Page 1
Fernauslöser kabellos mit 2.4 GHz Remote Control Release Wireless with 2.4 GHz für/for Canon, Nikon und Sony Bedienungsanleitung | User Guide For German | English | French | Spanish | Italian | Portuguese www.rollei.de...
Page 2
Lieber Kunde, Dear Customer, vielen Dank für den Kauf unseres Rollei many thanks for purchasing our Rollei Wireless Funk-Fernauslösers. Bei den stetigen Qualitäts- Remote Control. As we are doing continuous kontrollen, die wir an unseren Produkten – auch quality controls, even if they are already sold, nach Markteinführungen –...
Für Ihre Sicherheit entfernen und das Gerät für eine Inspektion zu einem autorisierten Kundendienst bringen. Achten Sie darauf, Um Schäden an Ihrer Kamera, unserem Produkt oder sich nicht zu verbrennen. Ein weiterer Betrieb kann zu Verletzungen an sich selbst oder anderen zu vermei- Verletzungen führen.
1. Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für ein Rollei Produkt ent- schieden haben. Mit diesem kabellosen Fernauslöser können Sie Ihre Kamera auf eine Distanz von bis zu 50 Metern fern auslösen. Die Übertragung läuft über einen 2.4 GHz Kanal um eine stabile Verbindung zu gewährleisten.
3. Einlegen der Batterien • Schalten Sie Ihre Kamera sowie den Empfänger aus. • Nehmen Sie die Batterien heraus und ersetzen Sie Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung der Fernbedie- diese mit neuen. nung und des Empfängers indem Sie die Abdeckung, • Die Fernbedienung kann nun wieder eingesetzt wie im Punkt 1 im unten gezeigten Bild angegeben, werden und die Kamera und der Empfänger können herausschieben.
• TIMER ACTIVE Diese Anzeige gibt an, dass der Timer gestartet wurde und die Zeit bis zum Auslösen der Kamera wird heruntergezählt. Um den Timer zu starten, drücken Sie die Taste „TIMER START/ STOP“ (5). • SET Wenn das Wort „SET“ blinkend auf dem Display erscheint, können Einstellungen vorgenommen Anschluss an die Kamera werden.
5. Zeitlich programmierte Fotografie • Halten Sie die Auslöser-Taste des Empfängers gedrückt und schalten Sie diesen währenddessen 5.1 Einstellen der Kamera ein, indem Sie den AN/AUS Schalter in die Position „ON“ schieben. Die Statusanzeige des Empfängers 1. Schließen Sie den Empfänger an die Kamera an und beginnt dann in blau und orange zu blinken.
Page 11
Die folgenden Einstellungen können verändert werden: Optionen Bedeutung Unterstützte Einstellungen DELAY Die Zeit bevor der Auslöser 0 s – 99 Stunden, 59 Minuten und 59 s betätigt wird. (in Abständen von 1 s) LONG Die Belichtungszeit 0 s – 99 Stunden, 59 Minuten und 59 s (in Abständen von 1 s) INTERVAL Die Zeit zwischen den...
Page 12
• Benutzen Sie die Pfeiltasten (4) um Einstellungen an Sobald Sie die Einstellungs-Taste (3) drücken, können der Fernbedienung vorzunehmen. Benutzen Sie die Sie die Einstellungen vervollständigen und die neuen linke und rechte Taste um den Modus zu wählen, Einstellungen werden auf dem Display angezeigt. Um den Sie ändern möchten.
Wenn alle Einstellungen vorgenommen worden sind, 5.4 Starten des Timers drücken Sie erneut die Einstellungs-Taste (3). Dann Nachdem Sie die Start / Stop Taste für den Timer sind alle Einstellungen gespeichert und das Wort (5) gedrückt haben, wird der Timer starten und auf „SET“...
5.4 Das abschließende Foto 5.5 Die Fernbedienung Wenn das letzte Fotos der eingestellten Anzahl Bevor Sie die Fernbedienung für eine Langzeitbelich- gemacht wurde, wird das Auslösen automatisch tung benutzen, stellen Sie sicher, dass die Batterien beendet. Möchten Sie das Auslösen vorzeitig beenden, voll sind.
Autofokus, die bestimmen ob die Kamera fokussiert, wenn der Auslöser nur zur Hälfte gedrückt wird. (weitere Informationen entnehmen Sie dem Kamera Handbuch). Wenn Sie mit dem Fernauslöser arbeiten, stellen Sie diese Autofokus-Einstellung ein. Bitte beachten Sie, dass die Angaben des Fernauslösers nicht so präzise sind wie die Angaben der meisten herkömmlichen Uhren.
Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen. 9. Technische Daten Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte der Rollei Fernauslöser kabellos mit 2.4GHz einmal nicht Frequenz GFSK 2.4 GHz mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher Antenne Eingebaute PCB Antenne gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Haus-...
For your safety Please don‘t put it in places with high temperatures. To prevent damage to your camera and avoid injury Please do not place this product in closed vehicles or to you or others, please read the safety requirements other extremely hot places under direct sunlight as it carefully before using the equipment! otherwise may lead to fire.
1. Product introduction This product is a wireless remote control which enables the user to release the shutter of the camera with a distance up to 50 m. This product uses the global free 2.4GHz channel, using FSK modulation way, for a more stable performance. 2.
3. Battery installation • Now the remote control can be used again and the camera as well as the receiver can be turned on Open the battery compartment of the transmitter and again. the receiver by sliding the cover away like shown in the pictures below.
• TIMER ACTIVE This indicates that the timer has started and the time will be counted down until the shutter will be released. To start the timer press the TIMER START/STOP button (5). • SET If the word SET is flashing on the display, the settings can be modified.
4. Wireless pairing 5. Timer photography 5.1 Adjust camera settings In case that the transmitter and the receiver are not working with each other, please follow the steps to 1. Connect the receiver with the camera and turn the pair them: camera on.
Page 22
The following settings can be adjusted: Options Meaning Supported settings DELAY The time before the shutter is 0 s – 99 hours, 59 min. and 59 s released (in increments of 1 s) LONG This is the exposure time 0 s – 99 hours, 59 min. and 59 s (in increments of 1 s) INTERVAL This is the time between...
• Use the direction button (4) to set the remote Any time you press the SET button (3), you can com- control. Use the left or right button to select the plete the setting and the new settings are displayed mode that you want to set.
After all settings are finished, press the SET button (3) 5.3 Start the timer again and all settings are saved. The „SET“ symbol on After pressing the TIMER START/STOP button (5), the display also will disappear. the timer will start and the display panel will flash „TIMER ACTIVE“...
5.4 Final photo 5.5 Use timer If the interval timer has completed the selected Before you use the remote for a long exposure time, number of shots, the shooting will end automatically. make sure that the battery is at full power. When the To finish the shooting task before all the photos have display panel flashes the sign for low battery power been finished, press TIMER START/STOP button (5).
8. Maintenance Avoid dropping: If a collision or vibration is encounte- red, the timer may malfunction. Keep dry: This product is a non – waterproof product. It may malfunction if it is immersed in water or placed in a high humidity environment. Rusting of internal The receiver can even structures can cause damage that cannot be repaired.
Receiver: up to 180 hours Do not dispose old devices into the household Shutter port 2.5 mm waste! If the Rollei Remote Control Release wireless Size Transmitter: with 2.4GHz is no longer used, every consumer is 106 x 45.6 x 28.6 mm...
Pour votre sécurité Ne pas exposer dans des lieux aux températures élevées. Afin d’éviter tout dommage sur votre appareil-photo Ne pas laisser cet appareil dans un véhicule fermé ou toute blessure corporelle, veuillez lire attentivement ou tout autre lieu aux températures extrêmement les consignes de sécurité...
2. Description des composants Émetteur 1 Bouton verrouillage / rétro-éclairage LCD 2 Bouton du déclencheur 3 Bouton de réglage 4 Bouton de direction 5 Marche / arrêt du retardateur 6 Écran LCD 7 Voyant de mise au point et déclencheur 8 Prise du câble 2,5 mm 9 Couvercle du compartiment à...
3. Installation des piles • La commande à distance peut à nouveau être utilisée et l‘appareil-photo, ainsi que le récepteur Ouvrir le compartiment à piles de l’émetteur et du peuvent être rallumés. récepteur en faisant glisser le couvercle comme présenté sur les illustrations ci-dessous. Insérer deux S’il est nécessaire de remplacer les piles du piles alcalines AAA 1,5 V LR03 dans l’émetteur.
• TIMER ACTIVE Cela indique que le retardateur est lancé et le temps est décompté jusqu‘au déclenchement de la prise de vue. Pour lancer le retardateur, appuyer sur le bouton TIMER START/STOP (5). • SET Si le mot SET clignote sur l’écran, les réglages peuvent être modifiés.
4. Couplage sans fil 5. Photographie par retardateur 5.1 Modification des réglages de Si l’émetteur et le récepteur ne fonctionnent pas l’appareil-photo conjointement, suivre les étapes suivantes pour les coupler: 1. Connecter le récepteur à l’appareil-photo et allumer • S’assurer que l’émetteur et le récepteur sont dotés l’appareil-photo.
Page 33
Les paramètres suivants peuvent être modifiés: Optionen Signification Réglages pris en charge DELAY Temps avant le déclenchement de la 0 s – 99 heures, 59 min. et 59 s prise de vue. (par intervalles de 1 s) LONG Il s'agit du temps d’exposition. 0 s –...
• Utiliser le bouton de direction (4) pour régler la Chaque fois que vous appuyez sur le bouton SET commande à distance. Utiliser le bouton gauche ou (3), vous pouvez faire les réglages et les nouveaux droite pour sélectionner le mode que vous souhaitez paramètres apparaissent sur l’écran.
Une fois tous les réglages effectués, appuyer sur le 5.3 Lancement du retardateur bouton SET (3) à nouveau et tous les réglages sont Une fois le bouton TIMER START/STOP (5) actionné, le sauvegardés. Le symbole « SET » disparaît de l’écran. retardateur est lancé...
5.4 Photo finale 5.5 Utilisation du retardateur Si le compteur d’intervalle a pris le nombre de photos Avant d’utiliser la commande à distance pour un sélectionné, la prise de vue s’arrête automatiquement. temps d’exposition long, s‘assurer que les piles sont Pour mettre fin à...
l’appareil-photo pour des informations plus détaillées). Lors de l’utilisation de la commande à distance sans fil, activer l’option d‘activation d‘autofocus du bouton du déclencheur. Noter que les retardateurs ne sont pas aussi précis que la plupart des montres et horloges. 8.
64,5 x 38,6 x 36mm Le fabricant déclare par la présente que le marquage Poids Émetteur: 50 g CE a été apposé sur le Rollei Remote Control Release Récepteur: 30 g wireless with 2.4GHz, conformément aux exigences Température -15° C ~ 65° C...
Por su seguridad Si se produce alguna anomalía, por favor, apague el dispositivo inmediatamente ¡Para evitar daños en la cámara y evitar lesiones a Si se nota humo u olor, retire la batería inmediatamente cualquier persona, lea atentamente los requisitos de para evitar quemaduras.
1. Información preliminar sobre el producto Este producto es un mando a distancia inalámbrico que permite al usuario activar el obturador de la cámara con una distancia de hasta 50 m. Este producto utiliza el canal global gratuito de 2.4 GHz, utilizando la forma de modulación FSK, para un desempeño más estable.
3. Instalación de pilas Si es necesario reemplazar las baterías del receptor, siga estos pasos: Apague el receptor y retírelo de la cámara: Abrir el compartimento de baterías del transmisor y del receptor deslizando la tapa como se muestra en las •...
Page 42
• TIMER ACTIVE Esto indica que el temporizador se ha iniciado y que el tiempo se contará hasta que se suelte el obturador. Para iniciar el temporizador pulse el botón TIMER START/STOP (5). • SET Si la palabra SET parpadea en la pantalla, se pueden modificar los ajustes.
4. Emparejamiento inalámbrico 5. Fotografía con temporizador 5.1 Ajustar la configuración de la cámara En caso de que el transmisor y el receptor no estén comunicados entre sí, siga los siguientes pasos para 1. Conecte el receptor con la cámara y encienda la emparejarlos: cámara.
Page 44
Se pueden realizar los siguientes ajustes: Opciones Significado Ajustes soportados DELAY Tiempo de espera antes de que el 0 s - 99 horas, 59 min. y 59 s obturador se libere. (en incrementos de 1 s) LONG Este es el período de exposición. 0 s - 99 horas, 59 min.
Page 45
• Utilice el botón de dirección (4) para ajustar el Cada vez que presione el botón SET (3), puede mando a distancia. Utilice el botón izquierdo o completar el ajuste y los nuevos ajustes se muestran derecho para seleccionar el modo que desee ajustar. en la pantalla.
Una vez finalizados todos los ajustes, vuelva a pulsar 5.3 Iniciar el temporizador el botón SET (3) y se guardarán todos los ajustes. Después de pulsar el botón TIMER START/STOP (5), el El símbolo „SET“ en la pantalla también desaparecerá. temporizador se encenderá...
5.4 Foto final 5.5 Usar el temporizador Si el temporizador de intervalos ha completado el Antes de utilizar el mando a distancia para un tiempo número seleccionado de tomas, la sesión finalizará de exposición largo, asegúrese de que la batería esté automáticamente.
el manual de la cámara para más detalles). Cuando utilice el mando a distancia inalámbrico, active la opción de activación de enfoque automático del botón de disparo de obturación. Tenga en cuenta que los temporizadores no son tan ex- actos como la mayoría de los relojes ni relojes de casa. 8.
Conformidad 64.5 x 38.6 x 36mm Peso Transmisor: 50 g Receptor: 30 g El fabricante declara que se aplicó a la Rollei Remote Temperaturas -15° C ~ 65° C Control Release wireless with 2.4GHz, de acuerdo con de funcionamiento los requisitos básicos y otras disposiciones pertinentes Temperatura -30°...
Per la propria sicurezza Non porre in luoghi con alte temperature Non porre questo prodotto in veicoli chiusi o altri Per evitare di danneggiare la fotocamera e prevenire luoghi estremamente caldi sotto raggi solari diretti in infortunio per se e gli altri, leggere con attenzione i quanto ciò...
3. Installazione batteria Se le batterie del ricevitore devono essere sostituite, seguire i passi seguenti: Spegnere il ricevitore e rimuoverlo dalla fotocamera. Aprire il vano batteria del trasmettitore e del ricevitore rimuovendo il coperchio come mostrato nelle immagini • Spegnere il ricevitore e scollegarlo dalla fotocamera. seguenti.
Page 53
• TIMER ACTIVE Ciò indica che il timer è partito e sarà effettuato il conto alla rovescia fino a quando non si scatta. Per avviare il timer, premere il pulsante TIMER START/STOP (5). • SET Se la parola SET lampeggia sul display, le impostazioni possono essere modificate.
4. Accoppiamento wireless 5. Fotografia con timer 5.1 Regolazione impostazioni fotocamera Nel caso in cui il trasmettitore e il ricevitore non funzionino, effettuare i passi seguenti per accoppiarli: 1. Collegare il ricevitore alla fotocamera e accendere • Assicurarsi che il trasmettitore e il ricevitore siano la fotocamera.
Page 55
Possono essere effettuate le seguenti impostazioni: Opzioni Significato Impostazioni supportate DELAY Il tempo prima dello scatto 0 s – 99 ore, 59 min e 59 sec. (in incrementi di 1 sec.) LONG Questo è il tempo di esposizione 0 s – 99 ore, 59 min e 59 sec. (in incrementi di 1 sec.) INTERVAL Si tratta del tempo tra 2 o più...
• Utilizzare il pulsante di direzione (4) per impostare In qualsiasi momento si preme il pulsante SET (3), il controllo remoto. Utilizzare il pulsante di sinistra è possibile completare l‘impostazione e le nuove o destra per selezionare la modalità che si desidera impostazioni sono visualizzate sullo schermo.
Dopo aver terminato tutte le impostazioni, premere 5.3 Avvio del timer nuovamente il pulsante SET (3) e tutte le impostazioni Dopo aver premuto il pulsante TIMER START/STOP (5), saranno salvate. Anche l‘icona „SET“ scomparirà dal il timer partirà e sul display lampeggerà „TIMER display.
5.4 Foto finale 5.5 Uso del timer Se il timer di intervallo ha completato il numero Prima di usare il controllo remoto per un tempo di selezionato di scatti, lo scatto si concluderà esposizione lungo, assicurarsi che la batteria sia automaticamente.
8. Manutenzione Evitare la caduta: Se si verifica una collisione o vibrazione, il timer può non funzionare correttamente. Mantenere asciutto: Questo prodotto non è impermeabile. Esso non funziona correttamente se immerso in acqua o posto in un ambiente ad alta umidità.
Trasmettitore: Con la presente, il Produttore dichiara che il marchio 106 x 45,6 x 28,6 mm CE è stato applicato al prodotto Rollei Remote Control Ricevitore: Release wireless with 2.4GHz in conformità con i 64,5 x 38,6 x 36 mm...
Para sua segurança Se ocorrer alguma falha, por favor desligue imediatamente o dispositivo Para prevenir danos na sua máquina fotográfica Se existir fumo ou se notar algum cheiro, remova por e evitar lesões em si e nos outros, leia por favor favor imediatamente a pilha para evitar que se queime.
1. Introdução do produto Este produto é um controlo remoto sem-fios que permite ao utilizador disparar o obturador da máquina fotográfica a uma distância de até 50 m. Este produto usa o canal global livre de 2.4 GHz, usando uma via de modulação FSK, para um desempenho mais estável.
3. Instalação das pilhas • Retire as pilhas e insira pilhas novas. • Agora, o controlo remoto pode ser novamente Abra o compartimento das pilhas do transmissor e usado e a máquina fotográfica, bem como o recetor do recetor deslizando a cobertura como indicado nas podem ser novamente ligados.
Page 64
• TIMER ACTIVE Isto indica que o temporizador foi iniciado e o tempo iniciará a contagem decrescente até o obturador ser disparado. Para iniciar o tempori- zador, pressione o botão TIMER START/STOP (5). • SET Se a palavra SET estiver a piscar no ecrã, as configurações podem ser modificadas.
5. Fotografar com temporizador • Prima o botão de disparo do obturador no transmissor e o emparelhamento está concluído. 5.1 Ajustar as configurações da máquina Prima novamente, só a meio-caminho, o botão de fotográfica disparo do obturador no transmissor. Se o emparelhamento foi bem-sucedido, a luz indicadora 1.
Page 66
As configurações seguintes podem ser ajustadas: Opções Significado Configurações possíveis DELAY (atraso) O tempo que decorre antes de 0 s – 99 horas, 59 min e 59 s disparar o obturador. (em incrementos de 1 s) LONG (duração) Este é o tempo de exposição. 0 s –...
Page 67
• Use o botão de direção (4) para configurar o Sempre que pressionar o botão SET (3), pode completar controlo remoto. Use o botão para a esquerda ou a configuração e as novas configurações são exibidas para a direita para selecionar o modo que pretende no ecrã.
Após concluir todas as configurações, prima 5.3 Iniciar o temporizador novamente o botão SET (3) e todas as configurações Após pressionar o botão TIMER START/STOP (5), ficam guardadas. O símbolo „SET“ no ecrã também o temporizador inicia e o painel de exibição pisca desaparece.
5.4 Fotografia final 5.5 Usar o temporizador Se o temporizador do intervalo concluiu o número de Antes de usar o remoto para um tempo de exposição capturas selecionado, a sessão fotográfica termina prolongado, assegure que as pilhas estão cheias. Se automaticamente.
máquina fotográfica foca no botão de disparo do obturador (consulte o manual da máquina fotográfica para mais detalhes). Ao usar o controlo remoto sem- fios, ative a opção de ativação da auto focagem no botão de disparo do obturado. Por favor, note que os temporizadores não são tão precisos como a maioria dos relógios de pulso e relógios de parede.
Não coloque aparelhos velhos no lixo doméstico! 9. Especificações técnicas Quando não utilizar mais o equipamento Rollei Remote Con trol Release wireless with 2.4GHz, cada consumidor Frequência de GFSK 2.4 GHz está...
Distribution: Rollei GmbH & Co. KG In de Tarpen 42 D-22848 Norderstedt Service Hotline: +49 40 270750270 Return Service: Rollei Service Deutschland Denisstraße 28a D-67663 Kaiserslautern www.rollei.de/social www.rollei.com/social www.rollei.com...