhus 2 Ventilklaff stängd 3 Ventilklaff öppen 4 Kam (kamaxel)
Dra ur anslutningskontakten på appara- Kontrollera med en mjukvattenbestäm- ten innan reparationsarbeten. ning om jonbytaren är regenererad. Fara Se bruksanvisning WS 50 / WS 100 jon- Risk för skada! bytare. Stickanslutningar står under tryck, gör anläggningen trycklös innan stickan- slutningar lossas.
Regenerointi ....1 Käyttö Ioninvaihtohartsi WS 50 / WS 100 - Regene- Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava Suodatinmateriaali vaihdinsäiliössä, jolla . . 3 –...
5 Ohjausventtiilin adapteri Ohjalmalaite suorittaa regeneroinnin vie Suositeltava jätevesiletku 1/2" (ei kuulu 6 Liitäntä WS 50 / WS 100 (2x) ohjausventtiilin jälleen asentoon 1 - Käyttö toimitukseen). Määritä pituus tarpeen 7 Liitäntäletku WS 50 / WS 100 (2x) mukaisesti.
τα ανάλογα προσόντα, καθώς επίσης νηση των εγκαταστάσεων Η αναγέννηση της ρητίνης εναλλάκτη ιό- να γνωρίζουν και να τηρούν τους σχετι- αποσκλήρυνσης WS 50 και WS 100. ντων πραγματοποιείται μέσω της έκπλυ- κούς κανονισμούς και τις οδηγίες λει- Η εγκατάσταση είναι κατάλληλη για το...
Υπόδειξη: Έτσι γεμίζει τη δεξαμενή Σύνδεση WS 50 / WS 100 άλατος. Εάν το νερό βρίσκεται πάνω Τοποθετήστε το WS 50 ή το WS 100 από τον πυθμένα του φίλτρου στη δεξα- πλάι στο σταθμό αναγέννησης WS. μενή άλατος, μπορείτε να προσθέσετε...
Αποσύνδεση WS 50 / WS 100 Έπειτα από ολοκληρωμένη αναγέννηση: Κλείστε τη βαλβίδα διακοπής παροχής νερού. Κάνετε εξαέρωση του εναλλάκτη, ανοί- γοντας τη βαλβίδα εξαερισμού και αφή- νοντας τον αέρα να εξέλθει. Έπειτα κλείστε τη βαλβίδα. Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα 1 1 Φίλτρο...
Page 63
για να ελέγξετε εάν έχει αναγεννηθεί ο Οι βυσματικές συνδέσεις βρίσκονται εναλλάκτης. υπό πίεση. Εκτονώστε εντελώς την πίε- Βλ. σχετικά τις οδηγίες λειτουργίας του εναλλάκτη WS 50 / WS 100. Βλάβη Αίτιο Αντιμετώπιση Η βαλβίδα ελέγχου δεν κάνει αναρρόφηση Δεν υπάρχει πίεση νερού...
Kurallara uygun kullanım Kullanımı Çevre koruma Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya – Bu istasyon, sadece WS 50 ve WS 100 – Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- ruhsal özelliklere sahip kişiler tarafın- sertlik giderme sistemlerinin rejeneras- rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- dan kullanılmasısakıncalıdır.
6 WS 50 / WS 100 bağlantısı (2x) ve kumanda pozisyonunu 1 - Çalışma ko- Önerilen besleme hattı 3/4". 7 WS 50 / WS 100 bağlantı hortumu (2x) numuna getirir. Kumanda valfının tuzlu atık suyu, bir 8 Kapak, tuz tankı...
Yumuşak su belirlemesi aracılığıyla de- önce bağlantı soketini çekin. ğiştiricinin rejenere olup olmadığını Tehlike kontrol edin. Yaralanma tehlikesi! Bu konuda WS 50 / WS 100 değiştirici- Soket bağlantıları basınç altındadır, so- nin kullanma kılavuzuna bakın. ket bağlantılarını gevşetmeden önce sistemdeki basıncı boşaltın. Arıza Nedeni Arızanın giderilmesi...
Эту станцию можно использовать ис- – Запасные части ходит умягчение воды. ключительно для регенерации уста- Используйте только оригинальные запа- новок умягчения воды WS 50 и WS Регенерация сные части фирмы KARCHER. Описание 100. Регенерация ионообменной смолы осу- запасных частей находится в конце дан- Установка...
Page 70
Соблюдать следующее: 5 Адаптер управляющего клапана состояние прибора не является Консоль управляющего клапана – 6 Присоединение WS 50 / WS 100 (2x) безупречным, использовать его не должна быть закреплена на стене 7 Соединительный шланг WS 50 / WS разрешается. или стойке.
Указание: В положении 4 - запол- сплуатация, положение 1". нение и отмывка следить за тем, 3 Открыть запорный клапан водоснаб- WS 50 / WS 100 регенерация чтобы этот этап выполнялся толь- жения. ко тогда, когда соляной бак пред- 4 Кнопку программы поворотом рас- варительно...
Смазать уплотнительное кольцо кру- WS 50 / WS 100 присоединить Уход и техническое обслу- глого сечения силиконовой смазкой. WS 50 или WS 100 установить рядом живание Очистить инжектор: со станцией регенерации WS. открутить заслонку инжектора, из- Закрыть запорный клапан водоснаб- Общие...
Page 73
Функция заслонки управляющего кла- пана 1 корпус клапана 2 заслонка клапана закрыта 3 заслонка клапана открыта 4 кулачок (распредвал) Описание пневматического затворно- го клапана 1 Поплавок в положении открыто 2 Поплавок в положении закрыто (воз- дух в пневматическом затворном клапане) 3 Всасывающий...
изошла ли регенерация ионообмен- тельный штекер. ника. Опасность См. об этом в инструкции по эксплуа- Опасность получения травм! тации ионообменника WS 50 / WS Штекерные соединения находятся 100. под давлением, перед отсоединени- ем штекерных соединений стра- вить давление в установке.
Rendeltetésszerű használat akkor nem szabad használni. Környezetvédelem A gyártó nem felel az olyan esetleges – Ezt az állomást kizárólag a WS 50 és – károkért, amelyek a nem rendeltetés- A csomagolóanyagok újrahasznosít- WS 100 vízlágyító berendezések rege- szerű használat, vagy hibás kezelés hatók.
üzemeltetni. A csatla- 2 Csősapka csatlakozás: 1/2“ kozási értékeket figyelembe kell venni. 3 Szennyvíztömlő (nem része a szállítási Biztosítani kell a WS 50 / WS 100 tolha- – terjedelemnek) tó vízlágyító berendezés megközelíthe- 4 A piros szívótömlő csatlakozása tőségét...
„Üzem, 1. pozíció“ álláson nem A regeneráció befejezése után lágyvíz áll. meghatározást kell elvégezni. 3 A vízellátás zárószelepét kinyitni. Ehhez lásd a WS 50 / WS 100 cserélő üzemeltetési útmutatóját. 4 Állítsa a program gombot a vezérten- gely elfordításával „Visszaöblítés, 2. pozíció“ helyzetbe.
A vezérlő szelepcsappantyú funkciója A vízellátás zárószelepét elzárni. Nyomásmentesítse a rendszert, ehhez állítsa a program gombot 2. pozíció - Visszaöblítés helyzetbe. Az injektor szűrő tisztítása: Az injektor szűrőt kicsavarni és meg- tisztítani. Az O-gyűrűt szilikon zsírral bezsírozni. ...
A lágyvíz meghatározása által ellen- Sérülésveszély! őrizze, hogy a cserélő regenerálódott- Az összedugott csatlakozások nyomás alatt állnak, az összedugott csatlakozá- Ehhez lásd a WS 50 / WS 100 cserélő üzemeltetési útmutatóját. Üzemzavar Elhárítás A vezérlő szelep nem szív Nincs víznyomás...
Připojit WS 50 / WS 100 Stav soli v solné nádrži snižte tak, aby dojde k plnění solné nádrže. Postavte WS 50 nebo WS 100 WS byla nad solí patrná hladina vody. Pokud je dosažena poloha "provoz, po- vedle regenerační...
Pomocí stanovení měkkosti vody zkon- Nebezpečí! trolujte, zda je výměník zregenerován. Nebezpečí úrazu! Viz provozní návod výměníku WS 50/ Zástrčková spojení jsou pod tlakem, 100 WS. před povolením zástrčkových spojů uveďte zařízení do stavu bez tlaku.
WS 50 in WS 100. Otroke je potrebno nadzorovati, da bi gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po- Naprava je primerna za komunalno zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Page 86
če je bil rezervoar za Zagotavljanje dovoza za vozne napra- sol predhodno do konca izsesan. – ve za mehčanje vode WS 50 / WS 100 Pozor Zagotovite, da se rezervoar za sol oskr- – Ob koncu se programskega gumba ne buje s soljo.
Ko je položaj „Obratovanje, položaj 1“ Priključitev WS 50 / WS 100 Vzdrževanje dosežen, zavrtite programski gumb na WS 50 ali WS 100 postavite poleg WS položaj „Regeneracija pranje, položaj Čiščenje rezervoarja za sol Regeneracijske postaje. 3“. Kontrolni ventil sesa in nivo vode v najmanj 1x letno: ...
Page 88
Izvedite prvi zagon (glejte poglavje „Prvi zagon“), da se sesalni sistem odzrači in se rezervoar za sol napolni. Injektor kontrolnega ventila Tekom vzdrževanja se priporoča, da se injektor in sito injektorja kontrolnega ventila očistita. 1 Slanica (odzračevanje gibke sesalne cevi) 2 Dovod 3 Izpust...
Z določanjem mehke vode kontrolirajte, Nevarnost ali se je izmenjevalnik regeneriral. Nevarnost poškodb! V ta namen glejte navodilo za uporabo Vtične povezave so pod tlakom, pred iz- WS 50 / WS 100 izmenjevalnika. klopom vtičnih povezav spustite tlak iz naprave. Motnja Vzrok Odprava...
Regeneracja ....3 Zwany również pojemnikiem filtracyjnym bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić WS 50 / WS 100 regenera- . . 3 lub zbiornikiem filtracyjnym. Zawiera on jo- do lekkich obrażeń ciała lub do szkód ma- cja .
Podłączyć WS 50 / WS 100 Po osiągnięciu pozycji „Praca, pozycja Ustawić WS 50 lub WS 100 obok stacji Zagrożenie mrozem 1“, przekręcić przycisk programowania regeneracyjnej WS do pozycji „Regeneracja, mycie, pozy- Uwaga ...
Opis zaworu zamykającego powietrza Prace konserwacyjne Załącznik Czyszczenie zbiornika soli Szczegół zaworu sterującego co najmniej 1 raz w roku: Poziom soli w zbiorniku obniżyć na tyle, by woda była widoczna ponad solą. Usunąć resztę soli. Wyjąć wężyk do zasysania z sitem ssawnym z rury prowadzącej.
Producătorul nu răspunde pentru even- – durizare WS 50 şi WS 100. tualele daune, care sunt cauzate de uti- Instalaţia este adecvată doar pentru Protecţia mediului înconjurător lizarea neconformă cu destinaţia apă...
6 Racord WS 50 / WS 100 (2x) Operare. personal de specialitate. 7 Furtun de racord WS 50 / WS 100 (2x) Important de reţinut: Program manual 8 Capac rezervor de sare Consola supapei de comandă trebuie –...
Racordaţi WS 50 / WS 100 Atenţie Dacă s-a atins poziţia 1 - Operare, rotiţi Amplasaţi WS 50 sau WS 100 lângă butonul de program în poziţia 3 - Rege- Staţia trebuie ferită de îngheţ. La am- staţia de regenerare WS.
Dezaerarea supapei de închidere aer: Injector supapă de comandă Clapete supapă de comandă efectuaţi procedura de prima punere în Vă recomandăm să curăţaţi injectorul şi Comandarea clapetelor de s la supapa de funcţiune începând cu pasul 5. sita injectorului cu ocazia lucrărilor de între- comandă...
Pericol de accidentare! nerat. Racordurile se află sub presiune, înain- Pentru acesta vezi manualul de opera- te de desprinderea lor depresurizaţi in- re WS 50 / WS 100 schimbător. stalaţia. Deranjament Cauză Remedierea Supapa de comandă nu aspiră...
Regenerácia ... . SK . . 3 menu iónov, pomocou ktorej sa zmäkčuje zované výrobcom, nie sú povolené. Regenerovať WS 50 / WS voda. Použitie SK . . 3 100 ....
Stanica nemôže byť vystavená mrazu. Pripojenie WS 50 / WS 100 nádobu na soľ. Pri inštalácii stanice dávajte pozor na WS 50 alebo WS 100 postavte vedľa Ak sa dosiahne poloha "Prevádzka, po- výber správneho miesta. regeneračnej stanice WS.
Popis vzduchového uzatváracieho venti- Údržbárske práce Príloha Vyčistite nádobu na soľ Detail riadiaceho ventilu minimálne 1x ročne: Znižujte stav soli v nádobe na soľ do- vtedy, kým nebude viditeľná soľ nad vo- dou. Odstráňte zvyšnú soľ. Vytiahnite saciu hadicu so sacím sitkom z rozvodnej rúrky.
Pomoc pri odstraňovaní porúch Zásuvné spoje sú pod tlakom, pred Pozri k tomu prevádzkový návod vý- Nebezpečenstvo uvoľnením zásuvných spojov musíte menníka WS 50 / WS 10. Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým zariadenie uvoľniť od tlaku. prúdom! Pri poruche skontrolujte najskôr nádrž na ...
Rukovanje rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- nje WS 50 i WS 100. lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao Postrojenje je prikladno za vodu iz vo- Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu –...
6 Priključak WS 50 / WS 100 (2x) ljačkog ventila mora se uz pomoć crije- upravljački ventil opet u položaj "1 - Rad". 7 Spojno crijevo WS 50 / WS 100 (2x) va provesti do kanalizacijskog Ručni tijek programa priključka. Predaja se mora odvijati pre- 8 Poklopac, spremnik za sol Pojedinačni programi regeneracije mogu...
Priključivanje WS 50 / WS 100 tako da se može vidjeti voda. jekom tog vremena se zaporni ventil za WS 50 ili WS 100 postavite pored WS Uklonite preostalu sol. zrak puni vodom i uz pomoć usisnog stanice za regeneraciju.
Odredite tvrdoću vode te tako provjerite ključni utikač. je li izmjenjivač regeneriran. Opasnost Pogledajte upute za rad izmjenjivača Opasnost od ozljeda! WS 50 / WS 100. Utični spojevi su pod tlakom, prije otpu- štanja rastlačite sustav. Smetnja Uzrok Otklanjanje Upravljački ventil ne usisava...
Zaštita životne sredine omekšavanje WS 50 i WS 100. Rukovanje Ambalaža se može ponovo preraditi. Postrojenje je prikladno za vodu iz Molimo Vas da ambalažu ne bacate u vodovoda odnosno vodu takvog Ovaj uređaj nije predviđen da njime...
6 Priključak WS 50 / WS 100 (2x) vodu dodatno treba filtrirati (filterom upravljački ventil opet u položaj "1 - Rad". širine oko 100 μm). 7 Spojno crevo WS 50 / WS 100 (2x) Ručni tok programa Preporučeni dovodni vod 3/4‘‘. 8 Poklopac, rezervoar za so Pojedinačni programi regeneracije mogu...
1“, okrenite programsko dugme Radovi na održavanju Priključivanje WS 50 / WS 100 u položaj „Regeneraciono pranje, WS 50 ili WS 100 postavite pored WS položaj 3“. Upravljački ventil usisava Čišćenje rezervoara za so stanice za regeneraciju. tako da nivo vode u rezervoaru za so najmanje 1x godišnje:...
Ispustite pritisak iz sistema tako što Funkcija zaklopke upravljačkog ventila ćete programsko dugme postavite u položaj „2 - Povratno ispiranje“. Čišćenje mrežice injektora: Odvijte i očistite mrežicu injektora. Silikonskom mašću podmažite zaptivni prsten. Čišćenje injektora: Odvijte kapicu injektora, pa kleštima izvucite injektor i očistite ga.
Odredite tvrdoću vode pa tako proverite priključni utikač. da li je izmenjivač regenerisan. Opasnost Pogledajte uputstvo za rad izmenjivača Opasnost od povreda! WS 50 / WS 100. Utični spojevi su pod pritiskom, pre otpuštanja ispustite pritisak iz sistema. Smetnja Uzrok Otklanjanje Upravljački ventil ne usisava...
ване с разтвор на готварска сол и вода. волено само за регенерация на уред- би и упътването за работа. Този процес се провежда от управлява- би за омекотяване WS 50 и WS 100. От съображения за безопасност са – щия вентил.
Page 116
5 Адаптер управляващ вентил Конзолата на управляващия вентил – генерацията и отново привежда упра- 6 Извод WS 50 / WS 100 (2x) трябва да бъде закрепена на стена. вляващия вентил на позиции 1 - 7 Свързващ маркуч WS 50 / WS 100 (монтажна...
Page 117
има въздух. В такъв случай започне- WS 50 / WS 100 свързване те още веднъж със стъпка 5. Поставете WS 50 или WS 100 до 7 Накрая поставете копчето на програ- станцията за регенериране WS. мата малко преди положение „На- ...
за целта поставете копчето на про- грамата в положение 2 -Обратно По този въпрос вижте упътване за промиване. работа WS 50 / WS 100 обменник. Почистване на цедката на ин- жектора: Грижи и поддръжка Развинтете и почистете цедката на...
тена вода проверете, дали обменни- Опасност от нараняване! кът е регенериран. Щекерните съединения са под наля- По този въпрос вижте упътване за гане, преди освобождаване на ще- работа WS 50 / WS 100 обменник. керните съединения освободете налягането от уредбата. Неизправност Причина Отстраняване...
. . 3 Vaheti mahutis olev filtermaterjal, millega Enne kasutamist tuleb kontrollida sead- – WS 50 / WS 100 regeneree- vett pehmendatakse. ET . . 3 me ja selle tööks vajalikke seadiste sei- rimine ....
Rakendus viib regenereerimise läbi ja viib 5 Juhtventiili adapter juhtventiili jälle asendisse 1 - Töö. Soovitatav heitveevoolik 1/2‘‘ (ei sisal- 6 Liitmik WS 50 / WS 100 (2x) du tarnekomplektis). Määrake pikkus Programmi manuaalne kulgemine 7 Ühendusvoolik WS 50 / WS 100 (2x) kindlaks vastavalt asjaoludele.
1 Sulgege veevarustuse sulgeventiil. Pärast regenereerimist tuleb läbi viia 2 Võtke ära juhtventiili kate. Näha on juht- vee pehmuse määramine. ventiili rakendus (nukkvõll ja juhtventiili Vt selle kohta WS 50 / WS 100 vaheti klapid). kasutusjuhendit. Viige juhtventiil asendisse „Töö, asend 1“.
Pihusti puhastamine: Juhtventiili klapi funktsioon Kruvige maha pihusti kork, tõmmake pi- husti tangidega välja ja puhastage. Pange kõik jälle kohale. Avage veevarustuse sulgeventiil. Imivooliku õhutamine: Viige läbi esmakordne kasutuselevõtt või vajutage juhtventiili klapile 1. Lisa Juhtventiili detail 1 Ventiili korpus 2 Ventiiliklapp suletud 3 Ventiiliklapp lahti...
Korrake regenereerimist. make ühenduspistik välja. Määrake vee pehmus ja kontrollige, kas vaheti on regenereerunud. Vigastusoht! Vt selle kohta WS 50 / WS 100 vaheti Pistikühendused on rõhu all, enne pisti- kasutusjuhendit. kühenduste lahutamist laske süstee- mist rõhk välja.
Reģenerācija....3 trējošo trauku. Tas satur jonu apmaiņas bilstoši kvalificētām, jāpārzina un WS 50 / WS 100 reģenerā- sveķus, ar kuriem tiek mīkstināts ūdens. jāievēro attiecīgie noteikumi un lietoša- . . 3 cija.
Pēc paveiktas reģenerācijas ir jānosa- pozīcija 1". ka ūdens cietība. Šim nolūkam nospiediet programmierī- Par to lasiet WS 50 / WS 100 jonu mai- ces programmēšanas pogu un vienlai- nītāja lietošanas pamācībā. kus grieziet izciļņvārpstu pretēji pulksteņrādītāja virzienam, līdz prog- Kopšana un tehniskā...
Page 128
Blīvgredzenu iesmērējiet ar silikona Vadības vārsta aizvara funkcija smērvielu. Inžektora tīrīšana: Noskrūvējiet inžektora vāciņu, izmanto- jot knaibles, izvelciet inžektoru ārā un iztīriet. Iebūvējiet visu atpakaļ. Atveriet ūdens padeves slēgvārstu. Sūkšanas šļūtenes atgaisošana: Veiciet ekspluatācijas sākšanas darbī- bas vai nospiediet vadības vārsta aiz- varu 1.
Bīstami Nosakot ūdens cietību, pārbaudiet, vai Savainojumu gūšanas risks! jonu mainītājs ir reģenerēts. Spraudsavienojumi ir zem spiediena, Par to lasiet WS 50 / WS 100 jonu mai- tādēļ pirms to atvienošanas samaziniet nītāja lietošanas pamācībā. iekārtā spiedienu. Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana...
4 Sukdami skirstomąjį veleną nustatykite dens kietumą. programavimo mygtuką į 2 padėtį „Grįž- tamasis skalavimas“. Žr. WS 50 / WS 100 keitiklio naudojimo instrukciją. Pastaba: per nuotekų movą išleidžia- mas vanduo ir oras. Maždaug po 1 mi- nutės pasukite programavimo mygtuką...
Blokuojamojo oro vožtuvo užrašas Aptarnavimo darbai Priedas Druskos talpyklos valymas Detali informacija apie valdymo vožtuvą Bent 1x kasmet: druskos lygį druskos talpykloje suma- žinkite tiek, kad virš druskos pasimatytų vanduo. Pašalinkite likusią druską. Siurbimo žarną ir siurbimo filtru ištrauki- te iš...
Page 134
Pavojus Nustatykite vandens kietumą ir šitaip Sužalojimų pavojus! patikrinkite, ar keitiklis regeneruotas. Kištukinės jungtys yra veikiamos slėgio, Žr. WS 50 / WS 100 keitiklio naudojimo todėl norėdami jas atjungti, pirma paša- instrukciją. linkite iš sistemos slėgį. Sutrikimas Priežastis Šalinimas...
використовувати винятково для встановленням, поточним регенерації установок пом'якшення Регенерація іонообмінної смоли ремонтом та експлуатацією води WS 50 і WS 100. здійснюється через багатоступеневе установки, повинні мати відповідну промивання розчином кухонної солі та води. Установка придатна для міського кваліфікацію, знати та...
4 всмоктувальний шланг (червоний) керування достатнього розміру місце, де 5 Адаптер клапану керування неможливе замерзання. 6 Підключення WS 50 / WS 100 (2x) Пристрій програмування клапану При встановленні станції дотримуватися 7 З'єднувальний шланг WS 50 / WS 100 керування має наступні положення: відповідних...
8 Лічильник відмивання, позиція 4" і дати WS 50 / WS 100 приєднання самостійно перейти в положення WS 50 або WS 100 встановити поряд "Експлуатація, позиція 1". зі станцією регенерації WS. Вказівка: При цьому заповнюється Закрити запірний клапан...
WS 50 / WS 100 від'єднання Після успішної регенерації: Закрити запірний клапан водопостачання. Видалити повітря з іонообмінника, для цього відкрити вентиляційний клапан і випустити повітря. Потім закрити клапан. з'єднувальний шланг 1 від'єднати від 1 Сито інжектора підключення клапану керування і...
Аналізом води перевірити, чи приладі від'єднати з'єднувальний виконано регенерацію обмінника. штекер. Див. для цього інструкцію з Обережно! експлуатації іонообмінника WS 50 / Небезпека травмування! WS 100. Штекерні з'єднання перебувають під тиском, перед їх роз'єднанням видалити тиск з установки.