Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ruby 50e
02 2013
Uso e manutenzione
(istruzioni originali)
Use and maintenance
Emploi et entretien
Bedienung und
Wartungsanleitung
Uso y mantenimiento
Attenzione! Leggere le istruzioni prima dell'uso.
Attention! Please read the instructions before use.
Attention! Lire les instructions avant de l'emploi.
Achtung! Vor dem Gebrauch die Anleitungen lesen.
Atención! Leer las instrucciones antes del empleo.
COD. 65305004

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ADIATEK ruby 50e

  • Page 1 50e 02 2013 Uso e manutenzione (istruzioni originali) Use and maintenance Emploi et entretien Bedienung und Wartungsanleitung Uso y mantenimiento Attenzione! Leggere le istruzioni prima dell'uso. Attention! Please read the instructions before use. Attention! Lire les instructions avant de l'emploi.
  • Page 3: Table Des Matières

    SOMMARIO LEGENDA CRUSCOTTO E COMANDI LEGENDA MACCHINA EQUIPAGGIAMENTI OPZIONALI DESCRIZIONE TECNICA PREMESSA NORME GENERALI DI SICUREZZA SIMBOLOGIA PRIMA DELL’USO Movimentazione della macchina imballata Disimballo della macchina Montaggio del tergipavimento Regolazione dell'altezza del tergipavimento Regolazione dell'inclinazione del tergipavimento Montaggio del paraspruzzi Montaggio manuale della spazzola Serbatoio di recupero Serbatoio di soluzione detergente...
  • Page 4: Legenda Cruscotto E Comandi

    LEGENDA CRUSCOTTO E COMANDI INTERRUTTORE MOTORE SPAZZOLA INTERRUTTORE CON CHIAVE (OPZIONALE) INTERRUTTORE MOTORE ASPIRAZIONE LEVE PRESENZA UOMO SPIA DI SEGNALAZIONE PRESENZA TENSIONE LEVA SOLLEVAMENTO TERGIPAVIMENTO SPIA DI SEGNALAZIONE ELETTROVALVOLA INSERITA POMELLO RUBINETTO FUSIBILE RIPRISTINABILE MOTORE SPAZZOLA LEGENDA MACCHINA 10. RUOTE 18.
  • Page 5: Equipaggiamenti Opzionali

    EQUIPAGGIAMENTI OPZIONALI Interruttore a chiave DESCRIZIONE TECNICA ruby 50e Larghezza di lavoro Larghezza tergipavimento Capacità di lavoro, fino a 1700 Diametro spazzola Giri spazzola giri/min Pressione sulla spazzola Motore spazzola Tipo di avanzamento semi-aut. Pendenza massima Motore aspirazione Depressione aspiratore...
  • Page 6: Premessa

    PREMESSA - Segnalare le zone di pavimento umido con appositi Indica la temperatura massima Vi ringraziamo per aver scelto la nostra macchina. cartelli segnalatori. della soluzione detergente. Questa macchina lavasciuga pavimenti viene utiliz- - Quando si dovessero riscontrare anomalie nel fun- E' situato vicino alla bocca di zata nella pulizia industriale e civile per pavimenta- zionamento della macchina, accertarsi che non siano...
  • Page 7: Prima Dell'uso

    PRIMA DELL’USO REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL TERGIPAVI- listello sulla vite posta anteriormente al carter. Fissa- MENTO re quindi i listelli con il dado, bloccandolo. MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA IMBALLA- Il tergipavimento deve essere regolato in altezza in funzione dell’usura delle gomme. Al fine di garantire La macchina viene fornita con imballo predisposto una perfetta asciugatura durante l’utilizzo, il labbro per la movimentazione mediante carrello elevatore.
  • Page 8: Serbatoio Di Recupero

    ATTENZIONE: Usare sempre detersivo a schiuma frenata. Per evita- re con sicurezza la produzione di schiuma, prima di iniziare il lavoro introdurre nel serbatoio di recupero una minima quantità di liquido antischiuma. Non utilizzare acidi allo stato puro. PULIZIA DEI PAVIMENTI AZIONAMENTO DELLA MACCHINA DISPOSITIVO DI PROTEZIONE SOVRACCARICO Con la macchina è...
  • Page 9: Scarico Soluzione Detergente

    SCARICO SOLUZIONE DETERGENTE 3. Ruotare posteriormente la macchina fino a farla Per scaricare la soluzione detergente rimasta nel ser- poggiare posteriormente sulle ruote del supporto in batoio soluzione: modo da sollevare il basamento spazzola. 1. Portare la macchina fino al luogo previsto per lo scarico dell’acqua.
  • Page 10: Pulizia Del Tergipavimento

    PULIZIA DEL TUBO TERGIPAVIMENTO teggere sia meccanicamente dal contatto con le se- Per la sostituzione è necessario: tole che dal rischio chimico per contatto con solu- Ogni settimana o in caso di aspirazione insufficiente 1. Sfilare il tubo del tergipavimento (A) dal mani- zioni pericolose.
  • Page 11: Controllo Del Funzionamento

    L’operazione va effettuata per entrambe le gomme 3. Verificare che l’interruttore (1) sia acceso. paraspruzzi. 4. Azionare le leve presenza uomo (7). 2. Svitare il dado nella parte anteriore del gruppo 5. Controllare che non sia intervenuto il dispositivo lavante e togliere i listelli metallici. di protezione sovraccarico motore spazzola (5);...
  • Page 12: Manutenzione Programmata

    (pad) durante il lavoro. MACCHINA CODICE QUANTITÀ DESCRIZIONE IMPIEGO ruby 50e 48905010 Spazzola PPL 0,6 Ø 485 Pavimenti lisci con piccole fughe e sporco persistente. 48905020 Spazzola PPL 0,9 Ø 485 Pavimenti in materiale resistente e particolarmente sporchi.
  • Page 13 SUMMARY LEGEND INSTRUMENT BOARD AND CONTROLS LEGEND MACHINE OPTIONAL ACCESSORIES TECHNICAL DESCRIPTION INTRODUCTORY COMMENT GENERAL RULES OF SECURITY SYMBOLOGY BEFORE USE Handling of the packed machine Unpacking of the machine Squeegee assembly Adjustment of the squeegee height Adjustment of the squeegee inclination Splash guard assembly Manual assembly of the brush Recovery tank...
  • Page 14: Legend Instrument Board And Controls

    LEGEND INSTRUMENT BOARD AND CONTROLS SWITCH BRUSH MOTOR SWITCH WITH KEY (OPTIONAL) SWITCH SUCTION MOTOR LEVERS FOR PRESENCE SIGNAL LAMP FOR PRESENCE OF THE TENSION LEVER SQUEEGEE LIFTING SIGNAL LAMP SOLENOID VALVE ON KNOB SOLUTION VALVE RESTORABLE FUSE BRUSH MOTOR LEGEND MACHINE 10.
  • Page 15: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES Switch with key TECHNICAL DESCRIPTION ruby 50e Cleaning width Squeegee width Working capacity, up to sqm/h 1700 Brush diameter Brush rpm Pressure on the brush Brush motor Type of drive semi-aut. Maximum gradient Suction motor Suction vacuum mbar...
  • Page 16: Introductory Comment

    INTRODUCTORY COMMENT wise, ask for technical advice to an authorized assis- Symbol denoting the squeegee Thank you for having chosen our machine. This floor tance centre. adjustment. cleaning machine is used for the industrial and civil - Where parts are required, ask for ORIGINAL spare cleaning, suitable for hard and not very rough floor- parts to the distributor and/or to an authorized ings.
  • Page 17: Before Use

    BEFORE USE drying during the operation, the lower blade of the rear squeegee rubber (D) must work slightly bent HANDLING OF THE PACKED MACHINE backwards (operator side) in uniformed way in all its The machine is supplied with suitable packing fore- length.
  • Page 18: Recovery Tank

    ATTENTION: Use always low foam detergent. To avoid foam pres- ence, before starting working operation, introduce into the recovery tank a minimum quantity of anti- foam product. Never use pure acid. FLOOR CLEANING STARTING OF THE MACHINE BRUSH MOTOR OVERLOAD PROTECTION DEVICE The machine is equipped with a mains cable com- The machine is equipped with a protection device (5) plete with a plug for the connection to the mains...
  • Page 19: Forward Movement

    MAINTENANCE 4. With the brush base in lifted position, rotate the brush energically, until the button is released from RECOVERY TANK CLEANING the coupling spring and the brush comes off. 1. Hold the exhaust hose placed in the front part of The figure shows the rotating sense for brush release.
  • Page 20: Rear Squeegee Rubber Replacement

    3. Uncouple the hook (1) of the rubber holder blade, release the extremities (2) from the squeegee body REAR SQUEEGEE RUBBER REPLACEMENT CLEANING OF SOLUTION TANK AND FILTER and take off the rubber (4). Check the squeegee rubber wear and eventually turn 1.
  • Page 21: Troubleshooting Guide

    With the new brush placed on the floor, the screw has to be adjusted at the distance indicated in the figure. If, with the brush consumption, the brush base begins to vibrate, provide to unscrew the screw until the vibration stops. After having finished the adjustment, tighten again the blocking nut (B).
  • Page 22: Programmed Maintenance

    Pad holder is recommended to clean smooth surfaces. It has anchor points which permit the blocking of the abrasive pad during work. MACHINE CODE QUANTITY DESCRIPTION ruby 50e 48905010 Brush PPL 0,6 Ø 485 Smooth floors with small joints and persistent dirt. 48905020 Brush PPL 0,9 Ø 485 Floors of resistant material and particularly dirty.
  • Page 23 SOMMAIRE LEGENDE TABLEAU DE BORD ET CONTROLES LEGENDE MACHINE ENSEMBLES OPTIONNELS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES AVANT-PROPOS NORMES GENERALES DE SECURITE SYMBOLOGIE AVANT DE L'UTILISATION Déplacement de la machine emballée Déballage de la machine Montage du suceur Réglage de la hauteur du suceur Réglage de l'inclinaison du suceur Montage de la bavette de protection Montage manuel de la brosse...
  • Page 24: Legende Tableau De Bord Et Controles

    LEGENDE TABLEAU DE BORD ET CONTROLES INTERRUPTEUR MOTEUR DE LA BROSSE INTERRUPTEUR A CLEF (OPTIONNEL) INTERRUPTEUR MOTEUR D'ASPIRATION LEVIERS PRESENCE HOMME TEMOIN DE SIGNALISATION PRESENCE DE LA TENSION LEVIER DE RELEVAGE SUCEUR TEMOIN DE SIGNALISATION ELECTROVANNE BRANCHEE POMMEAU ROBINET FUSIBLE RESTAURABLE MOTEUR DE LA BROSSE LEGENDE MACHINE 10.
  • Page 25: Ensembles Optionnels

    ENSEMBLES OPTIONNELS Interrupteur à clef CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ruby 50e Largeur de travail Largeur de suceur Capacité de travail, jusqu'à mc/h 1700 Diamètre de la brosse Vitesse de rotation de la brosse Tr/mn Pression sur la brosse Moteur de la brosse Type d'avancement semi-aut.
  • Page 26: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS - Signaler de façon visible les endroits où le sol est Indication de la température Nous vous remercions pour avoir choisi notre ma- humide. maximale du détergent de la chine. Cette machine est une autolaveuse qui vient - En cas d’anomalies dans le fonctionnement de la solution.
  • Page 27: Avant De L'utilisation

    AVANT DE L'UTILISATION REGLAGE DE LA HAUTEUR DU SUCEUR Le suceur doit être réglé en hauteur en fonction de DEPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLEE l'usure des bavettes. Afin de garantir un séchage La machine est fournie avec un emballage spécifique parfait pendant l’utilisation, le bord inférieur de la prévu pour le déplacement avec des chariots à...
  • Page 28: Réservoir De Récupération

    ATTENTION: Utiliser toujours du détergent à mousse modérée. Pour éviter avec sécurité la production de la mousse, avant de commencer le travail, introduire dans le ré- servoir de récupération une quantité minimale de li- quide antimousse. Ne pas utiliser des acides à l’état pur. NETTOYAGE DES SOLS DISPOSITIF DE PROTECTION SURCHARGE DU MO- ACTIONNEMENT DE LA MACHINE...
  • Page 29: Avance

    1. Amener la machine à l’endroit prévu pour la vi- 3. Tourner postérieurement la machine jusqu'à l'ap- dange de l’eau. puyer à l'arrière sur les roues du support, de façon à 2. Fermer le robinet (9). soulever l'embase de la brosse. 3.
  • Page 30: Nettoyage Du Suceur

    NETTOYAGE TUYAU DU SUCEUR avec les brins que du risque chimique pour le contact 2. Démonter le suceur du support en tournant le le- avec des solutions dangereuses. Chaque semaine ou en cas d’aspiration insuffisante il vier (B) dans le sens inverse aux aiguilles d’une est nécessaire de contrôler que le tuyau du suceur ne montre et en faisant glisser les colonnettes (C) dans NETTOYAGE DU SUCEUR...
  • Page 31: Controle De Fonctionnement

    2. Dévisser l’écrou dans la partie avant du group 5. Vérifier si le dispositif de protection surcharge d’embase et enlever les lames métalliques. moteur de la brosse (5) est déclenché, si oui, le réta- 3. Remplacer les bavettes de protection et suivre les blir.
  • Page 32: Entretien Programme

    (pad) pendant le travail. MACHINE CODE QUANTITE DESCRIPTION UTILISATION ruby 50e 48905010 Brosse PPL 0,6 Ø 485 Sols lisses avec des petits joints et salissure persistant. 48905020 Brosse PPL 0,9 Ø 485 Sols en matériel résistant et particulièrement sales.
  • Page 33 INHALTSANGABE ZEICHENERKLÄRUNG ARMATURENBRETT UND BETÄTIGUNGEN LEGENDE MASCHINE OPTIONELLE AUSRÜSTUNGEN TECHNISCHE DATEN EINLEITUNG GENERELLE SICHERHEITSNORMEN SYMBOLIK VOR DEM GEBRAUCH Beförderung der verpackten Maschine Auspacken der Maschine Montage Saugfuss Höhenregulierung Saugfuss Regulierung Saugfussneigung Montage Spritzschutzgummi Manuelle Bürstenmontage Schmutzwassertank Frischwassertank BODENREINIGUNG Einsatz der Maschine Überlastschutzvorrichtung für Bürstenmotor Schutzvorrichtung durch Schwimmer Abfluss Frischwasser...
  • Page 34: Zeichenerklärung Armaturenbrett Und Betätigungen

    ZEICHENERKLÄRUNG ARMATURENBRETT UND BETÄTIGUNGEN SCHALTER BÜRSTENMOTOR SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL) SCHALTER SAUGMOTOR HEBEL BÜRSTENANTRIEB KONTROLLLEUCHTE FÜR ANWESENHEIT DER SPANNUNG HEBEL SAUGFUSSHEBUNG KONTROLLLEUCHTE MAGNETVENTIL EINGESCHALTEN KNOPF WASSERZUFUHR WIEDERHERSTELLENDE SICHERUNG BÜRSTENMOTOR LEGENDE MASCHINE 10. RÄDER 18. ARMATURENBRETT 11. GRUPPE BÜRSTENGEHÄUSE 19. HANDGRIFFE FÜHRUNGSHOLM 12. FRISCHWASSERTANK 20.
  • Page 35: Optionelle Ausrüstungen

    OPTIONELLE AUSRÜSTUNGEN Schlüsselschalter TECHNISCHE DATEN M.E. ruby 50e Arbeitsbreite Saugfussbreite Flächenleistung, bis zu 1700 Durchmesser Bürste Drehgeschwindigkeit Bürste U/min Bürstendruck Bürstenmotor Antrieb über Bürste Maximale Steigfähigkeit Saugmotor Wassersäule mbar Frischwassertank Schmutzwassertank Maschinenlänge 1110 Maschinenhöhe 1020 Maschinenbreite (ohne Saugfuss) Leergewicht Bruttogewicht Netzkabel (Länge)
  • Page 36: Einleitung

    EINLEITUNG - Die Maschine muss die Arbeitsgänge der Nassreini- Symbol Blitz. Wir danken Ihnen, dass Sie unsere Maschine gewählt gung und Absaugung gleichzeitig durchführen. An- Weist auf die Kontrollleuchte, haben. Diese Scheuersaugmaschine wird in der in- dere Arbeitsgänge müssen in Zonen durchgeführt dass Strom auf der Maschine dustriellen und zivilen Reinigung verwendet und ist werden, welche für Nichtberechtigte verboten sind.
  • Page 37: Vor Dem Gebrauch

    VOR DEM GEBRAUCH HÖHENREGULIERUNG SAUGFUSS Der Saugfuss muss der Abnutzung der Sauggummi BEFÖRDERUNG DER VERPACKTEN MASCHINE entsprechend, in der Höhe reguliert werden. Um eine Die Maschine wird auf einer Holzpalette geliefert perfekte Trocknung während des Gebrauchs zu ga- und ist für die Beförderung von Gabelstapler vorge- rantieren, muss der hintere Sauggummi (D) leicht sehen.
  • Page 38: Schmutzwassertank

    ACHTUNG: Stets schaumhemmende Reinigungsmittel benötigen. Damit mit Sicherheit Schaumbildung vermieden wird, vor Arbeitsbeginn eine geringe Menge von Anti- schaummittel in den Schmutzwassertank dazugeben. Keine unverdünnte Säuren verwenden. BODENREINIGUNG EINSATZ DER MASCHINE ÜBERLASTSCHUTZVORRICHTUNG FÜR BÜRSTEN- Mit der Maschine wird ein Netzkabel komplett mit MOTOR Stecker geliefert, um sich an den Netzstrom zu ver- Die Maschine ist mit einer Schutzvorrichtung (5)
  • Page 39: Vorschub

    1. Die Maschine auf einen geeigneten Bodenabfluss 3. Die Maschine rückwärts kippen, bis sie sich hin- positionieren. ten auf die Halterungsräder stützt, sodass das Bürs- 2. Den Wasserhahn schliessen (9). tengehäuse angehoben wird. 3. Den Filterdeckel (A) losschrauben. 4. Den Wasserhahn öffnen (9). WARTUNG REINIGUNG SCHMUTZWASSERTANK 1.
  • Page 40: Reinigung Saugfuss

    REINIGUNG SAUGFUSSCHLAUCH schen Risiko auf Grund der gefährlichen Wirkstoffe 2. Den Saugfuss von der Halterung durch Linksdre- zu schützen. Wöchentlich, oder falls die Absaugung ungenügend hung des Hebels (B) herausnehmen und die Gewin- sein sollte, ist es notwendig zu kontrollieren, dass der debolzen (C) in seinen Schlitzen gleiten lassen.
  • Page 41: Funktionskontrolle

    2. Die Mutter in der vorderen Seite des Bürstenge- 5. Überprüfen, dass die Schutzvorrichtung der häuses losschrauben und die Metallleisten entfernen. Überlastung des Bürstenmotors (5) nicht eingegrif- 3. Die Spritzschutzgummi ersetzen und danach die fen ist, wenn ja, wiederherstellen. Montageanleitungen folgen, wie im Abschnitt Falls die Störung andauert, sich mit dem zuständigen “MONTAGE SPRITZSCHUTZGUMMI”...
  • Page 42: Eingeplante Wartung

    Festhalten und das Mitnehmen des Pads während der Arbeit erlauben. MASCHINE ARTIKEL ANZAHL BESCHREIBUNG GEBRAUCH ruby 50e 48905010 Bürste PPL 0,6 Ø 485 Glatte Bodenflächen mit kleinen Fugen und beständigem Schmutz. 48905020 Bürste PPL 0,9 Ø 485 Für widerstandsfähige und sehr schmutzige Bodenflächen.
  • Page 43 ÍNDICE LEYENDA TABLERO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS LEYENDA MÁQUINA ACCESORIOS OPCIONALES DESCRIPCIÓN TÉCNICA ADVERTENCIA NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD SIMBOLOGÍA ANTES DEL EMPLEO Movimiento máquina embalada Desembalaje de la máquina Montaje de la boquilla de secado Reglaje de la altura de la boquilla de secado Reglaje de la inclinación de la boquilla de secado Montaje del faldón antisalpicaduras Montaje manual del cepillo...
  • Page 44: Leyenda Tablero De Instrumentos Y Mandos

    LEYENDA TABLERO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS INTERRUPTOR MOTOR DEL CEPILLO INTERRUPTOR CON LLAVE (OPCIONAL) INTERRUPTOR MOTOR DE ASPIRACIÓN PALANCAS PRESENCIA HOMBRE INDICADOR DE SEÑAL PRESENCIA TENSIÓN PALANCA ELEVADORA BOQUILLA DE SECADO INDICADOR DE SEÑAL ELECTROVÁLVULA ENCENDIDA POMO GRIFO FUSIBLE RESTAURABLE MOTOR DEL CEPILLO LEYENDA MÁQUINA 10.
  • Page 45: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES Interruptor con llave DESCRIPCIÓN TÉCNICA ruby 50e Anchura de trabajo Anchura de la boquilla de secado Capacidad de trabajo, hasta 1700 Diámetro del cepillo Velocidad revoluciones del cepillo rev/min Presión en el cepillo Motor del cepillo Tipo de avance semi-aut.
  • Page 46: Advertencia

    ADVERTENCIA - La máquina tiene que realizar las operaciones de Símbolo del relámpago. Les agradecemos por haber seleccionado nuestra lavado y secado al mismo tiempo. Operaciones de Indica el indicador de señal de la máquina. Esta máquina fregadora se emplea en la naturaleza diferente tendrán que ser realizadas en presencia tensión de la red encima limpieza industrial y civil para cualquier tipo de...
  • Page 47: Antes Del Empleo

    ANTES DEL EMPLEO REGLAJE DE LA ALTURA DE LA BOQUILLA DE extremidad plana del listón sobre el tornillo puesto SECADO en la parte delantera de la bancada. Fijar después los MOVIMIENTO MÁQUINA EMBALADA La boquilla de secado ha de ser regulado en altura en listones con la tuerca, bloqueándola.
  • Page 48: Depósito De Recuperación

    ATENCIÓN: Hay que emplear siempre detergente de espuma controlada. Para evitar con seguridad la producción de espuma, antes de empezar el trabajo introducir en el depósito de recuperación una cantidad mínima de líquido antiespuma. No emplear ácidos en estado puro. LIMPIEZA DE LOS SUELOS DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN SOBRECARGA ACCIONAMIENTO DE LA MAQUINA...
  • Page 49: Descarga Solución Detergente

    DESCARGA SOLUCIÓN DETERGENTE 3. Girar posteriormente la máquina hasta apoyarla Para volver a descargar la solución detergente sobre las ruedas del soporte para levantar la bancada quedada en el depósito de solución: del cepillo. 1. Llevar la máquina hasta el lugar previsto para la descarga de la agua detergente.
  • Page 50: Limpieza De La Boquilla De Secado

    LIMPIEZA DE LA BOQUILLA DE SECADO LIMPIEZA DEL TUBO DE LA BOQUILLA DE SECADO Para la sustitución es necesario: Mantener la boquilla de secado limpio es garantía de Cada semana o en caso de aspiración insuficiente es 1. Sacar el tubo de la boquilla de secado (A) del un mejor secado.
  • Page 51: Sustitución Del Faldón Antisalpicaduras

    SUSTITUCIÓN DEL FALDÓN ANTISALPICADURAS 2. Las máquinas que están equipadas de encendido 1. Destornillar los pomos en la parte trasera de la con llave (ver "ACCESSORIOS OPCIONALES”), hay que bancada cepillo a la extremidad libre de los listones girar la llave (6) en sentido horario para encender la metálicos.
  • Page 52: Mantenimiento Programado

    El disco abrasivo es aconsejado para superficies lisas. MÁQUINA CÓDIGO CANTIDAD DESCRIPCIÓN EMPLEO ruby 50e 48905010 Cepillo PPL 0,6 Ø 485 Suelos lisos con intervalos pequeños y suciedad persistente. 48905020 Cepillo PPL 0,9 Ø 485 Suelos en material resistente y particularmente sucios.

Table des Matières