Masquer les pouces Voir aussi pour BiLevel ST 22:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BiLevel ST 22
Appareil de ventilation à domicile
Thuisbeademingstoestel
Apparecchio di ventilazione ad uso domestico
BiLevel ST 22
WM 27500
Description et mode d'emploi (version destinée au patient)
Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing voor
patiënten
Descrizione dell'apparecchio e istruzioni d'uso per i pazienti

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weinmann BiLevel ST 22

  • Page 1 BiLevel ST 22 Appareil de ventilation à domicile Thuisbeademingstoestel Apparecchio di ventilazione ad uso domestico BiLevel ST 22 WM 27500 Description et mode d'emploi (version destinée au patient) Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing voor patiënten Descrizione dell’apparecchio e istruzioni d’uso per i pazienti...
  • Page 2 Français Page 4 Nederlands Pagina 58 Italiano Pagina 114...
  • Page 4: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble BiLevel ST 22 1 Filtre bactérien 11 Adaptateur (séchage) 17 Bonnet 2 Bloc d'alimentation 16 Masque respiratoire 3 Cordon d'alimentation secteur 15 Système expiratoire 10 Obturateurs (2) 4 Etrier de fixation 9 Orifice de sortie 14 Circuit patient 5 Poignée...
  • Page 5 Le voyant sert Est utilisé pendant le séchage du circuit patient à à signaler les alarmes visuellement. l'aide du BiLevel ST 22 ainsi que pour le contrôle du 23 Touche Marche/Arrêt fonctionnement . Sert à brancher et débrancher le BiLevel ST 22 .
  • Page 6 32 Sac de transport 28 Touche "démarrage progressif" Sert à transporter le BiLevel ST 22. Sert à activer le démarrage progressif et à régler la 33 VENTI-O (accessoire) durée correspondante jusqu'à la durée maximale Proposé...
  • Page 7: Symboles Utilisés Dans L'affichage

    Symboles utilisés dans l‘affichage Symbole Signification Ligne d'état : Démarrage progressif activé, affichage de la durée restante Changement de filtre nécessaire Maintenance nécessaire Fenêtre principale : Déclenchement d'une alarme (priorité moyenne) Abréviations utilisés dans l‘affichage Symbole Signification Ligne d'état : Mode S activé...
  • Page 8: Table Des Matières

    13. Index ..... .56 du BiLevel ST 22 ..21 4.2 Activation/Désactivation de la mise en marche automatique .
  • Page 9: Description De L'appareil

    1.1 Domaine d'utilisation Utilisation comme appareil de thérapie du sommeil Le BiLevel ST 22 est un appareil bi-level servant à traiter les troubles respiratoires liés au sommeil. En d’autres termes, il maintient les voies respiratoires ouvertes durant le sommeil à l’aide de deux niveaux de pression (inspiration = IPAP, expiration = EPAP).
  • Page 10: Qualification Des Utilisateurs

    Le BiLevel ST 22 doit toujours être réglé par un médecin, suivant les besoins individuels du patient. Lorsque le BiLevel ST 22 est remis au patient, celui-ci doit être initié à son maniement par le médecin traitant ou par le personnel hospitalier.
  • Page 11: Autres Fonctions

    Le médecin peut aussi limiter la durée de démarrage progressif. Le BiLevel ST 22 possède un système de mise en marche automatique. Si ce système est activé, l'appareil peut être mis en marche par un effort inspiratoire dans le masque.
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    à ce que le connecteur soit toujours maintenu à l'aide de l'étrier. • Le BiLevel ST 22 doit être relié à une prise de courant facile d'accès afin qu'il soit possible de débrancher rapidement le cordon en cas de dysfonctionnement.
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    Si un pneumotachographe ayant une résistance élevée à l'écoulement est utilisé pour déterminer le débit au début du traitement ou pendant le contrôle de celui-ci, la fonction trigger du BiLevel ST 22 peut s'en trouver limitée. Pour toute question, veuillez consulter le constructeur, Weinmann. •...
  • Page 14: Injection D'oxygène

    ! 2.2 Contre-indications En présence des pathologies suivantes, il y a lieu de ne pas utiliser le BiLevel ST 22 ou de faire preuve d'une grande prudence. C'est au médecin traitant qu'il appartient de décider dans chaque cas si le BiLevel ST 22 doit être utilisé...
  • Page 15: Effets Secondaires

    2.3 Effets secondaires L'utilisation du BiLevel ST 22 pendant une durée courte ou longue peut avoir les effets secondaires indésirables suivants : • Marques sur le visage laissées par le masque et le bourrelet frontal • Rougeurs cutanées sur le visage •...
  • Page 16 Face arrière Autocollant "maintenance" : Indique la date à laquelle devra avoir lieu la prochaine maintenance. Entrée de l'appareil : Entrée d'air atmosphérique à la température ambiante Tension d'alimentation avec bloc secteur WM 24790 : 12 V/40 V DC Prise de raccordement pour fonctionnement autonome avec le VENTIpower, WM 24100 Prises latérales Réglage des paramètres thérapeutiques au moyen du VENTIsupport, réf.
  • Page 17: Mise En Place De L'appareil

    1. Enfichez le cordon du bloc d'alimentation dans la prise d'entrée prévue à cet effet sur le BiLevel ST 22. Reliez ensuite le bloc d'alimentation à une prise de courant à l'aide du cordon de raccordement au secteur.
  • Page 18: Pose Du Masque

    3.2 Pose du masque Le BiLevel ST 22 peut être utilisé avec un masque nasal, buccal ou facial. Pour poser le masque, procédez de la manière suivante. 1. Réglez le cas échéant l'appui frontal du masque. 2. Reliez le bonnet ou le serre-tête au masque et mettez celui-ci en place.
  • Page 19 Dans le cas du BiLevel ST 22, l'injection d'oxygène doit toujours avoir lieu au moyen d'un boîtier de commande VENTI-O . La vanne qu'il contient permet d'injecter de l'oxygène avec un débit de jusqu'à...
  • Page 20 Filtre bactérien Si le BiLevel ST 22 est destiné à être utilisé par plusieurs patients (p. ex. en milieu hospitalier), il y a lieu d'utiliser le filtre bactérien WM 24148 pour prévenir les risques d'infection. Le filtre est intercalé entre le circuit patient et le BiLevel ST 22 ou le VENTIclick.
  • Page 21: Utilisation

    4. Utilisation 4.1 Mise en service du BiLevel ST 22 1. Si votre masque ne possède pas de circuit expiratoire intégré, emboîtez le système expiratoire à l'extrémité du circuit patient (voir « Système expiratoire séparé » à la page 18).
  • Page 22: Activation/Désactivation De La Mise En Marche Automatique

    Lorsque la mise en marche automatique est activée, vous pouvez brancher le BiLevel ST 22 à l'aide de la touche Marche/Arrêt ou tout simplement en respirant. Pour arrêter le BiLevel ST 22, il faut toujours appuyer sur la touche Marche/Arrêt Activation de la mise en marche automatique 1.
  • Page 23 Répétez les opérations – décrites plus haut (« Activation de la mise en marche automatique »). Si le système de mise en marche automatique est désactivé, le BiLevel ST 22 ne peut être branché qu'au moyen de la touche Utilisation...
  • Page 24: Réglage Du Démarrage Progressif

    également. Les réglages restent en mémoire lorsque l'appareil est mis à l'arrêt. Remarque Le BiLevel ST 22 démarre automatiquement en mode de démarrage progressif si celui-ci était activé lors de la dernière utilisation. Le démarrage progressif peut être activé ou désactivé à tout moment par une brève pression sur la touche...
  • Page 25: Réglage De L'humidificateur

    4.4 Réglage de l'humidificateur L'humidificateur VENTIclick permet d'hydrater et de réchauffer l'air délivré par le BiLevel ST 22. La puissance de chauffe est réglable (6 niveaux). Procédez pour cela de la manière suivante : 1. Fermez le circuit patient ou mettez le masque.
  • Page 26: Fin De La Séance De Traitement

    à emporter des filtres de rechange et tous les modes d'emploi. Si vous souhaitez emporter le BiLevel ST 22 dans un avion comme bagage de cabine, informez-vous au préalable des formalités nécessaires. Un certificat pour le transport en avion peut vous être remis par le constructeur, Weinmann.
  • Page 27: Précautions D'hygiène

    5. Précautions d'hygiène 5.1 Périodicité Vérifiez les filtres et dépoussiérez le boîtier et le couvre-filtres à intervalles réguliers. Lavez le bonnet ou le serre-tête si besoin est. Conformez-vous en outre au tableau suivant : Fréquence Intervention – Nettoyage des tuyaux du circuit patient (voir « 5.2 Nettoyage » à...
  • Page 28: Nettoyage

    BiLevel ST 22. 7. Enlevez l'obturateur bouchant le tuyau de prise de pression. Séchage du circuit patient à l'aide du BiLevel ST 22 1. Au cas où de l'eau aurait pénétré dans le petit tuyau par inadvertance, enfoncez l'obturateur rouge fourni avec le respirateur dans la sortie de l'appareil.
  • Page 29 • Risque d'électrocution ! Avant de procéder au nettoyage, il est absolument obligatoire de séparer le cordon du bloc d'alimentation de la prise du BiLevel ST 22 et de retirer le connecteur de la prise secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil. Ne jamais plonger l'appareil dans un désinfectant ni dans un autre liquide.
  • Page 30: Ventipower, Le Venti-O

    A l'issue de la désinfection, rincez toutes les pièces à fond à l'eau distillée. Laissez sécher les pièces complètement. Faites égoutter le circuit patient (tuyaux). Séchez-le à l'aide du BiLevel ST 22 en procédant comme indiqué au point 5.2. Précautions d'hygiène...
  • Page 31: Changement De Patient

    L'appareil doit être décontaminé avant d'être remis à un autre patient. Cette opération doit être effectuée par le constructeur, Weinmann, ou par un revendeur agréé. La procédure de décontamination est décrite dans la fiche de contrôle ainsi que dans la notice d'entretien et de réparation du BiLevel ST 22.
  • Page 32: Contrôle Du Fonctionnement

    6.1 Périodicité Le bon fonctionnement de l'appareil doit être contrôlé au moins tous les 6 mois. Si ce contrôle révèle des anomalies, il ne faut pas réutiliser le BiLevel ST 22 avant qu'il ait été remédié aux défauts. 6.2 Réalisation 1.
  • Page 33: Fréquence Respiratoire/Fréquence Minimale

    Précision de la pression 1. Attendez 1 minute environ, puis relevez les valeurs indiquées pour la pression (CPAP ou IPAP et EPAP) sur le bargraphe et comparez-les aux pressions prescrites. Fréquence respiratoire/Fréquence minimale Remarque Ce contrôle n'est pas nécessaire lorsque l'appareil fonctionne en mode CPAP. 1.
  • Page 34: Démarrage Progressif

    Remarque Si le trigger ne fonctionne pas pour l'expiration, il se peut que cette fonction ait été désactivée. Demandez à votre médecin si c'est le cas. Démarrage progressif Remarque Ce contrôle n'est pas nécessaire si le démarrage progressif a été verrouillé par le médecin.
  • Page 35 émet une tonalité. Remarque Le BiLevel ST 22 doit avoir été alimenté sur le secteur pendant au moins 5 minutes avant la réalisation du test. Eteignez l'appareil à l'issue du contrôle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt...
  • Page 36: Anomalies De Fonctionnement - Dépannage

    7. Anomalies de fonctionnement - Dépannage 7.1 Anomalies Anomalie/ Cause possible Action corrective Signalisation Vérifier que les cordons d'alimentation secteur et de raccordement sont bien Pas de bruit de Pas de tension enfichés dans le bloc d'alimentation. fonctionnement, d'alimentation. S'assurer éventuellement que la prise de pas d'affichage courant fonctionne en branchant un autre appareil (lampe par exemple).
  • Page 37 Si l'appareil présente des défauts auxquels il est impossible de rémédier sur-le- champ, contactez immédiatement le constructeur,Weinmann, ou votre revendeur pour le faire réparer. En continuant d'utiliser l'appareil, vous risqueriez de l'endommager encore plus. Anomalies de fonctionnement - Dépannage...
  • Page 38: Alarmes

    7.2 Alarmes Le BiLevel ST 22 n'émet que des alarmes de priorité moyenne. Celles-ci sont caractérisées par le symbole dans la fenêtre d'alarme, par un voyant jaune et par un signal sonore (vibreur) clignotant Acquittement des alarmes Si une alarme est déclenchée par un défaut (ici : alarme causée par un débranchement), appuyez sur...
  • Page 39 Les tableaux suivants sont destinés à faciliter le dépannage. Indication Alarme Cause possible Action corrective Tuyau Le tuyau de prise de indicateur de pression n'a pas été S'assurer que le montage est pression Priorité moyenne monté correctement correct et que le tuyau est déconnecté...
  • Page 40 Si l'appareil présente des défauts auxquels il est impossible de rémédier sur-le- champ, contactez immédiatement le constructeur,Weinmann, ou votre revendeur pour le faire réparer. En continuant d'utiliser l'appareil, vous risqueriez de l'endommager encore plus. Anomalies de fonctionnement - Dépannage...
  • Page 41: Maintenance

    • au plus tard au bout de 2 ans (voir l'autocollant apposé au dos de l'appareil) Nous conseillons de faire exécuter les réparations par le constructeur Weinmann ou par un revendeur agréé. Interventions à réaliser dans le cadre de la maintenance : –...
  • Page 42: Changement De Filtre

    8.2 Changement de filtre Remplacement du filtre à poussières Utilisez exclusivement des filtres originaux de Weinmann. L'utilisation de filtres d'une autre marque entraîne l'annulation de la garantie ; elle peut compromettre le bon fonctionnement de l'appareil et la biocompatibilité. 1. Si un humidificateur VENTIclick est relié à l'appareil, séparez-le de ce dernier.
  • Page 43 Acquittez en appuyant sur la touche . Le symbole Symbole du changement est ensuite visualisé constamment dans la ligne de filtre d'état. Pour remplacer le filtre fin, procédez comme suit : 1. Appuyez sur l'élément de verrouillage du couvre- filtres et retirez celui-ci. 2.
  • Page 44: Remplacement Du Tuyau De Prise De Pression

    Filtre bactérien En cas d'utilisation d'un filtre bactérien WM 24148, remplacez le filtre à particules conformément au mode d'emploi du filtre bactérien. 8.3 Remplacement du tuyau de prise de pression 1. Dégagez de l'adaptateur le manchon de Adaptateur raccordement du tuyau annelé. 2.
  • Page 45: Equipement Fourni

    9. Equipement fourni 9.1 Equipement fourni en série BiLevel ST 22 WM 27500 Numéro de Composants commande BiLevel ST 22, appareil de base WM 27510 Circuit patient WM 24130 Adaptateur pour séchage WM 24203 Sac de transport WM 24995 Cordon d'alimentation secteur...
  • Page 46 Numéro de Composants commande Circuit patient stérilisable comprenant : WM 24120 – Tuyau annelé, stéilisable WM 24122 – Tuyau de prise de pression WM 24038 – Adaptateur avec élément de jonction WM 24149 – Obturateurs (2) WM 24115 Filtre bactérien, complet WM 24148 Boîtier de commande oxygène VENTI-O WM 24200...
  • Page 47 Numéro de Composants commande JOYCEstrap EXTRA, 4 points WM 26292 JOYCEcap WM 26293 JOYCE vented, taille S WM 26110 JOYCE vented, taille M WM 26120 JOYCE vented, taille L WM 26130 JOYCE vented, taille XL WM 26140 JOYCE vented 40 hPa, taille S WM 26111 JOYCE vented 40 hPa, taille M WM 26121...
  • Page 48 Numéro de Composants commande JOYCE Full Face vented 40 hPa, taille L WM 26431 JOYCE Full Face vented 40 hPa, taille XL WM 26441 JOYCE Full Face GEL vented, taille S WM 26412 JOYCE Full Face GEL vented, taille M WM 26422 JOYCE Full Face GEL vented, taille L WM 26432...
  • Page 49: Pièces De Rechange

    9.3 Pièces de rechange Numéro de Composants commande Circuit patient comprenant : WM 24130 – Tuyau annelé, désinfectable WM 24108 – Tuyau de prise de pression WM 24038 – Adaptateur pour tuyau WM 24123 – Elément de jonction WM 24129 –...
  • Page 50: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques BiLevel ST 22 BiLevel ST 22 avec VENTIclick Classe du produit conformément à la Directive 93/42/CEE Dimensions LxHxP en cm 23 x 12 x 28 23 x 12 x 39,5 Poids env. 3,7 kg env. 4,0 kg Plage de température...
  • Page 51 BiLevel ST 22 BiLevel ST 22 avec VENTIclick Plage de pression inspiratoire IPAP 6 à 22 hPa Plage de pression expiratoire EPAP 4 à 20 hPa Plage de pression positive CPAP 4 à 20 hPa Précision de la pression ±0,6 hPa Incrément...
  • Page 52 1 000 heures pour un air ambiant normal Humidité ambiante admissible ≤ 95 % HR (pas de formation de rosée) (utilisation et stockage) BiLevel ST 22 avec circuit BiLevel ST 22 avec circuit patient d'administration O WM 23737, WM 24130 et Silentflow Résistance du système pour un VENTIclick WM 24365 et filtre...
  • Page 53: Schéma Pneumatique

    Capteur de pression (patient) 10.2 Distances de sécurité Distances de sécurité conseillées entre appareils de télécommunication HF mobiles et portables (téléphone p. ex.) et le BiLevel ST 22 Distance de sécurité en fonction de la fréquence d'émission Puissance nominale de l'appareil HF...
  • Page 54: Garantie

    11. Garantie • A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité inférieure à...
  • Page 55: Déclaration De Conformité

    12. Déclaration de conformité La société WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sur Internet à l‘adresse suivante : www.weinmann.de...
  • Page 56: Index

    13. Index Accessoires Alarmes Anomalies Caractéristiques techniques 12, 14 Consignes de sécurité Contrôle du fonctionnement 4, 22, 24, 25 Démarrage progressif Désinfection 27, 30 Effets secondaires 36, 37, 41, 49, 52 Filtres 10, 51 Fréquence respiratoire Garantie 18, 21, 26, 27 Masque respiratoire Mise en marche automatique 11, 21, 22, 36 Mode de traitement...
  • Page 58 Overzicht BiLevel ST 22 1 Bacteriënfilter 11 Droogadapter 17 Hoofdkap 2 Netadapter 16 Ademmasker 3 Netaansluitleiding 15 Uitademsysteem 10 Afsluitstop (2x) 4 Veiligheidsbeugel 9 Uitgang apparaat 14 Slangsysteem 5 Draaggreep 13 Drukmeetslang 6 Seriële interfaces 12 Adapter 7 Bedieningsveld en weergaven...
  • Page 59: Venticlick

    Is nodig voor het drogen van het slangsysteem met 23 Aan-/uitschakeltoets de BiLevel ST 22 en voor de functiecontrole (Function Wordt gebruikt voor het in- en uitschakelen van de check) . BiLevel ST 22 .
  • Page 60 28 Softstart-toets 32 Transporttas Is bestemd voor het activeren van de softstart en Wordt gebruikt voor het transport van de BiLevel ST 22. voor het instellen van de softstartduur tot aan de 33 VENTI-O (Accessoires) door de arts ingestelde maximumwaarde.
  • Page 61 In de weergave gebruikte symbolen Pictogram Functie Statusregel: Softstart actief, resterende tijd weergegeven Filterwissel noodzakelijk Onderhoud noodzakelijk Hoofdvenster: Alarm gemiddelde prioriteit geactiveerd In de weergave gebruikte afkortingen Pictogram Functie Statusregel: S-modus actief T-modus actief ST-modus actief CPAP CPAP-modus actief Hoofdvenster: IPAP Inspiratiedruk EPAP...
  • Page 62 4.4 Ademluchtbevochtiger instellen 79 4.5 Na het gebruik... 80 4.6 Reizen met de BiLevel ST 22 . . 81 5. Hygiënische voorbereiding ..82 5.1 Termijnen ....82 5.2 Reiniging.
  • Page 63: Beschrijving Van Het Apparaat

    OSA, CS en obstructieve OHS. BiLevel ST 22 is niet geschikt voor de levensbehoudende toepassing. Bij de toepassing als slaaptherapieapparaat voldoet de BiLevel ST 22 aan de EN ISO 17510-1 (Slaapapnoe ademtherapieapparaten). Toepassing als thuisbeademingstoestel BiLevel ST 22 is een thuisbeademingstoestel voor de niet-invasieve, niet- levensbehoudende beademing van volwassen patiënten met ademinsufficiëntie die...
  • Page 64: Kwalificatie

    BiLevel ST 22 mag uitsluitend door een arts individueel voor de afzonderlijke patiënt worden ingesteld. Bij de overdracht van de BiLevel ST 22 aan de patiënt moet door de behandelende arts of het ziekenhuispersoneel een instructie over de functies van het apparaat plaatsvinden.
  • Page 65 Deze functie kan door de arts geblokkeerd worden. Of de softstarttijd kan door de arts worden begrensd. BiLevel ST 22 beschikt over een inschakelautomaat. Als deze geactiveerd is, kan het apparaat door een ademstoot in het ademmasker worden ingeschakeld.
  • Page 66: Veiligheidsinstructies

    Dit kan leiden tot onvoldoende therapie en beschadiging van het apparaat. • Houd tussen de BiLevel ST 22 en apparaten die HF-straling uitzenden (bijv. mobiele telefoons) een veiligheidsafstand aan (zie Pagina 109). Anders kunnen er storingen ontstaan. Veiligheidsinstructies...
  • Page 67 • Als bij de ingang van de therapie c.q. controle van de flowbepaling een pneumotachograaf met hoge stromingsweerstand wordt gebruikt, kan de triggerfunctie van de BiLevel ST 22 worden gereduceerd. Neem bij vragen contact op met de fabrikant Weinmann. •...
  • Page 68: Contra-Indicaties

    2.2 Contra-indicaties Bij de volgende ziektes mag de BiLevel ST 22 niet of alleen met uiterste voorzichtigheid worden toegepast. In individuele gevallen is de beslissing van de therapie met de BiLevel ST 22 onderhevig aan de verantwoordelijkheid van de behandelende arts.
  • Page 69: Bijwerkingen

    2.3 Bijwerkingen Bij het gebruik van de BiLevel ST 22 kunnen na korte en lange toepassing de volgende ongewenste bijwerkingen optreden: • drukplaatsen van het ademmasker en van de voorhoofdvoering in het gezicht • rode vlekken in het gezicht •...
  • Page 70: Speciale Markeringen Op Het Apparaat

    2.4 Speciale markeringen op het apparaat Voorkant Uitgang apparaat: Uitlaat ruimtelucht met 4 -22 hPa Bus: Elektrische aansluiting voor de ademluchtbevochtiger VENTIclick, WM 24365; Max. stroomopname bij 40V: 600 mA Achterzijde Onderhoudssticker: Geeft aan wanneer het volgende onderhoud nodig is. Ingang van het apparaat: Inlaat ruimtelucht met omgevingstemperatuur Spanning met netadapter WM 24790: 12 V/40 V DC Aansluiting voor netonafhankelijke werking met VENTIpower, WM 24100...
  • Page 71 Typeplaatje Apparaat niet bij het huisvuil verwijderen! Beschermklasse B Beschermklasse II; randgeaard Bouwjaar Let op de gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies...
  • Page 72: Opstelling Van Het Apparaat

    Dit kan leiden tot onvoldoende therapie en beschadiging van het apparaat. 1. Steek de verbindingsleiding van de netadapter in de spanningsingangsbus van de BiLevel ST 22. Verbind vervolgens de netadapter via de netaansluitleiding met een stopcontact. Aanwijzing:...
  • Page 73: Aanbrengen Van Het Ademmasker

    3.2 Aanbrengen van het ademmasker BiLevel ST 22 is bestemd voor de werking met nasaal-, neus-mond- en volledige gezichtsmaskers. Ga voor het aanbrengen van het ademmasker als volgt te werk. 1. Stel, indien aanwezig, de hoofdsteun van het ademmasker in.
  • Page 74 De invoer van zuurstof is bij de BiLevel ST 22 uitsluitend met het zuurstofaansluitventiel VENTI-O toegestaan. Met dit ventiel is de invoer van max. 4 l/min zuurstof mogelijk. In geval van storing geeft de VENTI-O de zuurstof af aan de omgeving.
  • Page 75 Bacteriënfilter Als de BiLevel ST 22 bestemd is voor de toepassing door verschillende patiënten (bijv. in het ziekenhuis), moet ter bescherming tegen infecties het bacteriënfilter WM 24148 worden gebruikt. Dit wordt tussen het slangsysteem en de BiLevel ST 22 c.q. VENTIclick gestoken.
  • Page 76: Bediening

    Aan/uit-toets 3. Druk a.u.b. op de in-/uitschakeltoets Wanneer de automaat geactiveerd is, kunt u ook het masker aanbrengen en BiLevel ST 22 door een ademstoot inschakelen (zie „4.2 Inschakelautomaat activeren/deactiveren“ op pagina 77). BiLevel ST 22 De bedrijfsuren en de Weinmann softwareversie verschijnen gedurende ca.
  • Page 77: Inschakelautomaat Activeren/Deactiveren

    4.2 Inschakelautomaat activeren/deactiveren Als de Inschakelautomaat geactiveerd is, kunt u de BiLevel ST 22 via de in-/ uitschakeltoets of door „aanademen“ inschakelen. Uitschakelen kunt u de BiLevel ST 22 uitsluitend via de in-/uitschakeltoets Inschakelautomaat activeren 1.
  • Page 78: Softstart Instellen

    Herhaal de stappen – zoals in punt „ Inschakelautomaat activeren“. Wanneer de automaat uitgeschakeld is, kunt u de BiLevel ST 22 uitsluitend via de toets aan- en uitschakelen. 4.3 Softstart instellen Als de softstart-functie door uw arts werd vrijgeschakeld, kan de softstartduur in stappen van 5 minuten tot een maximale duur van 30 minuten worden gekozen.
  • Page 79: Ademluchtbevochtiger Instellen

    De instellingen blijven na het uitschakelen van het apparaat behouden. Aanwijzing: BiLevel ST 22 start automatisch in de softstartmodus, als deze bij de laatste toepassing geactiveerd was. De softstart kan te allen tijde door kort op de softstarttoets te drukken uit- c.q.
  • Page 80: Na Het Gebruik

    Aanwijzing: • BiLevel ST 22 start automatisch met geactiveerde VENTIclick, als deze bij de laatste toepassing geactiveerd was. VENTIclick kan op ieder moment door kort indrukken van de bevochtigertoets c.q. ingeschakeld worden. Bij geactiveerde bevochtiger brandt het groene controlelampje naast de bevochtigertoets.
  • Page 81: Reizen Met De Bilevel St 22

    Wanneer u de BiLevel ST 22 als handbagage mee wilt nemen in een vliegtuig, dient u zich eventueel voor het vertrek te informeren over noodzakelijke formaliteiten. Een certificaat voor het transport in het vliegtuig is verkrijgbaar bij de fabrikant Weinmann.
  • Page 82: Hygiënische Voorbereiding

    5. Hygiënische voorbereiding 5.1 Termijnen U moet de filters in regelmatige afstanden controleren en de behuizing en het deksel van het filtervak afvegen. Hoofdkap c.q. hoofdbanden kunt u desgewenst wassen. Neem bovendien de volgende termijnen in acht: Termijn Activiteit – Slangsysteem reinigen (zie „5.2 Reiniging“ op pagina 83) Volgens de bijbehorende gebruiksaanwijzing: Dagelijks –...
  • Page 83: Reiniging

    5. Schud het slangsysteem grondig uit. 6. Hang het slangsysteem op en laat het goed afdruipen om te voorkomen dat er vocht in de BiLevel ST 22 binnendringt. 7. Verwijder de stop van de drukmeetslang. Slangsysteem met de BiLevel ST 22 drogen 1.
  • Page 84 De resterende droogtijd wordt weergegeven. Na 30 minuten schakelt de BiLevel ST 22 automatisch uit. U kunt het proces op ieder moment onderbreken door 2 seconden op de menutoets of de in-/uitschakeltoets te drukken. Wanneer het slangsysteem na het drogen nog vochtige plaatsen aantoont, dient u het droogproces opnieuw te starten.
  • Page 85: Desinfectie, Sterilisatie

    (bijv. huishoud- of wegwerphandschoenen) te gebruiken. Apparaat Het huis, de netadapter en de netaansluitleiding van de BiLevel ST 22 worden door eenvoudige wisdesinfectie gereinigd. Wij adviseren hiervoor TERRALIN. Slangsysteem Als desinfectiemiddel adviseren wij GIGASEPT FF. Voer bij het gebruik van GIGASEPT FF dezelfde stappen uit als beschreven onder „Reiniging“.
  • Page 86: Wissel Van De Patiënt

    Voordat het apparaat aan andere patiënten wordt gegeven, moet het hygiënisch voorbereid worden. Dat dient door de fabrikant Weinmann of een vakhandel te worden gedaan. De procedure voor de hygiënische voorbereiding staat in het inspectieblad alsmede in de service- en reparatiehandleiding van BiLevel ST 22 beschreven.
  • Page 87: Functiecontrole

    6. Functiecontrole 6.1 Termijnen Voer minstens elke 6 maanden een functiecontrole uit. Wanneer u fouten vaststelt bij de functiecontrole, mag u de BiLevel ST 22 niet meer toepassen totdat de fouten zijn verholpen. 6.2 Uitvoering 1. Monteer de BiLevel ST 22 a.u.b. bedrijfsklaar met slangsysteem, uitademsysteem en netaansluitkabel.
  • Page 88 Drukprecisie 1. Wacht ca. 1 minuut, lees dan de weergegeven CPAP-druk c.q. IPAP- en EPAP- druk af op het staafdiagram en controleer of de weergegeven waarden overeenkomen met de voorgeschreven waarden. Ademfrequentie/Minimumfrequentie Aanwijzing: Deze controle is niet noodzakelijk als het apparaat in de modus CPAP wordt gebruikt.
  • Page 89 Aanwijzing: Als de trigger voor de expiratie niet functioneert, is deze eventueel uitgeschakeld. Vraag uw arts of dit het geval is. Softstart Aanwijzing: Deze test is niet noodzakelijk als de softstart door uw arts werd geblokkeerd. 1. Schakel de softstart aan door de softstarttoets in te drukken.
  • Page 90 (zie ook „7. Storingen en het verhelpen ervan” op pagina 91). 1. Controleren van de zoemer en de statusindicaties: Let bij ieder inschakelen van de BiLevel ST 22 of de zoemer klinkt en de statusindicatie gaat branden. 2. Controleren van het stroomuitvalalarm: Stel de BiLevel ST 22 in werking.
  • Page 91: Storingen En Het Verhelpen Ervan

    7. Storingen en het verhelpen ervan 7.1 Storingen Storing/ Oorzaak van de Remedie storingsmelding storing Netaansluitleiding en verbindingsleiding Geen loopgeluid, netadapter op veilige verbinding Geen netspanning Geen weergave in controleren. Eventueel de functie van het aanwezig display stopcontact controleren, door een ander apparaat (bijv.
  • Page 92: Alarmen

    Als er storingen zijn opgetreden die niet direct kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de fabrikant Weinmann of met uw vakhandel om het apparaat te laten repareren. Gebruik het apparaat niet verder, om grotere schade te voorkomen.
  • Page 93 Na de bevestiging van het akoestische alarm verschijnt weer de standaardweergave. De nog niet verholpen storing wordt verder in de statusregel weergegeven en de gele statusindicatie knippert (c.q. brandt) tot de storing werd verholpen. Als de storing na het bevestigen binnen 120 seconden niet wort verholpen klinkt het akoestische alarm (zoemer) opnieuw.
  • Page 94 VENTIpower van de displayweergave. BiLevel ST 22 loskoppelen Gemiddelde De accu en weer opladen. prioriteit VENTIpower is BiLevel ST 22 via een ontladen contactdoos verder toepassen. Problemen in de Netverbinding loskoppelen elektronica of in de en weer aansluiten. programma-afloop Apparaat weer inschakelen.
  • Page 95 Als er storingen zijn opgetreden die niet direct kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de fabrikant Weinmann of met uw vakhandel om het apparaat te laten repareren. Gebruik het apparaat niet verder, om grotere schade te voorkomen.
  • Page 96: Onderhoud

    • na elke 5000 bedrijfsuren (onderhoudssymbool verschijnt in het display) • uiterlijk na 2 jaar (zie onderhoudssticker aan de achterkant van het apparaat) Wij adviseren u reparatiewerkzaamheden alleen door de fabrikant Weinmann c.q. geautoriseerde vakhandel te laten uitvoeren. Bij onderhoud behoren: –...
  • Page 97: Filtervervanging

    8.2 Filtervervanging Grof stoffilter vervangen Gebruik uitsluitend originele filters van de firma Weinmann. Bij het gebruik van andere filters komt de garantieaanspraak te vervallen en kunnen er belemmeringen van de functie en de biocompatibiliteit ontstaan. 1. Als de ademluchtbevochtiger VENTIclick aangesloten is, koppel deze dan eerst los van het apparaat.
  • Page 98 Fijn stoffilter vervangen Het fijn filter moet worden vervangen wanneer het donker verkleurd is, uiterlijk echter na 1000 bedrijfsuren. In het laatste geval verschijnt bij het inschakelen van de de melding „Filter vervangen a.u.b.!“ op het display. Bevestig de melding door op de alarmbevesti- Filtervervanging gingstoets te drukken.
  • Page 99: Drukmeetslang Vervangen

    2. De vraag „Filtervervanging terugzetten?” verschijnt. Kies met de draaiknop en bevestig de keuze door op de draaiknop te drukken. Als u het proces wilt afbreken, kiest u met de draaiknop en drukt u op de draaiknop. Het proces wordt afgebroken. Als u met de draaiknop heeft geselecteerd en bevestigd, verschijnt gedurende ca.
  • Page 100: Verwijderen Van Afvalstoffen

    8.4 Verwijderen van afvalstoffen Verwijder het apparaat niet met het huisvuil. Wanneer het apparaat niet langer gebruikt wordt, kunt u dit inleveren bij een erkend gecertificeerd verwerkingsbedrijf voor elektronische apparaten. Het adres van een dergelijk bedrijf kunt u opvragen bij de betreffende milieu-instantie of uw gemeente.
  • Page 101: Omvang Van De Levering

    Netadapter WM 24790 Grof stoffilter WM 24880 Fijnfilter, verpakt WM 15026 Gebruiksaanwijzing BiLevel ST 22, FR, NL, IT WM 66132 Patiëntenpas WM 66165 9.2 Accessoires De volgende accessoires zijn niet in de levering inbegrepen en moeten eventueel apart worden besteld.
  • Page 102 Onderdelen Bestelnummer Slangsysteem, steriliseerbaar, bestaande uit: WM 24120 – Vouwslang, steriliseerbaar WM 24122 – Drukmeetslang WM 24038 – Adapter met drukverbinding WM 24149 – Afsluitstop (2x) WM 24115 Bacteriënfilter, compleet WM 24148 Zuurstof-aansluitventiel VENTI-O WM 24200 Accu VENTIpower incl. tas WM 24100 Wisselrichter 12 V WM 24616...
  • Page 103 Onderdelen Bestelnummer JOYCEcap WM 26293 JOYCE vented, maat S WM 26110 JOYCE vented, maat M WM 26120 JOYCE vented, maat L WM 26130 JOYCE vented, maat XL WM 26140 JOYCE vented 40 hPa, maat S WM 26111 JOYCE vented 40 hPa, maat M WM 26121 JOYCE vented 40 hPa, maat L WM 26131...
  • Page 104 Onderdelen Bestelnummer JOYCE Full Face vented 40 hPa, maat XL WM 26441 JOYCE Full Face GEL vented, maat S WM 26412 JOYCE Full Face GEL vented, maat M WM 26422 JOYCE Full Face GEL vented, maat L WM 26432 plus JOYCE Full Face vented, maat S WM 26413...
  • Page 105: Reserveonderdelen

    9.3 Reserveonderdelen Onderdelen Bestelnummer Slangsysteem, bestaande uit: WM 24130 – Vouwslang, desinfecteerbaar WM 24108 – Drukmeetslang WM 24038 – Adapterslang WM 24123 – Drukverbinder WM 24129 – Afsluitstop (2x) WM 24115 Grof stoffilter WM 24880 Fijnfilter, verpakt WM 15026 Set jaarlijks benodigde reservefilters verpakt WM 15682 (3 x fijn filter, 2 x grof filter) Transporttas...
  • Page 106: Technische Gegevens

    10. Technische gegevens BiLevel ST 22 BiLevel ST 22 met VENTIclick Productklasse volgens EG-richtlijn 93/42/EEG Afmetingen BxHxD in cm 23 x 12 x 28 23 x 12 x 39,5 Gewicht ca. 3,7 kg ca. 4,0 kg Temperatuurbereik – Werking +5 °C tot +35 °C –...
  • Page 107 BiLevel ST 22 BiLevel ST 22 met VENTIclick IPAP-drukbereik 6 tot 22 hPa EPAP-drukbereik 4 tot 20 hPa CPAP-drukbereik 4 tot 20 hPa Drukprecisie ±0,6 hPa Stapbreedte 0,2 hPa (1 hPa = 1mbar ≈ 1 cm H Minimale stabiele grensdruk (PLS ) (min.
  • Page 108 BiLevel ST 22 BiLevel ST 22 met VENTIclick 20 hPa: ∆p ≤ 1 hPa 15 hPa: ∆p ≤ 1 hPa Korte termijn drukconstante 14 hPa: ∆p ≤ 1 hPa gemeten volgens 10 hPa: ∆p ≤ 1 hPa prEN 17510:2005 en HMV in 7 hPa: ∆p ≤...
  • Page 109: Pneumatisch Schema

    0,22 0,35 0,35 0,70 1,10 1,10 2,20 3,50 3,50 7,00 Verdere technische gegevens zijn op aanvraag verkrijgbaar bij de fabrikant WEINMANN c.q. staan vermeld in het ziekenhuishandboek en in de serivce- en reparatiehandleiding. Wijzigingen van de constructie voorbehouden. Technische gegevens...
  • Page 110: Garantie

    • Weinmann behoudt het recht voor, naar keuze de gebreken te ver- helpen, een ander product zonder gebreken te leveren of de koop- prijs overeenkomstig te reduceren. •...
  • Page 111: Conformiteitsverklaring

    12. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dat het product voldoet ann de desbetreffende voorschriften van de richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen. De volledige tekst van de conformiteisverklaring vindt u op: www.weinmann.de Conformiteitsverklaring...
  • Page 112: Alfabetische Inhoudsopgave

    13. Alfabetische inhoudsopgave Accessoires Ademfrequentie 64, 107 Ademmasker 73, 76, 80, 82 Alarmen Bijwerkingen 82, 85 Desinfectie Drogen slangsysteem Filter 91, 96, 105, 108 Functiecontrole Garantie 65, 76, 77, 91 Inschakelautomatisme Inspectie Inspiratieduur Reiniging Reizen Reserveonderdelen 58, 77, 79 Softstart Storingen Technische gegevens Therapiemodus...
  • Page 114: Vista D'insieme

    Vista d’insieme BiLevel ST 22 1 Filtro antibatterico 11 Adattatore di 17 Cuffia per la testa asciugatura 2 Alimentatore 16 Maschera 3 Cavo di alimentazione 15 Espiratore 10 Tappo di chiusura (2x) 4 Archetto di fissaggio 9 Uscita apparecchio 14 Tubo flessibile...
  • Page 115 19 Coperchio vano filtri, ingresso aria 7 Pannello di comando e visualizzazioni Copre e assicura un posizionamento sicuro del Per il comando e il monitoraggio di BiLevel ST 22 filtro per le macropolveri e le micropolveri. e degli accessori collegati.
  • Page 116 29 VENTIpower (accessorio) Per la regolazione rapida da parte del medico; in Disponibile come accessorio, per l’alimentazione modalità paziente sono bloccati. indipendente dalla rete di BiLevel ST 22. 26 Tasto Menu 30 Targhetta dell’apparecchio Per passare dalla visualizzazione standard al menu Fornisce informazioni sull’apparecchio, come per...
  • Page 117 Simboli utilizzati nella visualizzazione Simbolo Significato Riga di stato: Funzione di avvio dolce attiva, viene indicato il tempo rimanente È necessario sostituire i filtri È necessario eseguire la manutenzione Finestra principale: Allarme a media priorità emesso Abbreviazioni utilizzate nella visualizzazione Simbolo Significato Riga di stato:...
  • Page 118 4.5 Dopo l’uso ... . 137 4.6 In viaggio con il BiLevel ST 22 ..137 5. Trattamento igienico ..138 5.1 Scadenze.
  • Page 119: Descrizione Dell'apparecchio

    EN ISO 17510-1 (terapia respiratoria per l’apnea nel sonno). Utilizzo come apparecchio di ventilazione ad uso domestico BiLevel ST 22 è un apparecchio di ventilazione ad uso domestico - non idoneo a mantenere le funzioni vitali - concepito per la ventilazione non invasiva di pazienti adulti con insufficienza ventilatoria che dispongono di stimolo respiratorio proprio.
  • Page 120: Qualifica Dell'utilizzatore

    BiLevel ST 22 deve essere regolato esclusivamente da parte di un medico per ogni singolo paziente. Al momento della consegna di BiLevel ST 22 al paziente, il medico curante o il personale della clinica lo devono istruire sul funzionamento dell’apparecchio.
  • Page 121 In alternativa, il medico può limitare il tempo di avvio dolce. BiLevel ST 22 dispone di un dispositivo automatico di accensione. Se questo è attivato, l’apparecchio può essere acceso facendo un respiro nella maschera.
  • Page 122: Avvertenze Di Sicurezza

    Ciò potrebbe compromettere la terapia e danneggiare l’apparecchio. • Mantenere sempre una distanza di sicurezza tra BiLevel ST 22 e apparecchi che producono emissioni RF (ad es. cellulari) (si veda pagina 165). In caso contrario, potrebbero verificarsi anomalie. Avvertenze di sicurezza...
  • Page 123 Qualora in fase di inizio o di controllo della terapia per la determinazione del flusso si utilizzi un pneumotacografo con elevata resistenza al flusso, l’efficienza della funzione di trigger di BiLevel ST 22 potrebbe risultare limitata. Per eventuali dubbi a questo proposito, rivolgersi a Weinmann. •...
  • Page 124: Controindicazioni

    2.2 Controindicazioni In presenza delle seguenti patologie, l’utilizzo di BiLevel ST 22 non è consentito oppure è soggetto al rispetto di particolari precauzioni. Nel caso particolare la decisione di una terapia con BiLevel ST 22 spetta al medico curante.
  • Page 125: Effetti Collaterali

    2.3 Effetti collaterali Con l'utilizzo di BiLevel ST 22 possono manifestarsi, sia nel funzionamento a lungo che a breve termine, i seguenti effetti collaterali indesiderati: • Punti di compressione della maschera e del cuscinetto per la fronte sul viso •...
  • Page 126: Simboli Speciali Sull'apparecchio

    2.4 Simboli speciali sull'apparecchio Parte anteriore Uscita apparecchio: uscita per aria a 4 - 22 hPa Presa: connessione elettrica per l’umidificatore dell’aria inalata VENTIclick, WM 24365; Assorbimento max. di corrente a 40 V: 600 mA Parte posteriore Etichetta di manutenzione: indica quando è necessario l’intervento di manutenzione successivo Ingresso apparecchio: ingresso per aria a temperatura ambiente Alimentazione di tensione con alimentatore WM 24790: 12 V/40 V DC...
  • Page 127 Targhetta dell’apparecchio Non smaltire l'apparecchio con la spazzatura domestica! Classe di protezione B Classe di protezione II, isolamento di protezione Anno di costruzione Attenersi al manuale d’uso Avvertenze di sicurezza...
  • Page 128: Installazione Dell'apparecchio

    Ciò potrebbe compromettere la terapia e danneggiare l’apparecchio. 1. Inserire il cavo di collegamento dell’alimentatore nella presa di ingresso della tensione di BiLevel ST 22. Quindi collegare l’alimentatore a una presa di rete con il cavo di alimentazione. Nota Bloccare sempre la spina sull’alimentatore con l’archetto di fissaggio, in modo tale da evitare che...
  • Page 129: Posizionamento Della Maschera

    3.2 Posizionamento della maschera BiLevel ST 22 è previsto per l’impiego con maschere nasali, maschere naso-bocca e maschere facciali. Indossare la maschera procedendo come segue. 1. Se presente, regolare il supporto frontale della maschera. 2. Collegare la cuffia o le fasce per la testa alla maschera e indossare la maschera.
  • Page 130 In caso di utilizzo di BiLevel ST 22, è consentita esclusivamente con la valvola di collegamento dell’ossigeno VENTI-O . Questa valvola permette di erogare fino a 4 l/min di ossigeno.
  • Page 131 (ad es. in una clinica), sarà necessario utilizzare il filtro antibatterico WM 24148 a protezione dalle infezioni. Tale filtro viene inserito tra il tubo flessibile e BiLevel ST 22 o VENTIclick. A tale proposito si dovranno osservare anche le istruzioni per l’uso del filtro antibatterico.
  • Page 132: Utilizzo

    4. Utilizzo 4.1 Messa in funzione di BiLevel ST 22 1. Se la maschera non è dotata di espiratore integrato, applicare l’espiratore sull’estremità del tubo flessibile (vedere “ Espiratore separato” a pagina 129). Cautela! Utilizzare sempre un espiratore. In caso contrario...
  • Page 133: Attivazione/Disattivazione Del Dispositivo Automatico Di Accensione

    Se il dispositivo automatico di accensione è attivato, è possibile accendere l’apparecchio BiLevel ST 22 con il tasto ON/OFF oppure “respirando”. Per lo spegnimento BiLevel ST 22 è invece necessario utilizzare sempre il tasto ON/OFF Attivazione del dispositivo automatico di accensione 1. Chiudere il tubo flessibile o indossare la maschera.
  • Page 134 Disattivazione del dispositivo automatico di accensione Ripetere le fasi – illustrate al punto „ Attivazione del dispositivo automatico di accensione“. Una volta disinserito il dispositivo automatico, è possibile accendere BiLevel ST 22 esclusivamente mediante il tasto Utilizzo...
  • Page 135: Impostazione Della Funzione Di Avvio Dolce

    Nota BiLevel ST 22 si avvia automaticamente in modalità di avvio dolce, se questa era stata attivata nel corso dell’ultimo utilizzo. La modalità Avvio dolce può essere disinserita o inserita in qualsiasi momento agendo sul tasto...
  • Page 136: Regolazione Dell'umidificatore Dell'aria Inalata

    4.4 Regolazione dell’umidificatore dell’aria inalata Con l’umidificatore dell’aria inalataVENTIclick è possibile inumidire e riscaldare l’aria inalata da BiLevel ST 22. Il riscaldamento può essere impostato su 6 livelli di potenza. Procedere come segue: 1. Chiudere il tubo flessibile o indossare la maschera.
  • Page 137: Dopo L'uso

    Se si desidera trasportare BiLevel ST 22 come bagaglio a mano su un aereo, informarsi sulle eventuali formalità da sbrigare prima della partenza. Weinmann fornirà su richiesta un certificato per il trasporto in aereo.
  • Page 138: Trattamento Igienico

    5. Trattamento igienico 5.1 Scadenze Controllare i filtri ad intervalli regolari, pulire il corpo dell’apparecchio e il coperchio del vano filtri. La cuffia e le fasce per la testa possono essere lavate secondo necessità. Rispettare inoltre le seguenti scadenze: Scadenza Attività...
  • Page 139: Pulizia

    5. Scuotere accuratamente il tubo flessibile. 6. Appendere il tubo flessibile e lasciarlo asciugare bene, in modo tale da evitare la penetrazione di umidità all’interno del BiLevel ST 22. 7. Togliere il tappo dal tubo di misurazione della pressione. Asciugatura del tubo flessibile con BiLevel ST 22 1.
  • Page 140 • Esiste il pericolo di scosse elettriche. Prima della pulizia estrarre assolutamente il cavo di collegamento dell’alimentatore dalla presa di ingresso della tensione di BiLevel ST 22 e il connettore di rete dalla presa. • Evitare l’ingresso di liquidi nell’apparecchio. Non immergere mai l’apparecchio in disinfettanti o altri liquidi, in quanto potrebbe...
  • Page 141: Disinfezione, Sterilizzazione

    Durante la disinfezione, si consiglia di utilizzare guanti idonei (ad es. guanti monouso o per uso domestico). Apparecchio Pulire il corpo, l’alimentatore e il cavo di alimentazione di BiLevel ST 22 mediante semplice strofinamento. Si raccomanda il prodotto TERRALIN. Tubo flessibile Come disinfettante consigliamo di utilizzare il GIGASEPT FF, procedendo esattamente come descritto al paragrafo “Pulizia”.
  • Page 142: Cambio Del Paziente

    Prima di consegnarlo ad un altro paziente, l’apparecchio deve essere igienizzato. Questa operazione deve essere eseguita dal produttore Weinmann o da un rivenditore. La procedura di igienizzazione è descritta nella scheda d’ispezione e nelle istruzioni per la manutenzione e la riparazione di BiLevel ST 22.
  • Page 143: Controllo Funzionale

    6. Controllo funzionale 6.1 Scadenze Eseguire almeno un controllo funzionale ogni 6 mesi. In caso di guasto rilevato al controllo funzionale, si consiglia di riutilizzare BiLevel ST 22 solo dopo aver eliminato il guasto in questione. 6.2 Esecuzione del controllo 1.
  • Page 144 Precisione pressione 1. Attendere circa 1 minuto, quindi leggere la pressione CPAP indicata oppure le pressioni IPAP e EPAP visualizzate sull’indicatore a barre e verificare che i valori indicati corrispondano con i valori prescritti. Frequenza respiratoria/frequenza minima Nota Se l’apparecchio viene utilizzato in modalità CPAP, questa prova non è necessaria.
  • Page 145 Nota Se il trigger per l’espirazione non funziona, è possibile che sia stato disattivato. Chiedere conferma al medico. Avvio dolce Nota Se la funzione di Avvio dolce è stata disabilitata dal medico, questo controllo non è necessario. 1. Inserire la funzione di Avvio dolce premendo il tasto corrispondente Compare l’indicatore di Avvio dolce e viene inoltre visualizzato il tempo di Avvio dolce.
  • Page 146 (ved. anche „7. Guasti e relativa eliminazione” a pagina 147). 1. Verifica del cicalino e delle spie di stato: Ad ogni attivazione di BiLevel ST 22, verificare che il cicalino emetta un segnale acustico e che la spia di stato si illumini.
  • Page 147: Guasti E Relativa Eliminazione

    7. Guasti e relativa eliminazione 7.1 Anomalie Guasto/messaggio Causa del difetto Eliminazione del difetto di errore Controllare che il cavo di alimentazione e Nessun rumore di il cavo di collegamento dell’alimentatore funzionamento, Tensione di rete siano allacciati correttamente. Verificare nessuna indicazione mancante eventualmente il funzionamento della presa sul display...
  • Page 148: Allarmi

    Non continuare ad utilizzare l’apparecchio, per evitare danni più seri. 7.2 Allarmi BiLevel ST 22 emette esclusivamente allarmi a media priorità. Gli allarmi a media priorità sono caratterizzati dal simbolo nella finestra degli allarmi, una spia di stato gialla e un segnale acustico (cicalino).
  • Page 149 Una volta confermato l’allarme acustico, compare nuovamente la visualizzazione standard. Il guasto non ancora eliminato rimane visualizzato sulla riga di stato e la spia di stato gialla lampeggia (o si illumina) finché non viene risolto il problema. Una volta confermato l’allarme, se non si elimina guasto entro 120 secondi viene nuovamente emesso l’allarme acustico (cicalino).
  • Page 150 (ad es. una display display lampada) Media priorità Scollegare VENTIpower da La batteria BiLevel ST 22 e ricaricarlo. ricaricabile Continuare ad utilizzare VENTIpower è BiLevel ST 22 collegandolo scarica alla rete elettrica Guasti e relativa eliminazione...
  • Page 151 In caso di errori che non possono essere eliminati immediatamente, mettersi subito in contatto con Weinmann o con il proprio rivenditore specializzato per fare riparare l’apparecchio. Non continuare ad utilizzare l’apparecchio, per evitare danni più seri.
  • Page 152: Manutenzione

    8. Manutenzione 8.1 Scadenze Controllare regolarmente il grado di sporco dei due filtri. • Pulire il filtro per le micropolveri una volta alla settimana e sostituirlo al più tardi ogni 6 mesi. • Pulire il microfiltro al più tardi ogni 1000 ore di funzionamento (sul display compare il simbolo di sostituzione filtri Per motivi igienici, si consiglia di sostituire i seguenti componenti agli intervalli indicati: •...
  • Page 153: Sostituzione Dei Filtri

    8.2 Sostituzione dei filtri Sostituzione del filtro per le macropolveri Utilizzare esclusivamente filtri originali della ditta Weinmann. L’impiego di filtri di diversi produttori invalida la garanzia e può comportare una riduzione della funzionalità e della biocompatibilità. 1. Qualora sia presente l’umidificatore dell’aria inalata VENTIclick, provvedere innanzi tutto a scollegarlo dall’apparecchio.
  • Page 154 Sostituzione del microfiltro Sostituire il microfiltro quando assume una colorazione scura e comunque al più tardi dopo 1000 ore di funzionamento. In quest’ultimo caso, all’accensione del sul display compare il messaggio “Sostituire il filtro!”. Confermare il messaggio premendo il tasto di Spia di sostituzione filtri riconoscimento dell’allarme .
  • Page 155: Sostituzione Del Tubo Di

    2. Comparirà la domanda “Resetta cambio del filtro?”. Selezionare con la manopola e Sì confermare la selezione premendo sulla manopola stessa. Se si desidera interrompere la procedura, selezionare con la manopola e premere quindi sulla manopola stessa. La procedura verrà così interrotta.
  • Page 156: Smaltimento

    6. Infilare il raccordo del tubo spiralato sull’adattatore. 7. Smaltire il vecchio tubo di misurazione della pressione. 8.4 Smaltimento Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per il corretto smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi ad un rottamatore di apparecchi elettronici autorizzato e certificato. Richiedere l'indirizzo al responsabile in materia di salvaguardia ambientale o alla propria amministrazione comunale.
  • Page 157: Fornitura

    WM 24790 Filtro per le macropolveri WM 24880 Filtro polveri fini, confezionato WM 15026 Istruzioni d’uso BiLevel ST 22, FR, NL, IT WM 66132 Tesserino paziente WM 66165 9.2 Accessori Gli accessori indicati di seguito non sono compresi nella fornitura e in caso di necessità...
  • Page 158 Numero Componenti d’ordine Tubo flessibile sterilizzabile, composto da: WM 24120 – tubo spiralato, sterilizzabile WM 24122 – tubo di misurazione della pressione WM 24038 – adattatore con connettore a pressione WM 24149 – tappo (2x) WM 24115 Filtro antibatterico, completo WM 24148 Valvola di collegamento dell’ossigeno VENTI-O WM 24200...
  • Page 159 Numero Componenti d’ordine JOYCEstrap EXTRA, su 4 punti WM 26292 JOYCEcap WM 26293 JOYCE vented, Tg. S WM 26110 JOYCE vented, Tg. M WM 26120 JOYCE vented, Tg. L WM 26130 JOYCE vented, Tg. XL WM 26140 JOYCE vented 40 hPa, Tg. S WM 26111 JOYCE vented 40 hPa, Tg.
  • Page 160 Numero Componenti d’ordine JOYCE Full Face vented 40 hPa, Tg. L WM 26431 JOYCE Full Face vented 40 hPa, Tg. XL WM 26441 JOYCE Full Face GEL vented, Tg. S WM 26412 JOYCE Full Face GEL vented, Tg. M WM 26422 JOYCE Full Face GEL vented, Tg.
  • Page 161: Parti Di Ricambio

    9.3 Parti di ricambio Numero Componenti d’ordine Tubo flessibile, composto da: WM 24130 – tubo spiralato, disinfettabile WM 24108 – tubo di misurazione della pressione WM 24038 – adattatore per tubo WM 24123 – connettore a pressione WM 24129 – tappo di chiusura (2x) WM 24115 Filtro per le macropolveri WM 24880...
  • Page 162: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici BiLevel ST 22 BiLevel ST 22 con VENTIclick Classe di prodotto secondo la direttiva 93/42/CEE Dimensioni (larghezza x altezza x 23 x 12 x 28 23 x 12 x 39,5 profondità) in mm Peso ca. 3,7 kg ca.
  • Page 163 BiLevel ST 22 BiLevel ST 22 con VENTIclick Intervallo di pressioni IPAP 6 / 22 hPa Intervallo di pressioni EPAP 4 / 20 hPa Intervallo di pressioni CPAP 4 / 20 hPa Precisione pressione ±0,6 hPa Incrementi 0,2 hPa (1 hPa = 1mbar ≈ 1 cm H...
  • Page 164 1000 ore con aria ambiente normale Umidità ammessa funzionamento ≤ 95 % um. rel. (senza formazione di condensa) e stoccaggio BiLevel ST 22 con tubo flessibile BiLevel ST 22 con tubo flessibile per O WM 23737, VENTIclick Resistenza del sistema con un WM 24130 e Silentflow...
  • Page 165: Schema Pneumatico

    0,08 0,11 0,11 0,22 0,35 0,35 0,70 1,10 1,10 2,20 3,50 3,50 7,00 Per ulteriori dati tecnici, rivolgersi a WEINMANN oppure fare riferimento al manuale clinico e al reparto di assistenza e riparazione. Con riserva di modifiche costruttive. Dati tecnici...
  • Page 166: Garanzia

    11. Garanzia • A partire dalla data di acquisto Weinmann fornisce una garanzia di due anni a copertura dei difetti del prodotto non riconducibili ad un utilizzo conforme alla destinazione. Nel caso di prodotti che confor- memente alla loro denominazione hanno una durata di conservazio- ne inferiore ai due anni, la garanzia ha termine alla data di scadenza indicata sulla confezione oppure nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 167: Dichiarazione Di Conformità

    12. Dichiarazione di conformità Con la presente WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni pertinenti contenute nella direttiva 93/42/CEE sui prodotti medici. Il testo completo della dichiarazione di conformitá è disponibile all‘indirizzo: www.weinmann.de...
  • Page 168: Indice

    13. Indice Accessori Allarmi Anomalie Asciugatura del tubo flessibile139 Avvertenze per la sicurezza122, 124 114, 133, 135, 136 Avvio dolce Controllo funzionale Custodia per il trasporto137 Dati tecnici 138, 141 Disinfezione Effetti collaterali 129, 132, 137, 138, 152, Espiratore Filtri 147, 152, 161, 164 Frequenza respiratoria 120, 163 Funzionamento automatico di accensione121, 132,...
  • Page 172 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Postfach 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...

Ce manuel est également adapté pour:

Wm 27500

Table des Matières